法漢進階翻譯
活動訊息
內容簡介
翻譯是一種極具實用價值的學問,能精煉外語能力,筆譯和口譯的品質,語法、語義的確實掌握,以及本國語的精準表達等等。翻譯同時也是一門必須靠練習、實踐與多方面累積才能精進的學問。為了使有志於法漢翻譯者領略翻譯的訣竅與技巧,吳錫德教授根據多年教學經驗,彙集、整理各類翻譯方法,搭配大量例句,帶領讀者循序漸進地進入翻譯的應用領域,譯出流暢通順又優美的文句。
全書開始於翻譯的概念與如何利用工具書,到各種基本翻譯法如順譯、逆譯、添譯、減譯、拆譯、減譯等,以及實際處理詞類、時態、關係子句、感嘆詞、詩歌、廣告等的技巧,並以實際譯例與範例譯文作結,詳盡介紹從理論概念到實作的各個階段,是法漢翻譯的最佳參考書。
本書特色
1.彙整作者教學內容,極為實用
2.詳盡列舉各種翻譯法與不同文類,完整囊括翻譯不同方向
3.適於法語、翻譯相關科系師生及想踏入翻譯領域者閱讀
目錄
第一章∕概 論
第一節 什麼是「翻譯」
第二節 如何使用工具書
第二章∕法翻中常用的技巧
第一講 順譯法
第二講 逆譯法
第三講 添譯法
第四講 減譯法
第五講 拆譯法
第六講 併譯法
第七講 反譯法
第八講 重疊譯法
第九講 插入譯法
第十講 等意譯法
第十一講 主體次體換譯
第十二講 抽象具體換譯
第三章∕特殊句法的處理
第十三講 詞類的轉換
第十四講 時態的處理
第十五講 狀語的處理
第十六講 關係子句的處理
第十七講 形象比喻的處理
第十八講 感嘆詞的處理
第十九講 廣告的翻譯
第二十講 詩歌的翻譯
第四章∕範例與解說
習作1:Je suis le prof du président
習作2:Quand
習作3:L’historique du café
習作4:Étudier à l’étranger coûte toujours plus cher
習作5:Je veux
習作6:Les publicités
第五章∕文獻選譯
1. La Marseillaise(馬賽曲)
2. Lettre au capitaine Butler(致巴特勒上校書)
3. L’appel(籲法國同胞抗敵書)
4. Le premier homme(第一人)
5. Albert Camus(悼念卡繆)
6. Des espaces autres(另類的空間)
7. Le Rocher de Tanios(塔尼歐斯巨岩)
8. Discours d’Emmanuel Macron(馬克宏勝出演講)
附 錄
1. 翻譯外文一般步驟
2. 譯稿一般規則
3. 出版社譯例說明
參考書目
編後語
配送方式
-
台灣
- 國內宅配:本島、離島
-
到店取貨:
不限金額免運費
-
海外
- 國際快遞:全球
-
港澳店取:
詳細資料
詳細資料
-
- 語言
- 中文繁體
- 裝訂
- 紙本平裝
-
- ISBN
- 9789574458431
- 分級
- 普通級
-
- 頁數
- 208
- 商品規格
- 18開17*23cm
-
- 出版地
- 台灣
- 適讀年齡
- 全齡適讀
-
- 注音
- 級別
訂購/退換貨須知
退換貨須知:
**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**
-
依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
- 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
- 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
- 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
- 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
- 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
- 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
- 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
- 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
- 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。
商品評價