讀李家同學英文6:李花村(二版)
活動訊息
想找書的時候,特別想偷看網友的書櫃... 原來大家都在看這本 ↓↓↓
英日韓語言學習/檢定 66折起!↓點我去逛逛
用閱讀開啟視野,讓書成為照亮你人生的光
【金石堂選書】本月推薦您這些好書👉 快來看看
內容簡介
透過李家同簡潔而寓意深遠的文章,領略用英文表達中文故事的妙趣
我在此給讀者一個建議:你不妨先看看中文文章,先不看英文的翻譯,然後試著將中文翻成英文,我相信你一定會覺得中翻英好困難。翻完以後,再去看英文翻譯,相信可以學到不少,也可以寫出越來越像外國人的句子。-- 李家同
李花村 Plum Blossom Village
我行醫已經快四十年了,以目前情況來看,我相信孩子存活的機會非常小,可是我仍安排他住進加護病房,孩子臉上罩上了氧氣罩,靜靜地躺著。我忽然跪下來作了一個非常誠懇的祈禱,我向上蒼說,我願意走,希望上蒼將孩子留下來。理由很簡單,我已六十五歲,這一輩子活得豐富而舒適,我已對人世沒什麼眷戀,可是孩子只有六歲,讓他活下去,好好地享受人生吧!
I’ve been a doctor for nearly forty years; judging by the look of things, I knew that the boy’s chances of survival were very slim. In spite of that, however, I had him put in the ICU. He lay there quietly, an oxygen mask covering his face. Suddenly I knelt down and said an unusually earnest prayer. “I’m willing to die, but I hope You will preserve this boy,” I said to God. “The reason is simple: I‘m 65 years old. I’ve lived a full and comfortable life; now I’m ready to take my leave of this world. But this boy is only six! Please let him live. Let him enjoy what life has to offer.”
目錄
〈來自遠方的孩子The Boy from a Distant Land〉
他老是一個人。在美國,雖然個人主義流行,但並不提倡孤獨主義,青少年老是呼朋引伴而行。
He was always alone—in America, individualism may be fashionable, but being a loner isn’t. Young people tend to travel in groups.
〈李花村 Plum Blossom Village〉
我行醫已經快四十年了,以目前情況來看,我相信孩子存活的機會非常小,可是我仍安排他住進加護病房,孩子臉上罩上了氧氣罩,靜靜地躺著。我忽然跪下來作了一個非常誠懇的祈禱,我向上蒼說,我願意走,希望上蒼將孩子留下來。理由很簡單,我已六十五歲,這一輩子活得豐富而舒適,我已對人世沒什麼眷戀,可是孩子只有六歲,讓他活下去,好好地享受人生吧!
I’ve been a doctor for nearly forty years; judging by the look of things, I knew that the boy’s chances of survival were very slim. In spite of that, however, I had him put in the ICU. He lay there quietly, an oxygen mask covering his face. Suddenly I knelt down and said an unusually earnest prayer. “I’m willing to die, but I hope You will preserve this boy,” I said to God. “The reason is simple: I‘m 65 years old. I’ve lived a full and comfortable life; now I’m ready to take my leave of this world. But this boy is only six! Please let him live. Let him enjoy what life has to offer.”
〈深河Deep River〉
恆河代表上蒼無盡的愛,富人和窮人,他們的骨灰,都進入了恆河,正如上蒼一樣,上蒼接受富人,更接受窮人。
The Ganges represents God’s infinite love. The ashes of rich and poor alike find their final resting place there—like God, the Ganges accepts them both.
〈飆車Train Surfing〉
對我而言,我飆車的原因是可以肯定自己的價值,我一直覺得有些自卑感,因為我不識字,而且一輩子也不會被人尊重,可是飆車的時候,我感到我好厲害。我相信我的飆車夥伴一定也是和我一樣,要藉由飆車讓人家瞧得起我們。
My personal reason for train surfing is to affirm that I have value. Not being able to read makes me feel sort of inferior. I know that others will never respect me, but when I’m surfing a train, I feel like I’m awesome. I suppose my fellow train surfers are the same: they do it to gain others’ respect.
〈我是我I’m Me〉
我不要人家檢查我的DNA是不是希特勒的DNA,我不是希特勒,我是我,希特勒心中充滿仇恨,我從來沒有,希特勒有極為病態的種族偏見,我卻一直致力於不同種族之間的諒解。
I didn’t want anyone inspecting my DNA to see if it was the same as Hitler’s. I’m not Hitler—I’m me. Hitler’s heart was full of hate, but mine has never been. Hitler was a pathological racist, but I’ve always promoted interracial understanding.
〈瓷娃娃 Porcelain Doll〉
我坐在火車裡,不禁一直想著,有些人什麼都有,卻失落了自己的靈魂。
As I sat inside the train, I couldn’t help reflecting: some people have everything, but they’ve forgotten all about their souls.
配送方式
-
台灣
- 國內宅配:本島、離島
-
到店取貨:
不限金額免運費
-
海外
- 國際快遞:全球
-
港澳店取:
訂購/退換貨須知
退換貨須知:
**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**
-
依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
- 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
- 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
- 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
- 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
- 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
- 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
- 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
- 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
- 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。
商品評價