盲人之國:H.G.威爾斯短篇小說集
活動訊息
內容簡介
盲人的國度裡,唯一擁有眼睛的,是神祇還是罪犯?
一扇消失的綠門、一顆墜落的彗星、一瓶致命的病菌。
歡迎來到威爾斯的異想世界。
如果世界與你所見的不同,你敢相信自己的眼睛嗎?
收錄橫跨了驚悚、寓言與幽默的六篇作品。
在絕望與幽默之間,解剖最真實的人性。
〈盲人之國〉在失去視覺的國度,清醒的雙眼竟成為罪行。
〈牆上的門〉長大後再也推不開的那扇童年的夢境之門。
〈新星〉當死神化作最亮的星,全人類一同走向毀滅。
〈鴕鳥交易〉為了一顆鑽石,人與鴕鳥展開了一場荒誕的耐力賽。
〈新手鬼魂〉連穿牆都不會的笨鬼,示範了什麼叫「死後依然很失敗」。
〈被盜的病菌〉一瓶足以毀滅文明的病毒的丟失,迎來最反轉的結局。
一扇消失的綠門、一顆墜落的彗星、一瓶致命的病菌。
歡迎來到威爾斯的異想世界。
如果世界與你所見的不同,你敢相信自己的眼睛嗎?
收錄橫跨了驚悚、寓言與幽默的六篇作品。
在絕望與幽默之間,解剖最真實的人性。
〈盲人之國〉在失去視覺的國度,清醒的雙眼竟成為罪行。
〈牆上的門〉長大後再也推不開的那扇童年的夢境之門。
〈新星〉當死神化作最亮的星,全人類一同走向毀滅。
〈鴕鳥交易〉為了一顆鑽石,人與鴕鳥展開了一場荒誕的耐力賽。
〈新手鬼魂〉連穿牆都不會的笨鬼,示範了什麼叫「死後依然很失敗」。
〈被盜的病菌〉一瓶足以毀滅文明的病毒的丟失,迎來最反轉的結局。
目錄
盲人之國
牆上的門
新星
鴕鳥交易
新手鬼魂
被盜的病菌
本書解說
牆上的門
新星
鴕鳥交易
新手鬼魂
被盜的病菌
本書解說
序/導讀
本書解說
在盲人之國,誰才是看不見的人?
H.G.威爾斯以《時間機器》、《世界大戰》等科幻長篇聞名於世,卻往往令人忽略他在短篇小說領域的深厚造詣。這本以〈盲人之國〉為題的短篇集,收錄了威爾斯風格最為多元的六篇故事,讓我們得以見識他如何在更精煉的篇幅裡,試探人類理性、慾望與幻覺的邊界。
時代的裂縫與焦慮
這些故事寫於十九世紀末至二十世紀初,正是維多利亞時代的自信與帝國榮光開始出現裂痕的年代。達爾文的演化論剛剛動搖了人類在宇宙中的特殊地位;工業革命帶來了財富,也帶來了貧富懸殊與城市的異化;帝國主義的擴張讓西方人相信自己代表著「文明」的頂峰,卻也同時製造了無數殖民地的苦難。無政府主義與社會主義思潮在歐洲風起雲湧,炸彈攻擊與政治暗殺屢見不鮮。威爾斯本人出身貧寒,深知階級壓迫為何物,又接受了正規的科學訓練,因此他對這個時代的觀察,既有科學家的冷靜,也有社會主義者的憤懣,還有一個說故事者掩藏在荒誕之下的隱隱不安。
他在一八九〇年代開始大量創作短篇小說,部分原因是現實需要——短篇故事在當時的英國雜誌市場上極為暢銷,威爾斯需要稿費維生。但那個時代的「雜誌文化」也意外孕育出了一種特殊的文學形式:篇幅短,必須一擊即中;讀者廣,必須既雅俗共賞又能刺激思考。威爾斯在這個限制之下,反而發展出了他最鋒利的書寫姿態。
〈盲人之國〉(一九〇四)寫於帝國主義達到鼎盛之際。西方殖民者習慣以「開化蠻族」自居,威爾斯卻在故事裡將這套邏輯徹底顛覆:闖入盲人村落的努涅斯,正是那個自以為「有光明」的文明人,而他的視覺,也就是他引以為傲的優越性,在另一套完整的文化體系面前,不過是一種「異常」。這篇小說是對帝國自大心態最溫柔卻也最致命的反諷。
〈牆上的門〉(一九〇六)則呼應著愛德華時代知識份子普遍的精神困境。工業資本主義要求人們全然投身於效率與進步,心靈的餘裕愈來愈像奢侈品。威爾斯筆下的政治家華萊士,一生在功名與夢境之間掙扎,那扇綠色的門象徵著被現代性一再驅逐的詩意與童真。他最終跌入工地深坑的結局,幾乎是一則預言:當一個人再也分不清夢境與現實,「追夢」也可以是致命的。
〈新星〉(一八九七)寫於物理學即將天翻地覆的前夕,愛因斯坦的狹義相對論要到一九〇五年才問世,但科學界已在隱隱感受到牛頓宇宙觀的侷限。威爾斯以流浪星體接近地球的設定,探問人類文明在宇宙尺度下的渺小;故事結尾借火星天文學家的冷漠視角,輕描淡寫地嘲弄了人類對自身重要性的過度執著。
〈鴕鳥交易〉(一八九四)與〈新手鬼魂〉(一八九四)則以輕喜劇的筆調嘲諷了維多利亞時代繁瑣的法律體制與社會禮俗。前者因一隻吞下鑽石的鴕鳥引發荒誕的法律糾紛,後者讓一個剛死去的鬼魂笨手笨腳地適應死後世界的「規矩」,更在活人進行看似荒謬的亡魂手勢後陡然離世,把一個喜劇活生生變成一齣驚悚劇。威爾斯深知,比起正面批判,讓人在笑聲中發現荒謬,往往更為有力。
〈被盜的病菌〉(一八九五)寫於巴黎、倫敦接連發生無政府主義炸彈攻擊的年代,社會對恐怖主義的恐慌甚囂塵上。威爾斯卻讓一個激進份子盜走了一管根本沒有危險的病菌,讓整個「恐怖計畫」變成一場鬧劇。這個設計不僅僅是戲謔,而是提醒許多恐懼,或許也只是被過度渲染的病菌,看似致命,實則不過是讓人恐慌的幻象。
縱覽全書,威爾斯最令人驚嘆之處,在於他從不以奇幻設定為目的,而始終將那些光怪陸離的情節,作為折射時代焦慮的稜鏡。他站在一個帝國走向暮色、科學重塑世界觀、社會秩序劇烈震盪的歷史時刻,用短篇故事的精煉形式,一次次叩問同一個問題:在一個我們以為自己完全理解的世界裡,究竟還有什麼是我們看不見的?
在盲人之國,誰才是看不見的人?
H.G.威爾斯以《時間機器》、《世界大戰》等科幻長篇聞名於世,卻往往令人忽略他在短篇小說領域的深厚造詣。這本以〈盲人之國〉為題的短篇集,收錄了威爾斯風格最為多元的六篇故事,讓我們得以見識他如何在更精煉的篇幅裡,試探人類理性、慾望與幻覺的邊界。
時代的裂縫與焦慮
這些故事寫於十九世紀末至二十世紀初,正是維多利亞時代的自信與帝國榮光開始出現裂痕的年代。達爾文的演化論剛剛動搖了人類在宇宙中的特殊地位;工業革命帶來了財富,也帶來了貧富懸殊與城市的異化;帝國主義的擴張讓西方人相信自己代表著「文明」的頂峰,卻也同時製造了無數殖民地的苦難。無政府主義與社會主義思潮在歐洲風起雲湧,炸彈攻擊與政治暗殺屢見不鮮。威爾斯本人出身貧寒,深知階級壓迫為何物,又接受了正規的科學訓練,因此他對這個時代的觀察,既有科學家的冷靜,也有社會主義者的憤懣,還有一個說故事者掩藏在荒誕之下的隱隱不安。
他在一八九〇年代開始大量創作短篇小說,部分原因是現實需要——短篇故事在當時的英國雜誌市場上極為暢銷,威爾斯需要稿費維生。但那個時代的「雜誌文化」也意外孕育出了一種特殊的文學形式:篇幅短,必須一擊即中;讀者廣,必須既雅俗共賞又能刺激思考。威爾斯在這個限制之下,反而發展出了他最鋒利的書寫姿態。
〈盲人之國〉(一九〇四)寫於帝國主義達到鼎盛之際。西方殖民者習慣以「開化蠻族」自居,威爾斯卻在故事裡將這套邏輯徹底顛覆:闖入盲人村落的努涅斯,正是那個自以為「有光明」的文明人,而他的視覺,也就是他引以為傲的優越性,在另一套完整的文化體系面前,不過是一種「異常」。這篇小說是對帝國自大心態最溫柔卻也最致命的反諷。
〈牆上的門〉(一九〇六)則呼應著愛德華時代知識份子普遍的精神困境。工業資本主義要求人們全然投身於效率與進步,心靈的餘裕愈來愈像奢侈品。威爾斯筆下的政治家華萊士,一生在功名與夢境之間掙扎,那扇綠色的門象徵著被現代性一再驅逐的詩意與童真。他最終跌入工地深坑的結局,幾乎是一則預言:當一個人再也分不清夢境與現實,「追夢」也可以是致命的。
〈新星〉(一八九七)寫於物理學即將天翻地覆的前夕,愛因斯坦的狹義相對論要到一九〇五年才問世,但科學界已在隱隱感受到牛頓宇宙觀的侷限。威爾斯以流浪星體接近地球的設定,探問人類文明在宇宙尺度下的渺小;故事結尾借火星天文學家的冷漠視角,輕描淡寫地嘲弄了人類對自身重要性的過度執著。
〈鴕鳥交易〉(一八九四)與〈新手鬼魂〉(一八九四)則以輕喜劇的筆調嘲諷了維多利亞時代繁瑣的法律體制與社會禮俗。前者因一隻吞下鑽石的鴕鳥引發荒誕的法律糾紛,後者讓一個剛死去的鬼魂笨手笨腳地適應死後世界的「規矩」,更在活人進行看似荒謬的亡魂手勢後陡然離世,把一個喜劇活生生變成一齣驚悚劇。威爾斯深知,比起正面批判,讓人在笑聲中發現荒謬,往往更為有力。
〈被盜的病菌〉(一八九五)寫於巴黎、倫敦接連發生無政府主義炸彈攻擊的年代,社會對恐怖主義的恐慌甚囂塵上。威爾斯卻讓一個激進份子盜走了一管根本沒有危險的病菌,讓整個「恐怖計畫」變成一場鬧劇。這個設計不僅僅是戲謔,而是提醒許多恐懼,或許也只是被過度渲染的病菌,看似致命,實則不過是讓人恐慌的幻象。
縱覽全書,威爾斯最令人驚嘆之處,在於他從不以奇幻設定為目的,而始終將那些光怪陸離的情節,作為折射時代焦慮的稜鏡。他站在一個帝國走向暮色、科學重塑世界觀、社會秩序劇烈震盪的歷史時刻,用短篇故事的精煉形式,一次次叩問同一個問題:在一個我們以為自己完全理解的世界裡,究竟還有什麼是我們看不見的?
試閱
盲人之國
大約中午時分,他終於走出峽谷,來到平地與陽光中。他全身僵硬,疲憊不堪,坐到一塊岩石陰影下,從一處湧泉灌滿水壼大口飲盡,然後休息一會兒,繼續往房屋走去。
在他看來,那些房屋非常奇特,實際上在他眼裡,整座山谷的景像變得更加陌生與不可思議。山谷大部分覆蓋著青蔥草地,上面布滿美麗花朵,它們經過悉心灌溉,再再顯示這是一點一滴有計畫的耕作。一道圍牆在高處環繞山谷,那裡似乎有個環形溝渠,滋養青草的就是來自溝渠的涓涓細流。較高山坡上,成群羊駝啃食著稀疏牧草,圍牆邊零星矗立一些棚屋,顯然是這些羊駝的棲身或餵食處。灌溉溝渠在山谷中央匯聚成主要水道,兩側建有高度齊胸的圍牆,這給此處隱僻之地帶來獨特的城鎮氣息。尤其還有幾條道路,是用黑白相間的石板築成,旁邊飾有精緻的小路緣石,整齊有序通往各處,更加深了這種氛圍。村莊中央的那些房屋,與他熟知山地村落隨意雜亂的聚集截然不同;它們沿著乾淨無比的中央街道排列兩旁,色彩斑斕的正面都有一道門,但整齊的外觀卻不見任何一扇窗。它們繽紛的顏色極不規律,牆上塗抹著某種灰泥,有些是灰色,有些黃褐色,有些暗藍色或暗棕色;就是這般胡亂塗鴉的景像,讓這位探索者第一次想到「瞎」這字眼。「做這事的傢伙,」他心想,「簡直跟蝙蝠一樣瞎。」
他從一處陡峭的地方下去,來到環繞山谷的圍牆與溝渠旁,溝渠的水在這兒滿溢出來,像涓細搖曳的瀑布瀉入深谷。他看到草地較遠的地方,一些男女靠著草堆似乎在午睡,更接近村莊的地方有些小孩躺著,在他附近有三個男人扛著水桶,沿一條從圍牆通往房屋的小路走去。他們身穿羊駝毛布衣,腳穿皮靴,腰繫皮帶,頭戴有護耳的布帽。他們一個跟著一個排成緃列,邊打哈欠慢慢走著,像是熬了整夜的人。他們舉止流露出令人安心的富裕與斯文,努涅斯猶豫片刻後,盡可能顯眼地站在岩石上,使出全力大喊一聲,聲音迴盪整個山谷。
那三個人停下腳步,轉動腦袋像在東張西望。他們的臉轉來又轉去,努涅斯隨意比劃著手勢。但他們似乎沒注意到他,一會兒之後,他們轉向右邊遠方山巒,彷彿在回應似的大聲喊叫。努涅斯又喊了一聲,再喊一聲,因為比手劃腳根本沒用,腦海立刻冒出「瞎」這字眼。「這些傻子一定瞎了,」他說。
最後,經過不斷喊叫和一肚子火,努涅斯跨過溝渠上的小橋,穿過圍牆上的柵門,直接走向他們面前。他們肯定是盲人,這裡一定是傳說中的盲人之國。此時他深信不疑,感覺自己踏上了偉大而令人羨慕的冒險之旅。三人並肩站著,沒有直視他,但耳朵朝向他,用聽覺判斷那陌生的腳步。他們緊靠一起,好像有些害怕,可以看到他們眼皮緊閉,眼窩凹陷,眼球似乎都萎縮掉了。他們臉上帶著近似敬畏的表情。
「是一個人,」其中一人用難以聽懂的西班牙語說。「一個人─或者是個幽靈─從岩石坡走下來。」
然而努涅斯像個初生之犢般,自信滿滿踏著步伐。失落山谷和盲人之國的古老傳說全都回到腦海,一句古老諺語在他心中反覆吟唱著:
「盲人國度裡,獨眼人稱王。」
「盲人國度裡,獨眼人稱王。」
他很有禮貌地向他們問好,跟他們交談,並用眼神交會。
「他從哪裡來的,佩德羅弟兄?」有一個人問。
「從岩石坡下來的」
「我翻越群山到這裡,」努涅斯說,「來自遙遠的地方─人們能看見東西的地方。我來自波哥大譯註九附近,那裡有十萬人口,城市綿延到視力所及之外。」
「視力?」佩德羅咕噥著。「視力?」
「他來自岩石堆,」第二個盲人說。
努涅斯發現他們的外套布料做工奇特,每件都有不同的縫紉樣式。
他們同時向他伸出一隻手,突如其來的動作把他嚇一跳。他往後退去,閃躲這些伸過來的手指。
「過來,」第三個盲人說,並且順著他的動作,俐落將他抓住。
他們不發一語抓著努涅斯,直到把他全身摸一遍。
「小心點!」他喊道,因為一根手指戳到他眼睛,然後發現他們認為他身上有個古怪器官,那個眼瞼還會眨動。他們又摸了一遍。
「奇怪的生物,柯瑞亞,」名叫佩德羅的人說。「摸摸他那粗糙的毛髮,像羊鴕毛一樣。」
「就跟生出他的岩石一樣粗糙,」柯瑞亞說,同時用柔軟略為濕潤的手,摸著努涅斯沒刮鬍渣的下巴。「也許他能成長得更好。」
努涅斯在他們的檢查下稍作掙扎,但被他們牢牢抓住。
「小心點!」他再說一遍。
「他會說話,」第三個人說。「顯然他是個人。」
「呃!」佩德羅嫌棄他外套摸起來的粗糙感。
「你就這樣來到這世界?」佩德羅問。
「離開外面世界,翻越山脈與冰河,就是上面那邊,通往太陽的半路上。來自山下的大千世界,走十二天路程可以到大海。」
他們似乎根本沒聽他說話。「我們祖先曾說,人也許是大自然力量塑造出來的,」柯瑞亞說。「來自萬物的溫熱、潮濕與腐化─對,就是腐化。」
「我們帶他去見長老,」佩德羅說。
「要先發聲警告,」柯瑞亞說,「免得孩子們會害怕。這情況非同小可。」
於是他們大聲叫喊,佩德羅用手牽著努涅斯走在前面,帶領他走向房屋。
努涅斯把手抽回。「我看得見,」他說。
「看得見?」柯瑞亞說。
「沒錯,看得見,」努涅斯說,同時轉身面向他,結果絆倒在佩德羅的水桶上。
「他的感官還不健全,」第三個盲人說。「他會跌倒,還說些無意義的話。牽住他的手。」
「隨便你吧,」努涅斯說,一路笑著被牽著走。
他們似乎對視覺一知所知。
好吧,總有一天會讓他們明白。
他聽到人們在叫喊,看見一些人聚集在村莊的道路中央。
他發現第一次跟盲人之國居民打交道,比預期的更考驗自己的沉著與耐心。當他走近時,這地方似乎顯得更大些,那些塗抹的灰泥顯得更加怪異,一群孩子、男人和女人(他很欣慰注意到有些女人和女孩,她們雙眼雖然緊閉凹陷,卻擁有相當甜美的臉蛋)圍攏過來,緊抓著他,用柔軟敏感的手觸摸他,嗅他的氣味,仔細聽他說的每句話。然而,有些少女和小孩看似害怕而保持疏遠,事實上,跟他們輕柔的口氣相較起來,他的嗓音顯得粗魯而狂野。他們成群圍住他,三位嚮導緊像是他的主人般緊守在旁邊,一遍又一遍地說:「來自岩石堆的一個野人。」
「波哥大,」努涅斯說。「波哥大,翻山越嶺而來。」
「一個野人─胡言亂語,」佩德羅說。「你聽到了嗎─
「波哥大?他的心智尚未成熟,只是剛會說話。」
一個小男孩輕咬他的手。「波哥大!」小男孩嘲弄地說。
「哎!是一座城市,對你們村莊來說。我來自廣闊的世界─那裡的人有眼睛,看得見東西。」
「他名字叫波哥大,」他們說。
「他剛才還絆倒,」柯瑞亞說,「我們來這裡的路上絆倒兩次。」
「帶他去長老那邊。」
他們突然把他推過一道門,進到黑暗房間裡,只有微弱火光照映著房間盡頭。人群從他身後湧入,遮住門外日光,只剩一絲光線滲入,他還沒能站穩腳步,就一頭栽倒在一個坐著的人腳邊。他倒下去時手臂揮到某人臉上,感覺到那輕微的撞擊,聽到一聲憤怒的叫喊,然後掙扎著要擺脫一些抓住他的手。這是寡不敵眾的博鬥。他依稀察覺到自己處境,於是安靜躺下。
「我摔倒了,」他說,「在這一片漆黑的地方,我什麼都看不見。」
屋內頓時一片靜默,彷彿周圍看不見的那些人在嘗試理解他說的話。然後柯瑞亞的聲音響起:「他只是剛成形的人,走路會絆倒,話語中夾雜無意義的字眼。」
其他人也說了些關於他的事,他聽得似懂非懂。
「我可以坐起來嗎?」他詢問,並且停頓一會兒。「我不會再抵抗。」
他們商量一番,然後讓他起身。
大約中午時分,他終於走出峽谷,來到平地與陽光中。他全身僵硬,疲憊不堪,坐到一塊岩石陰影下,從一處湧泉灌滿水壼大口飲盡,然後休息一會兒,繼續往房屋走去。
在他看來,那些房屋非常奇特,實際上在他眼裡,整座山谷的景像變得更加陌生與不可思議。山谷大部分覆蓋著青蔥草地,上面布滿美麗花朵,它們經過悉心灌溉,再再顯示這是一點一滴有計畫的耕作。一道圍牆在高處環繞山谷,那裡似乎有個環形溝渠,滋養青草的就是來自溝渠的涓涓細流。較高山坡上,成群羊駝啃食著稀疏牧草,圍牆邊零星矗立一些棚屋,顯然是這些羊駝的棲身或餵食處。灌溉溝渠在山谷中央匯聚成主要水道,兩側建有高度齊胸的圍牆,這給此處隱僻之地帶來獨特的城鎮氣息。尤其還有幾條道路,是用黑白相間的石板築成,旁邊飾有精緻的小路緣石,整齊有序通往各處,更加深了這種氛圍。村莊中央的那些房屋,與他熟知山地村落隨意雜亂的聚集截然不同;它們沿著乾淨無比的中央街道排列兩旁,色彩斑斕的正面都有一道門,但整齊的外觀卻不見任何一扇窗。它們繽紛的顏色極不規律,牆上塗抹著某種灰泥,有些是灰色,有些黃褐色,有些暗藍色或暗棕色;就是這般胡亂塗鴉的景像,讓這位探索者第一次想到「瞎」這字眼。「做這事的傢伙,」他心想,「簡直跟蝙蝠一樣瞎。」
他從一處陡峭的地方下去,來到環繞山谷的圍牆與溝渠旁,溝渠的水在這兒滿溢出來,像涓細搖曳的瀑布瀉入深谷。他看到草地較遠的地方,一些男女靠著草堆似乎在午睡,更接近村莊的地方有些小孩躺著,在他附近有三個男人扛著水桶,沿一條從圍牆通往房屋的小路走去。他們身穿羊駝毛布衣,腳穿皮靴,腰繫皮帶,頭戴有護耳的布帽。他們一個跟著一個排成緃列,邊打哈欠慢慢走著,像是熬了整夜的人。他們舉止流露出令人安心的富裕與斯文,努涅斯猶豫片刻後,盡可能顯眼地站在岩石上,使出全力大喊一聲,聲音迴盪整個山谷。
那三個人停下腳步,轉動腦袋像在東張西望。他們的臉轉來又轉去,努涅斯隨意比劃著手勢。但他們似乎沒注意到他,一會兒之後,他們轉向右邊遠方山巒,彷彿在回應似的大聲喊叫。努涅斯又喊了一聲,再喊一聲,因為比手劃腳根本沒用,腦海立刻冒出「瞎」這字眼。「這些傻子一定瞎了,」他說。
最後,經過不斷喊叫和一肚子火,努涅斯跨過溝渠上的小橋,穿過圍牆上的柵門,直接走向他們面前。他們肯定是盲人,這裡一定是傳說中的盲人之國。此時他深信不疑,感覺自己踏上了偉大而令人羨慕的冒險之旅。三人並肩站著,沒有直視他,但耳朵朝向他,用聽覺判斷那陌生的腳步。他們緊靠一起,好像有些害怕,可以看到他們眼皮緊閉,眼窩凹陷,眼球似乎都萎縮掉了。他們臉上帶著近似敬畏的表情。
「是一個人,」其中一人用難以聽懂的西班牙語說。「一個人─或者是個幽靈─從岩石坡走下來。」
然而努涅斯像個初生之犢般,自信滿滿踏著步伐。失落山谷和盲人之國的古老傳說全都回到腦海,一句古老諺語在他心中反覆吟唱著:
「盲人國度裡,獨眼人稱王。」
「盲人國度裡,獨眼人稱王。」
他很有禮貌地向他們問好,跟他們交談,並用眼神交會。
「他從哪裡來的,佩德羅弟兄?」有一個人問。
「從岩石坡下來的」
「我翻越群山到這裡,」努涅斯說,「來自遙遠的地方─人們能看見東西的地方。我來自波哥大譯註九附近,那裡有十萬人口,城市綿延到視力所及之外。」
「視力?」佩德羅咕噥著。「視力?」
「他來自岩石堆,」第二個盲人說。
努涅斯發現他們的外套布料做工奇特,每件都有不同的縫紉樣式。
他們同時向他伸出一隻手,突如其來的動作把他嚇一跳。他往後退去,閃躲這些伸過來的手指。
「過來,」第三個盲人說,並且順著他的動作,俐落將他抓住。
他們不發一語抓著努涅斯,直到把他全身摸一遍。
「小心點!」他喊道,因為一根手指戳到他眼睛,然後發現他們認為他身上有個古怪器官,那個眼瞼還會眨動。他們又摸了一遍。
「奇怪的生物,柯瑞亞,」名叫佩德羅的人說。「摸摸他那粗糙的毛髮,像羊鴕毛一樣。」
「就跟生出他的岩石一樣粗糙,」柯瑞亞說,同時用柔軟略為濕潤的手,摸著努涅斯沒刮鬍渣的下巴。「也許他能成長得更好。」
努涅斯在他們的檢查下稍作掙扎,但被他們牢牢抓住。
「小心點!」他再說一遍。
「他會說話,」第三個人說。「顯然他是個人。」
「呃!」佩德羅嫌棄他外套摸起來的粗糙感。
「你就這樣來到這世界?」佩德羅問。
「離開外面世界,翻越山脈與冰河,就是上面那邊,通往太陽的半路上。來自山下的大千世界,走十二天路程可以到大海。」
他們似乎根本沒聽他說話。「我們祖先曾說,人也許是大自然力量塑造出來的,」柯瑞亞說。「來自萬物的溫熱、潮濕與腐化─對,就是腐化。」
「我們帶他去見長老,」佩德羅說。
「要先發聲警告,」柯瑞亞說,「免得孩子們會害怕。這情況非同小可。」
於是他們大聲叫喊,佩德羅用手牽著努涅斯走在前面,帶領他走向房屋。
努涅斯把手抽回。「我看得見,」他說。
「看得見?」柯瑞亞說。
「沒錯,看得見,」努涅斯說,同時轉身面向他,結果絆倒在佩德羅的水桶上。
「他的感官還不健全,」第三個盲人說。「他會跌倒,還說些無意義的話。牽住他的手。」
「隨便你吧,」努涅斯說,一路笑著被牽著走。
他們似乎對視覺一知所知。
好吧,總有一天會讓他們明白。
他聽到人們在叫喊,看見一些人聚集在村莊的道路中央。
他發現第一次跟盲人之國居民打交道,比預期的更考驗自己的沉著與耐心。當他走近時,這地方似乎顯得更大些,那些塗抹的灰泥顯得更加怪異,一群孩子、男人和女人(他很欣慰注意到有些女人和女孩,她們雙眼雖然緊閉凹陷,卻擁有相當甜美的臉蛋)圍攏過來,緊抓著他,用柔軟敏感的手觸摸他,嗅他的氣味,仔細聽他說的每句話。然而,有些少女和小孩看似害怕而保持疏遠,事實上,跟他們輕柔的口氣相較起來,他的嗓音顯得粗魯而狂野。他們成群圍住他,三位嚮導緊像是他的主人般緊守在旁邊,一遍又一遍地說:「來自岩石堆的一個野人。」
「波哥大,」努涅斯說。「波哥大,翻山越嶺而來。」
「一個野人─胡言亂語,」佩德羅說。「你聽到了嗎─
「波哥大?他的心智尚未成熟,只是剛會說話。」
一個小男孩輕咬他的手。「波哥大!」小男孩嘲弄地說。
「哎!是一座城市,對你們村莊來說。我來自廣闊的世界─那裡的人有眼睛,看得見東西。」
「他名字叫波哥大,」他們說。
「他剛才還絆倒,」柯瑞亞說,「我們來這裡的路上絆倒兩次。」
「帶他去長老那邊。」
他們突然把他推過一道門,進到黑暗房間裡,只有微弱火光照映著房間盡頭。人群從他身後湧入,遮住門外日光,只剩一絲光線滲入,他還沒能站穩腳步,就一頭栽倒在一個坐著的人腳邊。他倒下去時手臂揮到某人臉上,感覺到那輕微的撞擊,聽到一聲憤怒的叫喊,然後掙扎著要擺脫一些抓住他的手。這是寡不敵眾的博鬥。他依稀察覺到自己處境,於是安靜躺下。
「我摔倒了,」他說,「在這一片漆黑的地方,我什麼都看不見。」
屋內頓時一片靜默,彷彿周圍看不見的那些人在嘗試理解他說的話。然後柯瑞亞的聲音響起:「他只是剛成形的人,走路會絆倒,話語中夾雜無意義的字眼。」
其他人也說了些關於他的事,他聽得似懂非懂。
「我可以坐起來嗎?」他詢問,並且停頓一會兒。「我不會再抵抗。」
他們商量一番,然後讓他起身。
配送方式
-
台灣
- 國內宅配:本島、離島
-
到店取貨:
不限金額免運費
-
海外
- 國際快遞:全球
-
港澳店取:
訂購/退換貨須知
退換貨須知:
**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**
-
依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
- 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
- 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
- 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
- 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
- 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
- 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
- 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
- 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
- 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。




商品評價