0516~0518_龍顏

劇場事8:戲曲易容術專題

  • 9 225
    250

活動訊息

全館滿$1,200送150點金幣,4月歡慶兒童節,童書、玩具、文具滿1000元再送200點金幣!

內容簡介

  在全球化浪潮的襲捲下,「跨文化改編」已然成為當代戲曲劇壇的一個演藝焦點。臺灣從「當代傳奇劇場」的《慾望城國》(1986)開始,揭啟了跨文化改編的序幕。爾後該團歷經《王子復仇記》、《樓蘭女》……,直到具有濃厚吳興國自傳色彩的《李爾在此》,突破「音樂」限制的《等待果陀》,標榜魔幻大戲的《暴風雨》等,每一部「跨文化改編」的劇作,都在嘗試形塑「新劇種」的可能性。而鍾傳幸導演也有京劇《森林七矮人》、《羅生門》、《出埃及》、《胭脂虎與獅子狗》……等各種嘗試。近十餘年來,歌仔戲團亦不遑多讓,「洪秀玉」有《聖劍平冤》,「河洛」有《欽差大臣》、《彼岸花》,「唐美雲」有《梨園天神》,「秀琴」則有《贖罪塔》(即《罪》)……等。就連李寶春也要在今年(2008)底領導「臺北新劇團」演出《弄臣》。明年(2009)初魏海敏的《歐蘭朵》,與歲末王海玲的《威尼斯商人》,更是讓觀眾引頸企盼,充滿好奇。雖然每一部劇作都有不同的改編策略,也有主創團隊的自我詮釋,但既然是以「戲曲」(少數以「實驗戲曲」)的樣式呈現,則顯然在文化移轉、文本互涉、人物設定、語言改寫外,還必須面對「戲曲化」、「程式化」的問題。如何運用、轉化、創發戲曲程式,以凸顯跨文化改編戲曲的優勢,其實非常值得探討。無論從創作或評論的角度來看,跨文化改編戲曲在臺灣所呈現的形式與內容,都有很大的論述空間。對於此一課題的探抉,應有助於當代劇壇思考未來的發展方向。

本書特色

◎介紹當代台灣跨文化表演現況
◎跨文化戲劇創作的幕前與幕後
◎經典改編與原著特色之探討
◎傳統戲曲的功力與魅力

目錄



●評論
深度劇評Ⅰ 論《樓蘭女》的跨文化詮釋--石光生
深度劇評Ⅱ 談新編京劇《弄臣》---文化傳遞、接收與再生--羅基敏
深度劇評Ⅲ 誰的《歐蘭朵》:一道數學習題--蘇子中
觀點劇評Ⅰ 看見誠敬和誠心的態度---加拿大美人魚劇團《小黑魚,田鼠阿佛與一吋蟲》--謝鴻文
觀點劇評Ⅱ 凝視觀光,尋找澳門《咖哩骨遊記》--薛 西

●專題---戲曲易容術
豫莎劇特稿Ⅰ 戲曲與莎士比亞之間的約與束--彭鏡禧
豫莎劇特稿Ⅱ 《約/束》,豈能約束?--陳 芳
豫莎劇特稿Ⅲ 跨文化戲劇創作的幾點想法---寫在豫莎劇《約/束》演出之前--呂柏伸
豫莎劇特稿IV 《約/束》製作幕後花絮--林娟妃
專題特稿V 「馴悍」變奏曲---《胭脂虎與獅子狗》的啟示--陳 芳
專題特稿VI 「禪」與吳興國的《暴風雨》---論「莎戲曲」的跨文化演繹--陳 芳
專題特稿VII 眾聲喧譁後的迷惑與寂寥---評《劉青提的地獄》--侯雲舒
專題特稿VIII 本色與跨越的拉扯---台灣現代劇場歌仔戲在21世紀的創新嘗試--劉美芳
環球劇場 少數族裔,多元視角---談當代愛爾蘭劇場的全球化--高維泓

序/導讀

戲曲易容術 & 演藝主體性

  在全球化(globalization)與現代化 (modernization)浪潮襲捲下,具有中國深厚傳統文化藝術底蘊的戲曲,也不得不思考立足於當代劇壇所須應變的策略。在表演形式上,或利用小劇場的實驗特性,或採用蒙太奇(montage)的電影運鏡……;在內容思想上,或以當代意識顛覆傳統思維,或借鑑西方經典(canon)進行跨文化 (intercultural)改編……。各式各樣的新創手法,都企圖為戲曲注入活水。於是,如同川劇「變臉」,當代戲曲也因而展現了多元的演藝姿態。

  例如京劇《弄臣》,在皮黃旋律上保留威爾第(Giuseppe Verdi, 1813-1901)的名曲《善變的女人》(La donna e mobile),集中篇幅展現「弄臣」的「丑」戲;《樓蘭女》改編自希臘悲劇家尤力匹底斯(Euripides, ca. 480-408 B.C.) 的《米底亞》(Medea, 431B.C.),卻有文化轉換與文本結構書寫的變調;「羅伯.威爾森與魏海敏《歐蘭朵》」(Robert Wilson & Hai-Ming Wei--Orlando ),又在極簡意象的空間裡,賦予演員「京劇身體」另類的表演意義;而「豫莎劇」《約∕束》則在原著精義與語言對焦上多所琢磨,甚至應邀至英國莎士比亞學會 (BSA)第四屆雙年會「在地 / 全球莎士比亞」(Local/Global Shakespeares)國際研討會中獻演精華版……。京、豫劇的「易容」演出,顯然是臺灣戲曲界2009年的盛事。至於臺灣本土的歌仔戲,也在本有的庶民性格上,極盡所能地跨界拓展。是故本期專題鎖定此類演出,進行深度討論,以期留下歷史現場的一些見證記錄。

  但是,萬變不離其宗。一如跨界、跨文化演繹的日本能劇(Noh),無法迴避能劇本身自有的表演模式與傳統,「易容」後的戲曲,也不能脫離戲曲的表演傳統:能劇演員要配戴能面具,從開口、發聲到視線位置等,都受到能面的局限;且登場人物很少,至多2─3人;穿戴「唐織」的服飾,運用竹編的道具,十分靠「心」動,七分靠「身」動,來表演「序、破、急」等五段結構的故事。如是「複式能」(即分二個場景),則後半多以幽靈登場,由追憶過去轉為表述現在。其曲唱、舞蹈、念誦……等,無不充滿象徵、寫意、程式。而「花」(指藝術美)的最高表演境界,自然應是「無心的能樂」---展現「幽玄、空無」之美。

  同理,以歌、舞、樂為基礎,由唱、念、做、打等「四功五法」所建構的中國戲曲,如依演唱腔調為基準,則約可分為三百多種(此乃指由真人演出者)。因應不同的劇種特性,亦各有一套既定的文本與演出總譜;舉凡劇本、塑形、表演、語言、音樂、舞美等各個劇場環節,都有對應的程式體系作為制約。不論在「戲曲易容」的演繹中,如何突破程式制約以進行表演的轉化創新,戲曲語言與戲曲身段所象徵的符碼意涵,都是跨界、跨文化所必須正視的課題。否則,劇場固然可以出現許多奇特的作品,製造豐富的劇評話題,卻可能缺乏戲曲表演原有的功力與魅力。

  當代莎士比亞研究學者Dennis Kennedy曾經指出:現在是一個「文化旅行」(traveling cultures)的時代,亞洲劇場的跨文化表演莎劇作品,已經更加「反映自我」(self-reflexive)、「意識自我」(self- conscious)。由此看來,跨文化改編與演繹的重點,並不在於是否貼近原著;而在於改編與演繹後的作品,究竟在立足自身文化傳統中時,展現了什麼樣的構思和創意。或許,當代戲曲創作亦應審慎省思自身的「演藝主體性」,嘗試運用傳統表演的優勢,以開啟跨界、跨文化的互動空間。如此,才符合戲曲「易容」的初衷與目的吧。 

陳芳

配送方式

  • 台灣
    • 國內宅配:本島、離島
    • 到店取貨:
      金石堂門市 不限金額免運費
      7-11便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 全家便利商店
  • 海外
    • 國際快遞:全球
    • 港澳店取:
      ok便利商店 順豐 7-11便利商店

詳細資料

詳細資料

    • 語言
    • 中文繁體
    • 裝訂
    • 紙本平裝
    • ISBN
    • 9789868183896
    • 分級
    • 普通級
    • 頁數
    • 175
    • 商品規格
    • 25開15*21cm
    • 出版地
    • 台灣
    • 適讀年齡
    • 全齡適讀
    • 注音
    • 級別

商品評價

訂購/退換貨須知

加入金石堂 LINE 官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態:

加入金石堂LINE官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態
金石堂LINE官方帳號綁定教學

提醒您!!
金石堂及銀行均不會請您操作ATM! 如接獲電話要求您前往ATM提款機,請不要聽從指示,以免受騙上當!

退換貨須知:

**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**

  • 依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
    1. 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
    2. 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
    3. 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
    4. 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
    5. 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
    6. 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
  • 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
  • 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
  • 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。
預計 2026/05/25 出貨 購買後進貨 
金石堂門市 全家便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 7-11便利商店
World wide
活動ing