內文選摘(節錄)
開場(1-63)
全為戴歐尼色斯的獨白。除了介紹故事的時空背景之外,還說明了祂以凡人模樣出現的原因,以及祂來到底比斯的複雜動機:一是為母親色彌妮洗刷名譽;再是對世人展現祂是一位尊神;三是建立自己的教派。由於當地國王彭休斯反對,於是召喚信徒去敲打宮門,一場驚心動魄的衝突於是展開。
戴歐尼色斯 我、戴歐尼色斯、宙斯 的兒子,
現在來到了底比斯 。我的母親色彌妮 ,
是卡德穆斯的女兒。閃電的火焰,
是她生我時的助產士。現在我從神
改變成人的模樣,來到了戴溪與伊斯墨諾斯的
水濱。我看到在王宮之前、遭到電擊的
母親的墳墓;房子的廢墟中,
宙斯的火焰仍在閃爍,表現著赫拉
對我母親永無休止的強橫。
我要讚美卡德穆斯 ,是他
禁止任何人踐踏這個地方,
使它成為他女兒的聖地﹔
我則用葡萄的新枝將它覆蓋。
我離開了富有黃金的利狄亞和非耳吉亞 ,
經過了豔陽高照的波斯高原,還有
城牆環繞的巴克垂亞,以及寒酷的米狄。
然後我穿越了富庶的阿拉伯,
以及全亞細亞那些沿海的城市,
其中城塔高聳,眾多的希臘人與
外國人雜處。我在那邊讓人們跳舞,
建立了我的密教,以便顯現我是
天神的本相。在希臘,底比斯是
第一個土地,我讓它呼嘯,並且
讓它身上繫著鹿皮,手中握著
常春杖──那個纏有常春藤的武器。
我母親的姊妹們否認我、戴歐尼色斯,
是宙斯的兒子。她們很不該這樣做的,
可是她們卻誹謗說色彌妮失身於
一個凡人,卡德穆斯又巧言飾非,
把她的過失推給了宙斯。
她們大聲宣稱,因為她謊言雲雨之情,
宙斯才殺死了她。因此,我使那些姊妹們
瘋顛,離開家庭,住在山上 ,精神錯亂。
我還逼她們穿上我密教的服裝。
所有住在底比斯的女人,只要是女人,
我都使她們瘋狂離家。這些女人
和卡德穆斯的女兒們聚在一起 ,
坐在淡綠衫樹底下的石頭上。
儘管這個城市並不願意,但它
必須徹底了解沒有加入我教的後果;
為了替母親色彌妮辯護,我同時必須
對世人顯示,我是她為宙斯所生的神。
卡德穆斯已把獨裁君主的特權
交給了他的外孫彭休斯 。正是他在
壓制我的教派,與神作對 。他祭酒時
將我撇開,祈禱時把我完全忘記。
我要對他、和所有的底比斯人
展現我的確生來就是一位天神。
在此地一切處理妥當之後,
我就會到別的地方顯現真身。
如果底比斯人企圖在憤怒中
用武力把我的信徒們 從山中帶走,
我會率領她們戰鬥。因為這些原因,
我取得了人的形貌,變成常人的樣子。
來吧,我教內的姐妹們!
我把妳們從講外語的人群 中帶出,
離開了利狄亞 的堡壘、磨爐斯山,
作為我休憩和旅行的侶伴。來吧,
帶著妳們非耳吉亞 當地的鈴鼓──
那是大地女神瑞阿 和我的發明──
來到彭休斯的宮門前面吧!
敲打它們,以便卡德穆斯的人民看見 。
但是我要到客賽潤山的山坳去,我的
教徒們在那裡,我要參加她們的舞蹈。
進場歌(64-169)
歌隊入場,載歌載舞,而且還打鼓吹笛(125-7行),宛如一個宗教祭典中的儀式行列。此歌組織上分為三個部分。一、序曲(64-71行),歌隊正在進入(圓形)歌舞場途中,宣稱將要唱歌頌揚酒神。二、正曲(72-134行),由兩組正旋及反旋組成,內容包括密教的教條、神話、和對酒神的歌頌。三、終結篇(135-169行),頌歌餘音裊裊。因為歌隊由來自東方之婦女組成,所以帶進了不少的亞洲信仰及風俗,在音樂旋律及文字辭彙上也都富於東方色彩。
歌隊 從亞洲大地,我離開了神聖的
磨爐斯山,為雷神 疾趨前行,
工作如此甜蜜,勞累即是快樂。
我要用歡嘯頌揚酒神。
誰擋住道路?誰擋住道路 ?
誰在宮中?讓他出來。
人人都要肅靜,心口淨潔,
因為我將用不朽的
古調讚頌酒神。
多麼幸福啊!那個知道神明
盛事的人,他滿懷快樂 ,
生活純潔,當他在山中
進行著酒神神聖的
淨化 儀式之時,又能與
教友們靈意相通。他按照習俗
慶祝偉大地母科比兒 的
神祕儀式,侍奉酒神:
揮舞著常春棍上上下下,
頭上戴著常春藤冠 。
信徒們,前進!信徒們,前進!
陪伴著天神之子的雷神──
戴歐尼色斯,從非耳吉亞山脈,
來到希臘適合跳舞的
寬廣街道。這位雷神
當祂母親懷祂之時 ,
宙斯的閃電如飛而至,
她被迫早產,痛苦中
從子宮裡墜下嬰兒,
更在雷電的打擊下
香消玉殞。在生產之處 ,
宙斯,科如挪斯 的兒子,
立刻接住了孩子,
藏在祂的大腿深處,
再用金針縫起,
以便瞞住天后赫拉。
當命運圓滿時,祂生下
一個長著牛角的神,
把很多活蛇放在祂的頭上
作為冠冕 。由此淵源,
信徒們在她們的頭髮上圈上了
能夠捕捉獵物的活蛇。
底比斯,色彌妮的保姆啊!
戴上常春藤的頭冠吧!
多多繁殖青蔥的歐薯蕷?
和它可愛的莓果,
拿起橡樹或樅樹的樹枝,
歸順為酒神的信徒吧!
在你斑點鹿皮的外氅上,
繫上白羊毛的繐帶吧!
敬重富於暴力的茴香棍 !
只須雷神帶領信徒,
全國上下隨時就要起舞,
到山上去!到山上去 !
大群女人已受到酒神的激動
而狂熱,離棄了織布機和梭子,
她們在那裡等待著。
啊,克里特島上
寇若特斯的洞穴 ,
還有宙斯誕生的聖地啊!
在那裡,戴三叉頭盔的
廓瑞班特斯,為我
發明了這個皮鼓。
這鼓的聲音,配合非耳吉亞的
笛子的甜蜜吹奏,在緊張的
酒神舞蹈裡,在信徒們快樂的
呼嘯聲中 ,保持節拍。
廓瑞班特斯把這鼓交給
大地之母瑞阿的手中。從祂那裡,
顛狂的撒特 們取得了它,
把它配合著節慶的舞蹈,
一年兩度讓酒神歡欣。
在山裡,從奔跑的信徒當中,
他傾倒到地,大受歡迎:
他穿著神聖的鹿皮,
汲取獵殺的山羊的鮮血,
啖食生肉,快樂洋洋。
衝向群山,在非耳吉亞,
在利狄亞。領隊就是雷神。
啊!
地面流著鮮奶,流著美酒,
流著蜜蜂的瓊漿 。信徒的領隊
高舉著松枝的火炬,烈焰拖曳,
散放出像敘利亞煙霧般的芬芳。
祂前馳時帶著茴香棍,用奔跑
和舞蹈引逗游離的人群,
用歡呼激動他們,同時
把祂的柔髮拋向長空。
在歡呼聲中,祂用嘯聲回應:
「信徒們,前進
啊,信徒們,前進!
磨爐斯的水流著金沙,
作為它的驕傲,妳們要
配合隆隆的鼓聲,
高歌頌揚酒神,
用非耳吉亞的呼叫吶喊,
在歡樂中崇敬歡樂的神。
在同時,隨著聖笛
奏出的歡樂的曲調,
上山去,上山去。」
信徒敏捷跳躍,滿懷快樂,
就像一匹小馬,跟著
它啃食青草的母親 。
第一場(170-369)
盲眼先知泰瑞西亞斯,約卡德穆斯到山上參加信徒們的狂歡儀典。國王彭休斯從國外歸來,對密教的活動非常震怒,因為他認定,那些信徒只是借宗教之名,行邪惡縱情之實。於是他已經逮捕了部分信徒,還要繼續鎮壓,並且不聽兩位長者勸阻,要去逮捕酒神。(盲眼先知、泰瑞西亞斯進場。他身軀彎曲,著酒神信徒服飾,手持常春杖,探索走向王宮大門。)
泰瑞西亞斯 誰在門口?去把卡德穆斯叫出來。
他是亞吉諾的兒子,早年離開了
西敦城,到這裡建立了底比斯城。
去告訴他說泰瑞西亞斯找他。
他會知道我的來意,以及我這位老人
和他那位更老的老人做的約定:
我們要製作常春杖、穿上鹿皮,
還要在頭上纏上常春藤枝條。
卡德穆斯 最親愛的朋友,我在裡面一聽見
那個來自智者的富有睿智的聲音,
就認出它是你的。我已準備就緒,
穿上了神的裝束。祂既然是我的外孫,
我們必須盡全力使祂偉大。
(戴歐尼色斯在人前顯示祂是天神。)
我們必須在哪裡去跳舞?到哪裡去
施展腳步,搖動白頭?泰瑞西亞斯,
因為你富有智慧 ,開導我 這位老人家吧。
整天整夜,我都能夠用我的
常春杖觸地,毫不疲倦 。如此遣歲忘年,
歡樂何如!
泰瑞西亞斯 你的感受和我一樣!
我也感到年輕起來,要嘗試跳舞。
卡德穆斯 我們要不要就驅車上山?
泰瑞西亞斯 不,這樣對神的尊敬就不夠隆重。
卡德穆斯 要老人帶老人,像大人帶小孩嗎?
泰瑞西亞斯 神會輕易領導我們到達那裡。
卡德穆斯 全城只有我們兩個為酒神跳舞嗎?
泰瑞西亞斯 是的,因為只有我們有理智,別的人都沒有。
卡德穆斯 我們耽誤太久了,來牽住我的手吧。
泰瑞西亞斯 這裡,拿住這隻手,結為一雙吧。
卡德穆斯 我不過一個凡人,不敢輕視神明。
泰瑞西亞斯 在天神眼中,我們毫不聰明。
我們從祖先所承受的傳統,
像時間一樣古老,即使才智之士
發明了妙解,也沒有論辯可以顛覆。
卡德穆斯 我大把年紀,還要戴著常春藤
去跳舞,有人會說我不知羞恥吧?
泰瑞西亞斯 不會的,因為是年輕人或是
老年人跳舞,神並未加以區分。
祂只要人人都尊敬祂,
個個不分軒輊的頌揚祂。
卡德穆斯 泰瑞西亞斯,因為你看不見陽光,
我就扮作先知,對你解釋吧。
彭休斯正向宮殿急奔而來:他是
阿持溫的兒子,我已把王位傳給了他。
他多麼激動啊!一定有什麼消息?
(彭休斯進場。他年輕健壯,身著傳統高靴外氅,外出方歸,開始講話時並未見到兩老。)
彭休斯 我湊巧出國了才一會,就聽到
這個城市有了新的邪惡 :我們的
女人利用一種假的神祕的
狂歡作為藉口,紛紛離開家庭,
聚集在深山密林,用舞蹈
禮敬一個新神、戴歐尼色斯,
不管祂究竟是誰 。她們藉口
酒神的信徒要舉行儀式,
在大調酒器裡盛滿了酒,其實
是把愛神放在酒神之前,一個個
溜到荒野去滿足男人的情慾。
有些我已經逮捕,戴上手銬,
由官員們安全收在監獄;
那些留在外面的,我將從山上
捕捉下來,然後用鐵網綁住她們,
即刻停止她們所有的邪惡縱情。
我還聽說有個外地人從利狄亞
來到這裡。這個魔術師、騙子,
有金黃色又氣味芬芳的捲髮,
而且面頰紅潤,兩眼蘊藏愛神的魅力。
他日以繼夜與年輕的女人廝混,
引誘她們到歡樂的慶典。若是我能
將他在本地逮捕,我會阻止他以常春杖
擊地作響,或者把他的長髮高拋──
我會將他的腦袋齊肩砍下。
這傢伙聲稱戴歐尼色斯是神,
曾經被縫在宙斯的大腿之內;
事實卻是,他和他母親同時死於雷擊,
因為她謊稱宙斯曾與她作愛。
無論那外地人是何等人物,以他如此
狂妄的言行,難道不該活活吊死?
(他首次看到泰瑞西亞斯,以及卡德穆斯,均身著酒神服飾)
咦,這裡又是一個奇觀!我看到先知
泰瑞西亞斯,穿的竟是有斑點的鹿皮!
還有我的外祖父——真令人好笑,
竟然拿著魔教的茴香棍!老人家,
我拒絕看到你們大把年齡,竟然
如此幼稚。外祖父,丟掉那根
常春杖好嗎?啊,泰瑞西亞斯,
是你教唆他作的。你想要對人類
引進一個新神,然後從解釋飛鳥、
焚燒的祭品中,賺得更多的費用 。
如你不是白髮年邁,你定會因為
進這個邪教儀式而帶上手銬,
和那些信徒們關在一起的。婦女的
聚會中如果有葡萄的閃光助興,
我敢斷言,會中將沒有什麼正經之事。
歌隊 褻瀆啊!陌生人,你對神祇,對播下
龍種的卡德穆斯都毫無敬意嗎? 你,
阿持溫的兒子,難道要羞辱你的族類嗎﹖
泰瑞西亞斯 一個聰明人為一個好的案件 ,
要講得流暢並不是件困難的事。
但是你雖然口若懸河,好像心裡
明白,其實你的語言中缺乏理智 。
凡是智力不足,只依靠自信壯膽
又會能言善道的人,一定是壞的公民。
你譏笑這個新神,但祂在全希臘
即將受到的尊敬,遠非我所能表達。
年輕人,人類有兩大福祉,
一個是大地。她就是地彌特女神,
你叫她別的名字也可以。她
給予人類乾的滋養。在她之後,
與她相稱的,就是色彌妮的兒子,
他發現了葡萄的流液,介紹給人類,
可憐的人們喝過它以後,就可以
止歇憂傷,獲得安睡,忘懷了當天
所有的煩惱。痛苦沒有別的藥物。
當我們對神灑祭時,我們倒出的
酒就是酒神自己,所以
人類是經由祂而獲得福祉。
你現在嘲笑祂,是因為祂曾經被縫在
宙斯的大腿裡面嗎?我要告訴你
這一切的真相。宙斯從烈火中搶出
嬰兒之後,把他像神一樣帶到
奧林匹克山上。天后赫拉要把他丟出
天廷時,宙斯不愧為天帝,便將計就計,
從環繞地球的大氣中割下一片,「代替」
孩子給了赫拉,平息了祂的抗爭。
時間久了,人們將「代替」說成「大腿」,
虛構故事,說什麼縫進宙斯的大腿,其實
是因為祂的「代替」 品曾經給過女神。
這個神還能夠預言。酒神的瘋顛,
以及一般的瘋癲都有前知的力量,
當這個神祇充分進入人體之後,
他就使得瘋狂者說出未來。
此外,他甚至具有戰神的某些功能﹒
當一支軍隊列隊就緒,準備作戰之際,
突發的驚恐有時會橫掃全軍,
以致干戈未動即全軍瓦解,
這種瘋狂也是由酒神引起。
還有,你將會看到他,在德耳菲的
峭壁上,沿著雙峰之間的山岡跳躍,
揮舞著他儀典的常春杖,譽滿希臘。
相信我,彭休斯,不要誇口權力
能夠主宰人間事務;也不要有了一個
想法,就以為自己如何聰明,
因為你的想法並不一定健全。
歡迎這位神到這裡來,對祂洒下奠酒,
參加慶典,戴上藤條的頭冠吧!
在與愛神有關這方面,酒神並不強迫
女人遵守貞潔。那永遠出於她們的本性。
你也得考慮,即使在酒神的歡樂儀式中,
真能自制的女人並不會受到玷染。
你知道嗎?當大批群眾站在門外,當全城
榮耀彭休斯的名字時,你是多麼高興。
我想,祂在受到尊敬時也會如此。
至於我,還有卡德穆斯,雖然受你
嘲笑,我們仍會頭繫藤條、參加舞會,
雖然兩人都白髮蒼蒼,但跳舞勢在必行。
你所說的話不能說服我與神作對。
你瘋狂的行動更令人痛苦,無論用藥或
不用藥,都不能把你的病治好。
歌隊 老人家,你的話沒有侮辱阿波羅,
尊敬酒神,一位偉大的神,則顯示了明智。
卡德穆斯 孩子,泰瑞西亞斯對你的勸導很好。
你要和我們一起,不要逾越法統,
但你現在情緒激動,思念恍惚。即使
如你所言,此神不是真神,你在心目中
也要當祂是真的,善意編織謊話,說祂
是色彌妮的兒子,使她像是神的母親。
這將給我們,我們的家族很大的榮譽。
你見過阿科泰昂 的慘死:由他
豢養的食人獵犬,竟把他撕成碎片,
只因為他在山林之中,誇口說
他狩獵的本事超過了雅特密斯。
希望你不要這樣受苦!到這裡來吧!
讓我在你的頭上繫上藤條,
和我們一起去向神致敬吧。
彭休斯 不要用手碰我!你要膜拜就去吧!
難道要把你的愚昧擦到我的身上嗎?
你那個教導愚蠢的老師,我一定要懲罰。
(對從人)
派人趕快到他觀鳥的攤子去,
用鐵橇砸它個天翻地覆,
把看到的東西弄得亂七八糟,
把懸掛的幡幛 丟到風裡吹散。
我這種作法,將對他傷害最大。
你們其他的人,去全城搜尋,找出
那個有女人樣子的外地人,是他帶給
我們婦女那種怪病,玷污了她們的床褥。
如果逮到,就給他銬上手銬,帶到這裡
接受他應得的處分:用石頭砸死他,讓他
目睹酒神祭典在底比斯的痛苦收場。
(僕從出場)
泰瑞西亞斯 頑固的人,你真是不知所云。你剛才就
神魂顛倒,現在更徹底瘋狂!卡德穆斯,
讓我們走吧!雖然他狂野,但是為了他,
也為了這個城邦,讓我們祈求酒神別做出
非常之舉。拿起你的常春杖跟我走吧。
你扶直我的身子,我也會扶直你的,
兩個老傢伙一起跌倒可不大雅觀,但去
我們還是得去的,因為我們必須服侍雷神、
宙斯之子。卡德穆斯,願彭休斯
不要為你的家族造成任何痛苦。
我說的這話是事實,不是預言,
因為他這個蠢人說的都是蠢話。
(卡德穆斯,泰瑞西亞斯出場,彭休斯回到王宮)
開場(1-63)
全為戴歐尼色斯的獨白。除了介紹故事的時空背景之外,還說明了祂以凡人模樣出現的原因,以及祂來到底比斯的複雜動機:一是為母親色彌妮洗刷名譽;再是對世人展現祂是一位尊神;三是建立自己的教派。由於當地國王彭休斯反對,於是召喚信徒去敲打宮門,一場驚心動魄的衝突於是展開。
戴歐尼色斯 我、戴歐尼色斯、宙斯 的兒子,
現在來到了底比斯 。我的母親色彌妮 ,
是卡德穆斯的女兒。閃電的火焰,
是她生我時的助產士。現在我從神
改變成人的模樣,來到了戴溪與伊斯墨諾斯的
水濱。我看到在王宮之前、遭到電擊的
母親的墳墓;房子的廢墟中,
宙斯的火焰仍在閃爍,表現著赫拉
對我母親永無休止的強橫。
我要讚美卡德穆斯 ,是他
禁止任何人踐踏這個地方,
使它成為他女兒的聖地﹔
我則用葡萄的新枝將它覆蓋。
我離開了富有黃金的利狄亞和非耳吉亞 ,
經過了豔陽高照的波斯高原,還有
城牆環繞的巴克垂亞,以及寒酷的米狄。
然後我穿越了富庶的阿拉伯,
以及全亞細亞那些沿海的城市,
其中城塔高聳,眾多的希臘人與
外國人雜處。我在那邊讓人們跳舞,
建立了我的密教,以便顯現我是
天神的本相。在希臘,底比斯是
第一個土地,我讓它呼嘯,並且
讓它身上繫著鹿皮,手中握著
常春杖──那個纏有常春藤的武器。
我母親的姊妹們否認我、戴歐尼色斯,
是宙斯的兒子。她們很不該這樣做的,
可是她們卻誹謗說色彌妮失身於
一個凡人,卡德穆斯又巧言飾非,
把她的過失推給了宙斯。
她們大聲宣稱,因為她謊言雲雨之情,
宙斯才殺死了她。因此,我使那些姊妹們
瘋顛,離開家庭,住在山上 ,精神錯亂。
我還逼她們穿上我密教的服裝。
所有住在底比斯的女人,只要是女人,
我都使她們瘋狂離家。這些女人
和卡德穆斯的女兒們聚在一起 ,
坐在淡綠衫樹底下的石頭上。
儘管這個城市並不願意,但它
必須徹底了解沒有加入我教的後果;
為了替母親色彌妮辯護,我同時必須
對世人顯示,我是她為宙斯所生的神。
卡德穆斯已把獨裁君主的特權
交給了他的外孫彭休斯 。正是他在
壓制我的教派,與神作對 。他祭酒時
將我撇開,祈禱時把我完全忘記。
我要對他、和所有的底比斯人
展現我的確生來就是一位天神。
在此地一切處理妥當之後,
我就會到別的地方顯現真身。
如果底比斯人企圖在憤怒中
用武力把我的信徒們 從山中帶走,
我會率領她們戰鬥。因為這些原因,
我取得了人的形貌,變成常人的樣子。
來吧,我教內的姐妹們!
我把妳們從講外語的人群 中帶出,
離開了利狄亞 的堡壘、磨爐斯山,
作為我休憩和旅行的侶伴。來吧,
帶著妳們非耳吉亞 當地的鈴鼓──
那是大地女神瑞阿 和我的發明──
來到彭休斯的宮門前面吧!
敲打它們,以便卡德穆斯的人民看見 。
但是我要到客賽潤山的山坳去,我的
教徒們在那裡,我要參加她們的舞蹈。
進場歌(64-169)
歌隊入場,載歌載舞,而且還打鼓吹笛(125-7行),宛如一個宗教祭典中的儀式行列。此歌組織上分為三個部分。一、序曲(64-71行),歌隊正在進入(圓形)歌舞場途中,宣稱將要唱歌頌揚酒神。二、正曲(72-134行),由兩組正旋及反旋組成,內容包括密教的教條、神話、和對酒神的歌頌。三、終結篇(135-169行),頌歌餘音裊裊。因為歌隊由來自東方之婦女組成,所以帶進了不少的亞洲信仰及風俗,在音樂旋律及文字辭彙上也都富於東方色彩。
歌隊 從亞洲大地,我離開了神聖的
磨爐斯山,為雷神 疾趨前行,
工作如此甜蜜,勞累即是快樂。
我要用歡嘯頌揚酒神。
誰擋住道路?誰擋住道路 ?
誰在宮中?讓他出來。
人人都要肅靜,心口淨潔,
因為我將用不朽的
古調讚頌酒神。
多麼幸福啊!那個知道神明
盛事的人,他滿懷快樂 ,
生活純潔,當他在山中
進行著酒神神聖的
淨化 儀式之時,又能與
教友們靈意相通。他按照習俗
慶祝偉大地母科比兒 的
神祕儀式,侍奉酒神:
揮舞著常春棍上上下下,
頭上戴著常春藤冠 。
信徒們,前進!信徒們,前進!
陪伴著天神之子的雷神──
戴歐尼色斯,從非耳吉亞山脈,
來到希臘適合跳舞的
寬廣街道。這位雷神
當祂母親懷祂之時 ,
宙斯的閃電如飛而至,
她被迫早產,痛苦中
從子宮裡墜下嬰兒,
更在雷電的打擊下
香消玉殞。在生產之處 ,
宙斯,科如挪斯 的兒子,
立刻接住了孩子,
藏在祂的大腿深處,
再用金針縫起,
以便瞞住天后赫拉。
當命運圓滿時,祂生下
一個長著牛角的神,
把很多活蛇放在祂的頭上
作為冠冕 。由此淵源,
信徒們在她們的頭髮上圈上了
能夠捕捉獵物的活蛇。
底比斯,色彌妮的保姆啊!
戴上常春藤的頭冠吧!
多多繁殖青蔥的歐薯蕷?
和它可愛的莓果,
拿起橡樹或樅樹的樹枝,
歸順為酒神的信徒吧!
在你斑點鹿皮的外氅上,
繫上白羊毛的繐帶吧!
敬重富於暴力的茴香棍 !
只須雷神帶領信徒,
全國上下隨時就要起舞,
到山上去!到山上去 !
大群女人已受到酒神的激動
而狂熱,離棄了織布機和梭子,
她們在那裡等待著。
啊,克里特島上
寇若特斯的洞穴 ,
還有宙斯誕生的聖地啊!
在那裡,戴三叉頭盔的
廓瑞班特斯,為我
發明了這個皮鼓。
這鼓的聲音,配合非耳吉亞的
笛子的甜蜜吹奏,在緊張的
酒神舞蹈裡,在信徒們快樂的
呼嘯聲中 ,保持節拍。
廓瑞班特斯把這鼓交給
大地之母瑞阿的手中。從祂那裡,
顛狂的撒特 們取得了它,
把它配合著節慶的舞蹈,
一年兩度讓酒神歡欣。
在山裡,從奔跑的信徒當中,
他傾倒到地,大受歡迎:
他穿著神聖的鹿皮,
汲取獵殺的山羊的鮮血,
啖食生肉,快樂洋洋。
衝向群山,在非耳吉亞,
在利狄亞。領隊就是雷神。
啊!
地面流著鮮奶,流著美酒,
流著蜜蜂的瓊漿 。信徒的領隊
高舉著松枝的火炬,烈焰拖曳,
散放出像敘利亞煙霧般的芬芳。
祂前馳時帶著茴香棍,用奔跑
和舞蹈引逗游離的人群,
用歡呼激動他們,同時
把祂的柔髮拋向長空。
在歡呼聲中,祂用嘯聲回應:
「信徒們,前進
啊,信徒們,前進!
磨爐斯的水流著金沙,
作為它的驕傲,妳們要
配合隆隆的鼓聲,
高歌頌揚酒神,
用非耳吉亞的呼叫吶喊,
在歡樂中崇敬歡樂的神。
在同時,隨著聖笛
奏出的歡樂的曲調,
上山去,上山去。」
信徒敏捷跳躍,滿懷快樂,
就像一匹小馬,跟著
它啃食青草的母親 。
第一場(170-369)
盲眼先知泰瑞西亞斯,約卡德穆斯到山上參加信徒們的狂歡儀典。國王彭休斯從國外歸來,對密教的活動非常震怒,因為他認定,那些信徒只是借宗教之名,行邪惡縱情之實。於是他已經逮捕了部分信徒,還要繼續鎮壓,並且不聽兩位長者勸阻,要去逮捕酒神。(盲眼先知、泰瑞西亞斯進場。他身軀彎曲,著酒神信徒服飾,手持常春杖,探索走向王宮大門。)
泰瑞西亞斯 誰在門口?去把卡德穆斯叫出來。
他是亞吉諾的兒子,早年離開了
西敦城,到這裡建立了底比斯城。
去告訴他說泰瑞西亞斯找他。
他會知道我的來意,以及我這位老人
和他那位更老的老人做的約定:
我們要製作常春杖、穿上鹿皮,
還要在頭上纏上常春藤枝條。
卡德穆斯 最親愛的朋友,我在裡面一聽見
那個來自智者的富有睿智的聲音,
就認出它是你的。我已準備就緒,
穿上了神的裝束。祂既然是我的外孫,
我們必須盡全力使祂偉大。
(戴歐尼色斯在人前顯示祂是天神。)
我們必須在哪裡去跳舞?到哪裡去
施展腳步,搖動白頭?泰瑞西亞斯,
因為你富有智慧 ,開導我 這位老人家吧。
整天整夜,我都能夠用我的
常春杖觸地,毫不疲倦 。如此遣歲忘年,
歡樂何如!
泰瑞西亞斯 你的感受和我一樣!
我也感到年輕起來,要嘗試跳舞。
卡德穆斯 我們要不要就驅車上山?
泰瑞西亞斯 不,這樣對神的尊敬就不夠隆重。
卡德穆斯 要老人帶老人,像大人帶小孩嗎?
泰瑞西亞斯 神會輕易領導我們到達那裡。
卡德穆斯 全城只有我們兩個為酒神跳舞嗎?
泰瑞西亞斯 是的,因為只有我們有理智,別的人都沒有。
卡德穆斯 我們耽誤太久了,來牽住我的手吧。
泰瑞西亞斯 這裡,拿住這隻手,結為一雙吧。
卡德穆斯 我不過一個凡人,不敢輕視神明。
泰瑞西亞斯 在天神眼中,我們毫不聰明。
我們從祖先所承受的傳統,
像時間一樣古老,即使才智之士
發明了妙解,也沒有論辯可以顛覆。
卡德穆斯 我大把年紀,還要戴著常春藤
去跳舞,有人會說我不知羞恥吧?
泰瑞西亞斯 不會的,因為是年輕人或是
老年人跳舞,神並未加以區分。
祂只要人人都尊敬祂,
個個不分軒輊的頌揚祂。
卡德穆斯 泰瑞西亞斯,因為你看不見陽光,
我就扮作先知,對你解釋吧。
彭休斯正向宮殿急奔而來:他是
阿持溫的兒子,我已把王位傳給了他。
他多麼激動啊!一定有什麼消息?
(彭休斯進場。他年輕健壯,身著傳統高靴外氅,外出方歸,開始講話時並未見到兩老。)
彭休斯 我湊巧出國了才一會,就聽到
這個城市有了新的邪惡 :我們的
女人利用一種假的神祕的
狂歡作為藉口,紛紛離開家庭,
聚集在深山密林,用舞蹈
禮敬一個新神、戴歐尼色斯,
不管祂究竟是誰 。她們藉口
酒神的信徒要舉行儀式,
在大調酒器裡盛滿了酒,其實
是把愛神放在酒神之前,一個個
溜到荒野去滿足男人的情慾。
有些我已經逮捕,戴上手銬,
由官員們安全收在監獄;
那些留在外面的,我將從山上
捕捉下來,然後用鐵網綁住她們,
即刻停止她們所有的邪惡縱情。
我還聽說有個外地人從利狄亞
來到這裡。這個魔術師、騙子,
有金黃色又氣味芬芳的捲髮,
而且面頰紅潤,兩眼蘊藏愛神的魅力。
他日以繼夜與年輕的女人廝混,
引誘她們到歡樂的慶典。若是我能
將他在本地逮捕,我會阻止他以常春杖
擊地作響,或者把他的長髮高拋──
我會將他的腦袋齊肩砍下。
這傢伙聲稱戴歐尼色斯是神,
曾經被縫在宙斯的大腿之內;
事實卻是,他和他母親同時死於雷擊,
因為她謊稱宙斯曾與她作愛。
無論那外地人是何等人物,以他如此
狂妄的言行,難道不該活活吊死?
(他首次看到泰瑞西亞斯,以及卡德穆斯,均身著酒神服飾)
咦,這裡又是一個奇觀!我看到先知
泰瑞西亞斯,穿的竟是有斑點的鹿皮!
還有我的外祖父——真令人好笑,
竟然拿著魔教的茴香棍!老人家,
我拒絕看到你們大把年齡,竟然
如此幼稚。外祖父,丟掉那根
常春杖好嗎?啊,泰瑞西亞斯,
是你教唆他作的。你想要對人類
引進一個新神,然後從解釋飛鳥、
焚燒的祭品中,賺得更多的費用 。
如你不是白髮年邁,你定會因為
進這個邪教儀式而帶上手銬,
和那些信徒們關在一起的。婦女的
聚會中如果有葡萄的閃光助興,
我敢斷言,會中將沒有什麼正經之事。
歌隊 褻瀆啊!陌生人,你對神祇,對播下
龍種的卡德穆斯都毫無敬意嗎? 你,
阿持溫的兒子,難道要羞辱你的族類嗎﹖
泰瑞西亞斯 一個聰明人為一個好的案件 ,
要講得流暢並不是件困難的事。
但是你雖然口若懸河,好像心裡
明白,其實你的語言中缺乏理智 。
凡是智力不足,只依靠自信壯膽
又會能言善道的人,一定是壞的公民。
你譏笑這個新神,但祂在全希臘
即將受到的尊敬,遠非我所能表達。
年輕人,人類有兩大福祉,
一個是大地。她就是地彌特女神,
你叫她別的名字也可以。她
給予人類乾的滋養。在她之後,
與她相稱的,就是色彌妮的兒子,
他發現了葡萄的流液,介紹給人類,
可憐的人們喝過它以後,就可以
止歇憂傷,獲得安睡,忘懷了當天
所有的煩惱。痛苦沒有別的藥物。
當我們對神灑祭時,我們倒出的
酒就是酒神自己,所以
人類是經由祂而獲得福祉。
你現在嘲笑祂,是因為祂曾經被縫在
宙斯的大腿裡面嗎?我要告訴你
這一切的真相。宙斯從烈火中搶出
嬰兒之後,把他像神一樣帶到
奧林匹克山上。天后赫拉要把他丟出
天廷時,宙斯不愧為天帝,便將計就計,
從環繞地球的大氣中割下一片,「代替」
孩子給了赫拉,平息了祂的抗爭。
時間久了,人們將「代替」說成「大腿」,
虛構故事,說什麼縫進宙斯的大腿,其實
是因為祂的「代替」 品曾經給過女神。
這個神還能夠預言。酒神的瘋顛,
以及一般的瘋癲都有前知的力量,
當這個神祇充分進入人體之後,
他就使得瘋狂者說出未來。
此外,他甚至具有戰神的某些功能﹒
當一支軍隊列隊就緒,準備作戰之際,
突發的驚恐有時會橫掃全軍,
以致干戈未動即全軍瓦解,
這種瘋狂也是由酒神引起。
還有,你將會看到他,在德耳菲的
峭壁上,沿著雙峰之間的山岡跳躍,
揮舞著他儀典的常春杖,譽滿希臘。
相信我,彭休斯,不要誇口權力
能夠主宰人間事務;也不要有了一個
想法,就以為自己如何聰明,
因為你的想法並不一定健全。
歡迎這位神到這裡來,對祂洒下奠酒,
參加慶典,戴上藤條的頭冠吧!
在與愛神有關這方面,酒神並不強迫
女人遵守貞潔。那永遠出於她們的本性。
你也得考慮,即使在酒神的歡樂儀式中,
真能自制的女人並不會受到玷染。
你知道嗎?當大批群眾站在門外,當全城
榮耀彭休斯的名字時,你是多麼高興。
我想,祂在受到尊敬時也會如此。
至於我,還有卡德穆斯,雖然受你
嘲笑,我們仍會頭繫藤條、參加舞會,
雖然兩人都白髮蒼蒼,但跳舞勢在必行。
你所說的話不能說服我與神作對。
你瘋狂的行動更令人痛苦,無論用藥或
不用藥,都不能把你的病治好。
歌隊 老人家,你的話沒有侮辱阿波羅,
尊敬酒神,一位偉大的神,則顯示了明智。
卡德穆斯 孩子,泰瑞西亞斯對你的勸導很好。
你要和我們一起,不要逾越法統,
但你現在情緒激動,思念恍惚。即使
如你所言,此神不是真神,你在心目中
也要當祂是真的,善意編織謊話,說祂
是色彌妮的兒子,使她像是神的母親。
這將給我們,我們的家族很大的榮譽。
你見過阿科泰昂 的慘死:由他
豢養的食人獵犬,竟把他撕成碎片,
只因為他在山林之中,誇口說
他狩獵的本事超過了雅特密斯。
希望你不要這樣受苦!到這裡來吧!
讓我在你的頭上繫上藤條,
和我們一起去向神致敬吧。
彭休斯 不要用手碰我!你要膜拜就去吧!
難道要把你的愚昧擦到我的身上嗎?
你那個教導愚蠢的老師,我一定要懲罰。
(對從人)
派人趕快到他觀鳥的攤子去,
用鐵橇砸它個天翻地覆,
把看到的東西弄得亂七八糟,
把懸掛的幡幛 丟到風裡吹散。
我這種作法,將對他傷害最大。
你們其他的人,去全城搜尋,找出
那個有女人樣子的外地人,是他帶給
我們婦女那種怪病,玷污了她們的床褥。
如果逮到,就給他銬上手銬,帶到這裡
接受他應得的處分:用石頭砸死他,讓他
目睹酒神祭典在底比斯的痛苦收場。
(僕從出場)
泰瑞西亞斯 頑固的人,你真是不知所云。你剛才就
神魂顛倒,現在更徹底瘋狂!卡德穆斯,
讓我們走吧!雖然他狂野,但是為了他,
也為了這個城邦,讓我們祈求酒神別做出
非常之舉。拿起你的常春杖跟我走吧。
你扶直我的身子,我也會扶直你的,
兩個老傢伙一起跌倒可不大雅觀,但去
我們還是得去的,因為我們必須服侍雷神、
宙斯之子。卡德穆斯,願彭休斯
不要為你的家族造成任何痛苦。
我說的這話是事實,不是預言,
因為他這個蠢人說的都是蠢話。
(卡德穆斯,泰瑞西亞斯出場,彭休斯回到王宮)