我是席萊威登.安柏倫.歐尼爾(我的家人、朋友以及熟識我的人,大多叫我柏萊明),由於衰老及病痛沉重地壓迫著我,讓我深刻體認到自己到了生命的盡頭,所以特別在此,將我最後的遺囑埋藏在主人的心裡。直到我死後,他才會恍然大悟這就埋藏在他心裡的某個角落。在他孤寂時想起我的那一刻,會突然體會到這份遺囑的內容,而我企求他能將此刻在心底,當作是對我的紀念。
I, SILVERDENE EMBLEM O'NEILL (familiarly known to my family, friends, and acquaintances as Blemie), because the burden of my years and infirmities is heavy upon me, and I realize the end of my life is near, do hereby bury my last will and testament in the mind of my Master. He will not know it is there until after I am dead. Then, remembering me in his loneliness, he will suddenly know of this testament, and I ask him then to inscribe it as a memorial to me.
我沒有什麼實質的東西可以留下。狗狗其實比人類還要聰明。他們認為物質並不重要,也不會浪費時間囤積財產,更不會煩惱如何去守住那些已經擁有或如何去得到那些尚未擁有的東西,為此毀了自己的睡眠。
I have little in the way of material things to leave. Dogs are wiser than men. They do not set great store upon things. They do not waste their days hoarding property. They do not ruin their sleep worrying about how to keep the objects they have, and to obtain the objects they have not.
我沒有什麼值錢的東西可以贈與他人,除了我的愛與忠誠。我將這些留給所有愛過我的人,尤其是我的男主人和女主人——我知道當我離去時,他們將是最哀痛的人。然後是一直對我非常好的菲爾曼,還有小辛、羅伊、威廉和直美,還有⋯⋯如果要把所有愛我的名單都列出來,就得迫使我的主人去寫一本書。或許在我接近死亡之時,去誇耀這些都是徒勞,畢竟所有的狂妄與虛榮都將歸於塵土,但我一直都是如此備受寵愛的狗呀。
There is nothing of value I have to bequeath except my love and my faith. These I leave to all those who have loved me, to my Master and Mistress, who I know will mourn me most, to Freeman who has been so good to me, to Cyn and Roy and Willie and Naomi and -- But if I should list all those who have loved me, it would force my Master to write a book. Perhaps it is vain of me to boast when I am so near death, which returns all beasts and vanities to dust, but I have always been an extremely lovable dog.