好書試閱

【食】[2] 抵達餐廳 Arriving at the Restaurant
1. under the name (phr.) 在...名下
The parcel should be under the name “imhotbabe316”. And no, it’s not my account. I’m retrieving it for a friend. Really.
包裹應該是在『我是辣妹316』帳號名下。額,那不是我的帳號,我是幫朋友取貨。真的。

2. prefer (v.) 偏好
I would really prefer not to accept your Instagram follow request.
如果可以的話,我真的不想接受你的IG追蹤邀請。

3. be all taken (phr.) 都沒有了
All the seats are taken, but look on the bright side! People who sit are more likely to die early.
位子都沒了,但樂觀點!一直坐著的人比較有機會早死。

4. follow sb. to the table (phr.) 入座
I’m so short that when I ask customers to follow me to the table, they get lost.
我矮到我帶客人入座時,他們走到一半會跟丟。

Hostess: Welcome to Jamie’s Italian.
Ray: I have a reservation for two at 7 pm under the name Ray Du.
Hostess: Yes, Mr. Du. Your table will be ready in a minute.
Ray: Excuse me. I would really prefer a table by the window. Would that be possible?
Hostess: I’m sorry, but the window seats are all taken at the moment.
Ray: I’m sure we can work something out? I’m a YouTuber, you know?
Hostess: I have no idea who you are. Mr. Du, would you please follow me to your table?

店員:歡迎蒞臨傑米義式餐廳。
阿滴:我訂了晚上七點兩位,名字是都瑞瑞。
店員:都先生您好,座位馬上就為您準備好。
阿滴:不好意思,我真的很想坐靠窗的位子,請問有辦法嗎?
店員:很抱歉,但目前沒有靠窗的座位。
阿滴:我相信我們應該能想出辦法。我是YouTube紅人耶,你知道嗎?
店員:我真的不知道你是誰。都先生,請讓我帶您入座。

Cultural Notes
在國外餐廳用餐,有許多禮儀必須遵守。首先,你的穿著打扮應隨著用餐地點不同而有所改變,有些還有dress code(著裝要求)需遵守。如果去很高級的餐廳,穿牛仔褲跟帆布鞋絕對是相當沒禮貌的行為。另外,即使看到餐廳內有空位,也請耐心等候接待人員來帶位(但如果是速食店或是小餐館的話,即可自行入座)。
【行】[8] 各種轉乘 Transferring at the Station
1. pick up (phr.) 接(某人)
The app said the driver will pick me up in 5 minutes. It’s been an hour.
APP 說司機五分鐘內會來接我,現在已經過一個小時了。

2. public transportation (n.) 公共運輸
Looking innocent after farting on public transportation is an art.
偷偷在公共運輸上放屁後裝一臉無辜是一門藝術。

3. shuttle (n.) 接駁車
After an hour sitting beside a crying baby on the shuttle, I decided not to have children in the future.
在接駁車上坐在哭鬧的嬰兒旁邊,讓我決定以後不要生小孩了。

4. terminal station (n.) 終點站
I wonder what will happen if you stay on the MRT after it reaches the terminal station.
不知道在捷運抵達終點站之後,繼續待在車廂上會發生什麼事。

Ray: Hey, Joe! I just got off the flight. Where are you?
Joe: Oh man, sorry! Something came up last minute. I’m afraid I won’t be able to pick you up from the airport.
Ray: What? How am I supposed to get to the retreat now?
Joe: Relax! It’s easy. You just need to take a couple of different public transportation. First, you should take the free airport shuttle to Boston’s South Station, and you get off to transfer to the subway. The subway map is a bit confusing, but just remember you need to get to the terminal station, which is Alewife. After you get there, you only have one final transfer to make…
Ray: Joe. Come pick me up at the airport. I’ll give you $50.
Joe: On my way.

阿滴:嘿,喬,我剛下飛機。你在哪裡?
喬:抱歉啊兄弟,臨時有點事,我可能不能去機場接你了。
阿滴:什麼?那我要怎麼去度假村啊?
喬:安啦,很簡單的。你只需要搭幾個不一樣的交通工具就好。首先你要搭免費機場接駁車到波士頓南站,下車後轉捷運。捷運圖有點難懂,但記得你要坐到終點站:艾爾維夫站。到了之後只要再轉乘一次⋯
阿滴:喬,來機場載我,我給你五十塊。
喬:我馬上出門。
【樂】[2] Spoiler Alert! 爆雷啦!
1. spoiler (n.) 爆雷
This review contains spoilers. Viewer discretion is advised.
這篇評論有雷,請小心服用。

2. teaser (n.) 前導片
Oh my gosh, BTS just released a teaser for their new single! #ARMY4EVER
我的媽呀,防彈少年團剛出了新單曲的前導影片!#一日阿米終生阿米

3. trailer (n.) 預告
An exclusive trailer of the final season of Game of Thrones! My life is complete!
《權力遊戲》最後一季的的獨家預告!我的人生已無遺憾。

4. twist (n.) 劇情逆轉
What a twist! Ray’s sister is fake!
真是太震撼了!滴妹是假的!

Ray: I went and saw Ready Player One the other day. Man, it was so good!
Crown: Oh yeah? I heard a lot of great things about it.
Ray: In the movie, they have to find an Easter egg, and one of the challenges is The Shining. I mean, how cool is that?
Crown: Whoa! What did I say about spoiler alerts? I never watch the teasers or trailers before I see a movie!
Ray: Don’t be so dramatic. These are all harmless little details.
Crown: No way. You’ll just ruin the fun! I prefer to enjoy my movies spoiler-free. Thank you.
Ray: Oh, I haven’t told you about the twist at the end…
Crown: Shut up!!! I’m not listening!

阿滴:欸我那天去看了《一級玩家》,真的很讚!
滴妹:是嗎?聽說很多人都覺得很好看。
阿滴:電影裡面,他們要找彩蛋,其中一個關卡是《鬼店》欸!不覺得超狂的嗎?
滴妹:欸!我不是說我超討厭爆雷嗎?我看電影前都不看前導片或預告的欸!
阿滴:不要這麼誇張,這些小細節不算雷吧。
滴妹:不不不,這些都是爆雷!我喜歡自己體驗電影,謝謝。
阿滴:喔,我還沒跟你講最後結局的大逆轉...
滴妹:閉嘴!!!我不要聽你說話!
金石堂門市 全家便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 7-11便利商店
World wide
活動ing