【電子書】一中一台改變菜英文
*經常出現在美國時代雜誌〈Time〉上,字典上卻查不到的單字boondoggle 要怎麼記憶? *面對GRE考試中的paregoric, caravansary 等冗長而艱深的進階單字,曾經感到頭痛嗎? *想知道英文裡面的象形文字是哪個字彙嗎? *你知道英文裡以不同單字的形容,細膩地描寫馬的跑法嗎? *有多少單字是像咖啡一樣,直接音譯成中文,沒有絲毫的記憶負擔? 這是一本有別於其他單字記憶書的原創書籍。本書是利用國語與台語正確對應英文的諧音方式來記憶英文,許多難背的GRE單字也可透過此一方式聯想記憶。
【電子書】學英文最快地上課方式
我們學英文,要有具體的圖像來直引示範, 然後反覆念誦,熟能生巧. 現在仲華老師親自為你上一課, 在具體的示範之中,讓你清清楚楚記憶深刻, 並立即運用,侃侃而談. 同步學習文法/閱讀/字彙/發音/ 寫作/口語表達/聽力/並增加考試能力.
【電子書】社區大學實用日本語2
本書為配合社區大學課程所編著之新教材。誠如所知,社區大學是為社會人士所開辦的大學,大部分學生皆為成人。 & 且年齡層範圍廣泛,由十多歲到七十歲各種年齡層人士皆在學習日語。 & 因此在編著時,與一般教材相較,在詞彙與例句方面儘可能選擇對台灣國內社會人士較為實用,且使用頻率較高的內容。 & 此外句型透過系統化以會話句型中心加以排列而成,因此容易學習且可以自然地增進實力。
【電子書】台灣俗諺語典:卷六
臺灣俗諺是臺灣人現實生活和精神文明的智慧箴語。作者長期對臺語情俗語緣的歸類鑽研。全套收錄五千多條俗諺語,分十卷逐字注音、釋義,兼具諺語手冊、短篇文集的雙功能。本卷「社會百態」闡釋的對象反映臺灣社會生活的俗諺,包含各行各業、社會關係、生活、成就、和社會道德,等五個領域1095句臺灣諺語。分成五章30節來做釋義。書後提供發音和筆劃查句二種索引供讀者檢閱。
【電子書】最新應用文彙編〈二次修訂版〉
應用文是治事的工具,酬世的津梁,是一門實用的學問。實用的東西,常因時代的進步而演變。本書問世以來,廣受各界歡迎。今為提供讀者最新實用材料,再次全面增修,以符時代之殷需。本書取材,以現代人在工作上或生活中日常需用的文字為主,分為概說、書信、便條與名片、履歷表及自傳、廣告啟事、柬帖、會議文書、公文、契約、規章、對聯和題辭、慶弔文、簡報、書狀等十四章,各章首先說明意義、種類和用處;再談結構、格式和作法;最後附上各種舉例以供參考。閱讀之後,可以舉一反三,運用無窮。
【電子書】亞洲中文現代詩的都市書寫
本書以「亞洲中文現代詩的都市書寫」為題,企圖透過本書的完整論述架構,以多角度的都市內容簡介來探討包括中國大陸在內的中文現代詩,由此打開一道管窺世界中文文學的窗戶。
【電子書】英漢翻譯理論與實踐
理論與實踐 本書是理論與實踐的結合。除了介紹翻譯技能外,更著重培養譯者的翻譯觀,使之對翻譯這一跨語言、文化的活動有深刻領悟。在理論方面,綜論翻譯基本概念、技巧,以及與語言文化的對比關係,並包括中西譯論的介紹。實踐方面,節錄政治、商業、新聞、科技、文學等各種領域的範例為譯作練習,審慎挑選參考譯文,並加上精闢剖析,點評批改。在同類作品之中,堪稱是理論實踐兼備的完整著作。 作者簡介 葉子南 浙江紹興人。畢業於杭州大學外語系(現浙江大學);後在美國加州太平洋大學獲英語教學碩士學位。曾在杭州大學教授英漢翻譯課;現任教於美國加州蒙特瑞國際研究學院口譯筆譯學校。早年從事大量科技翻譯工作,近年來主要研究方向是翻譯理論和翻譯教學。曾在《中國翻譯》等雜誌上發表過作品。
【電子書】常用藏語會話【有聲】
語言象徵一個民族的思想、文化、感情、經驗、溝通等心理層 面,也與聽神經系統、語言運動中樞等生理器官有關。 因此,語言是認識一個民族身心機制的最佳工具。 & 西藏佛教已然成為佛教傳統中最重要的一系,國人皈依修持 者日益增多,與藏族上師的往來也越來越密切,若能直接對話,當可提高學習效果,建立堅固的師徒情誼。 & 本書以日常會話為範疇,簡單易學而實用。編者奕睆居士 精修西藏佛教數十年,聲明圓通,定慧等持;作者仁增.索南旺杰出身寧瑪教法世家,擅長藏漢佛學翻譯。 & 他們二人的心血結晶,必是初學藏語者不可或缺。
【電子書】王育德全集(3):台灣話講座
戰後,有關台語的總體研究曾有幾座金字塔,其中一座便是王育德博士在日本建造起來的。即使直到今天,它依然閃耀著熠熠的光芒。 本書是王育德博士生前所有台語相關著作中最深入淺出、最具體而微的良心之作。書中探討的範疇,從台灣話的系譜、語音體系、詞彙到台灣話的文法、句法構造,旁及「書房」、「歌仔冊」,乃至台灣話與北京話的比較,及展望台灣話未來的結構性研究,皆以紮實雄厚的語言學理論為基礎,從廣闊的視野加以全盤性的深入探索。這是全世界最初的嚐試,以台語為母語的台灣人及有心進入台語研究門檻的讀者,必能有初步的梗概瞭解。 王育德博士自承,因撰寫本講座,他頗感身心暢快,一則本講座屬於他專門的研究領域,二則台灣話的復甦和精鍊乃全體台灣人的責任,他的苦口婆心恰能和台灣人的實際利益及教養結合一起,實是天大的福氣。
【電子書】修辭漫談
修辭是什麼?它是語文的美容包裝術。夏丏尊先生在《文心》中提到:「修辭就是調整語言,使它恰好傳達出我們的意思。」無論著書立說,抑或教學賞析,修辭技巧可謂利器,值得世人重視。本書是初學修辭的寶筏,也是修辭知識的良媒;作者運用深入淺出的方式,著眼於實用的效益,介紹了口訣、對偶、回文、借代、節縮、乘趣、雙關等修辭概念。各篇之中穿插實例解說,並且有條理地探究了成語、先賢的書牘、生活中的語句、諺語、對聯,及《昔時賢文》、《孟子》、〈國殤〉、《世說新語》、《四溟詩話》、《平屋雜文》、《小太陽》、《生之歌》、〈西湖雜記〉、〈哲學家皇帝〉等作品的修辭美妙,是一本兼顧修辭理論與實例的讀物。
【電子書】細說英語粗話,AMERICAN ENGLISH VULGARISMS
1、本書絕非教導英語罵人,而當你生活的周遭有人在用英語罵人或抱怨時,你不能不知。在我們學習英語的過程中,這是一片空白。 & 2、本書選材豐富,採自近年美國報章、雜誌、影片、網路及有關書籍,內容包含美國社會百態及文化面面觀,讀來興趣盎然。 & 3、選文及例句均係流行實用之美式英語,除精心中譯外,對有關語彙又詳加解釋及文法分析,是上好的教材。 & 4、書末附「回嘴語」、「種族歧視語」、「性歧視語」、「美國電視禁令」、「指桑罵槐語」及索引等,均甚珍貴實用。
【電子書】翻譯與語言哲學
翻譯與語言哲學 本書擷取現代西方語言哲學的精粹,以漢英兩種語言之間的異同為依據,在雙語語用傳統與現實大框架的參照下,展開以翻譯學為本位的深層理論措寫,為建設譯學的研究方法論、意義理論、文本解讀理論、價值觀理論等,提出很有創意的構想,期盼能因而藉此促進譯學在新的世紀中,有著更大步的邁進。 本書分為上篇、中篇、下篇三部分。上篇的主旨是翻譯理論研究的方法論問題;中篇是解決意義與翻譯思維中的理解問題;下篇的主題則是在翻譯的價值觀探討。 而在書中談及的學說,多為以直接引證原文,為了是在做到完全客觀而避免發生誤解的情況。 作者簡介 劉宓慶 長期從事翻譯實務及理論研究;主要論著有:文體與翻譯、當代翻譯理論、翻譯美學導論、翻譯與語言哲學、英漢翻譯訓練手冊、對比研究與翻譯及文化翻譯論綱等書。其基本理論主張於功能學派。
【電子書】台灣俗諺語典:卷五
台灣俗諺語是台灣人祖先長期傳承下來的慧言妙語,是台灣人現實生活面和深層精神文明的智慧箴語,當然更是後輩台灣人極其寶貴珍重的文化財產。 【台灣俗諺語典】經由細心蒐集及系統整理,收錄五千多條俗諺語,分十卷逐字注音,逐句註解,選條釋義,兼具「諺語手冊」和「短篇文集」的雙功能,一則可供檢閱查詢參考的素材,再則透過精妙衍義,可供讀者隨意流覽,所賞瞭解美妙諺語中有關台灣人的人生、哲理、七情六慾、宗教信仰、風俗習慣…以及台灣歷史、社會、政治變革…的文化內涵。
【電子書】英文用法探索:平凡中的不平凡
英文常用字詞看似簡單,但意義與用法卻多有變化,稍不留神便容易誤解、誤用。不少人參加TOEFL‧GRE測驗,往往栽在這些常用字彙上。為此,作者特別在編選近三百組字詞,計一千多條,比較分析其異同、詞類、用法,盼能幫助學子及自修者深入了解字詞的精微奧妙之處。 & 本書有以下特色: 以「用法提示」說明相關典故、字源、名言金句或趣味故事,有助於了解深層文化意涵,加深字詞辨析能力。 列有大量例句及衍生句型,讀者可藉由熟讀例句,學習如何活用字詞,寫出正確句子。 凡發音困難或易於混淆的字詞,均注以K. K.音標。 以「成就測驗」複習主要的字詞,鍛鍊讀者辨析字義及閱讀、寫作之能力。 書末附有「總索引」,詳列每個字詞所屬詞組,便於快速查索。
【電子書】實用成語辭典
本辭典之特色: ‧選擇常用成語約3,300條,適於學生及社會人士。 & ‧成語依部首編排,查檢簡便。 & ‧成語辭條採魏碑體排印,醒目美觀。 & ‧成語辭條,附有注音,便於讀唸。 & ‧成語附例句,幫助引用於言談及寫作。 & ‧成語註有出處及解釋,難解字詞另加詳解,使能徹底了解。 & ‧成語如有相同、相反詞者,儘量列出,有助提升修辭能力。
【電子書】台灣俗諺語典:卷四
本書,《台灣俗諺語典》,共有十卷。她有二個主要目的:做為『臺灣諺語手冊』,以供查詣和參考。當做『短篇文集』,以供讀者隨意流覽,欣賞美妙的諺語;關心文化的人士,不妨再進一步來反思其文化涵義,或尋找提升臺灣文化精神的途徑。台灣俗諺語是台灣人祖先長期傳承下來的慧言妙語,是台灣人現實生活面和深層精神文明的智慧箴語,當然更是後輩台灣人極其寶貴珍重的文化財產。本卷焦點在:學習生活、工作,這三大主題上面。本書處理了635句用心選擇的台灣諺語;按各包的屬性特徵,分成三章18加以注釋,試著打開先人的智荿,了解、欣賞他/她們的心思和教示。【台灣俗諺語典】經由精心蒐集及系統整理收錄五千多條俗諺語,分十卷逐字注音,逐字註解,選條釋義,兼『諺語手冊』和『短篇文集』的雙功能,一則可供檢閱查詢參考的素材,再則透過瞭解美妙諺語中有關台灣的人生、哲理、七情六慾、宗教信仰、風俗習慣.....以及台灣歷史、社會、政治變革……的文化內函。作者陳主顯博士,出生日據時期的『台語家庭』,自幼出入『台語教會』,後在台南神學院求學,服務於台灣基督長老教會。在修習宗教史博士課程之後,於母校任教。本書經長期台語情俗語緣的應用歸納鑽研,再加數年『講字寫話』的苦工,終讓台灣俗諺語一句一句,一卷一卷出頭天,真是良緣善果。
【電子書】文學翻譯談
全書共輯為三卷,收錄作者近十年發表、研究的文學翻譯論文及各家文學譯作的比較評析。 作者以忠實的原文與通順的譯文作為文學翻譯的基準,並主張發揮譯文的優勢,透過認識論、目的論及方法論,使文學翻譯成為一門藝術。 書中各篇比較中西文人如白居易、李商隱、莎士比亞、拜倫及其作品譯本,衍繹說明中國文學的朦 朧特質,使意譯重於直譯。 文中理論與譯例並重,可為愛好中西文學的讀者,開啟另一扇欣賞之窗。 《文學翻譯談》為作者累積翻譯教學、實踐歷數十年的成果,是翻譯中西詩詞、戲劇、小說的新手和老手一本不可或缺的案頭書。
【電子書】台灣俗諺語典:卷三
本書,《台灣俗諺語典》,共有十卷。她有二個主要目的:做為『臺灣諺語手冊』,以供查詣和參考。當做『短篇文集』,以供讀者隨意流覽,欣賞美妙的諺語;關心文化的人士,不妨再進一步來反思其文化涵義,或尋找提升臺灣文化精神的途徑。台灣俗諺語是台灣人祖先長期傳承下來的慧言妙語,是台灣人現實生活面和深層精神文明的智慧箴語,當然更是後輩台灣人極其寶貴珍重的文化財產。【台灣俗諺語典】經由精心蒐集及系統整理收錄五千多條俗諺語,分十卷逐字注音,逐字註解,選條釋義,兼『諺語手冊』和『短篇文集』的雙功能,一則可供檢閱查詢參考的素材,再則透過瞭解美妙諺語中有關台灣的人生、哲理、七情六慾、宗教信仰、風俗習慣.....以及台灣歷史、社會、政治變革……的文化內函。作者陳主顯博士,出生日據時期的『台語家庭』,自幼出入『台語教會』,後在台南神學院求學,服務於台灣基督長老教會。在修習宗教史博士課程之後,於母校任教。本書經長期台語情俗語緣的應用歸納鑽研,再加數年『講字寫話』的苦工,終讓台灣俗諺語一句一句,一卷一卷出頭天,真是良緣善果。
【電子書】台灣俗諺語典:卷二
本書,《台灣俗諺語典》,共有十卷。她有二個主要目的:做為『臺灣諺語手冊』,以供查詣和參考。當做『短篇文集』,以供讀者隨意流覽,欣賞美妙的諺語;關心文化的人士,不妨再進一步來反思其文化涵義,或尋找提升臺灣文化精神的途徑。台灣俗諺語是台灣人祖先長期傳承下來的慧言妙語,是台灣人現實生活面和深層精神文明的智慧箴語,當然更是後輩台灣人極其寶貴珍重的文化財產。本卷按照『情、意、智、人品』的順序來分章的,但願能夠窺見那些反映台灣人表達七情六慾的種種觀念的『面』相。【台灣俗諺語典】經由精心蒐集及系統整理收錄五千多條俗諺語,分十卷逐字注音,逐字註解,選條釋義,兼『諺語手冊』和『短篇文集』的雙功能,一則可供檢閱查詢參考的素材,再則透過瞭解美妙諺語中有關台灣的人生、哲理、七情六慾、宗教信仰、風俗習慣.....以及台灣歷史、社會、政治變革……的文化內函。作者陳主顯博士,出生日據時期的『台語家庭』,自幼出入『台語教會』,後在台南神學院求學,服務於台灣基督長老教會。在修習宗教史博士課程之後,於母校任教。本書經長期台語情俗語緣的應用歸納鑽研,再加數年『講字寫話』的苦工,終讓台灣俗諺語一句一句,一卷一卷出頭天,真是良緣善果。