【電子書】台灣俗諺語典:卷一
【台灣俗諺語典】經由精心蒐集及系統整理收錄五千多條俗諺語,分十卷逐字注音,逐字註解,選條釋義,兼具「諺語手冊」和「短篇文集」的雙功能,一則可供檢閱查詢參考的素材,再則透過瞭解美妙諺語中有關台灣的人生、哲理、七情六慾、宗教信仰、風俗習慣.....以及台灣歷史、社會、政治變革.....的文化內函。
【電子書】英漢翻譯訓練手冊
這是一本為從英漢翻譯教學工作的教師、大學生和翻譯自學者提供的輔助性工具書。本書主要分為兩個部分: 第一部分涉及英漢翻譯技能訓練的原則和方法,包括教學和自學兩方面。 第二部分包括三種練習:初級練習、分項單句練習和篇章練習。 本書可與作者另著《文體與翻譯》配合使用,兩書中的練習編號均互相對應,方便讀者參照。
【電子書】實用美國成語俚語
成語、俚語是反映生活和文化特徵最深刻的一部份,我們若能廣泛且深入地接觸美國文化中所使用的成語、俚語,對學習與了解美語會有極大助益。 & 本書收集美國校園內常用的成語、俚語,並交代使用情境以利學習。 & 此外,每單元均附中文解釋及補充練習,可增加學習效果。
【電子書】英漢修辭與翻譯
本書的特點是簡明準確地介紹了一些英語及漢語常用的修辭法,加以分析心較,並解釋其互譯方法;所用例句豐富實用,部分更採自名家作品。讀者既可從中學習到英漢語之精華,又可增加自己的理解及鑑賞能力,提高寫作及翻譯水平。 & 本書共分六章,主要抱括英漢常用修辭格的比較及各種不同譯法。書後附有英漢動詞推敲舉隅、風格與翻譯、名家論詞句錘煉等篇,和有關參考書目,可供有志者進一步分析研究。 & 本書適合大專程度以上讀者進修之用,亦可作英、漢語教師的參考書,和翻譯人士的輔助讀物。
【電子書】古今藝術名聯選粹
對聯是我國獨特的文體,為精緻之藝術作品及普遍的民俗文學。文人雅士多喜吟詩作對,益使對聯能與詩詞歌賦,在古典文學地位上等量齊觀。 本書為配合 作者前著《對聯之研究與學習》而作,使讀者於研習之餘,更能賞玩諸多古人名聯作品,以收觀摩攻錯與充實提升之效。 & 內容分為山水、寺院、人物、情懷四篇前半 部為物的描述,讀者除了欣賞我國獨特文體──對聯古今名家精心傑構之藝術外,更可窺想祖國河山名勝古蹟之秀美、寺廟庭院之精巧。 & 後半部則為人的描述,讀之 可對我國主要歷史人物之豐功偉績、特立獨行,加深認識與崇仰,及諸般人物所表現之微妙情操,益體會出人心之真摯與發抒懷抱。
【電子書】最新實用生活美語
本書共計21個單元,包括生活文化,美國人日常慣用口語、俚語,以及留美學生在美國所面臨的校園內、外生活情境。 本書選材按食、衣、住、行、育、樂等分為六大類。 依其與留學生在美生活的密切程度編輯成冊,每個單元分為六大部分: & Part I 重要字彙、片語及短句 & Part II (a)對話:藉著台灣留學生與美國朋友的對話,介紹美國的生活情境、背景資訊與生活中所使用的語言。並且注有中、英解釋,可幫助讀者以英文表達思想。 (b)討論問題:共分三類: 1.知識的,本文內可找到答案,有助於了解內容及聽說練習。 2.推論的,本文內找不到答案,教師可作引導示範,協助學生作推論和回答。 3. 比較的,比較台灣和美國生活文化的差異。此類問題適合引導全班討論或分小組討論,培養學生推理、表達和組織的能力。 & Part III 習慣用法──短詞、短句的換句練習:提供不同的短句及情境,以多種不同的句子變換,幫助學生了解在不同情況下的語言應用。 & Part IV: (a)簡短對話:介紹成語、俚語的背景情境。 (b) 成語、俚語 & Part V: 引導會話練習與句型介紹 Part VI: 提供真實生活情境,增進溝通互動的對話練習。
【電子書】廣告‧英文
本書精選精彩、悅目、令人印象深刻的英文廣告,具有知識性,富創意,用字巧妙精練。內容則從能源、環保、教育、社會公益,到一般的商業廣告皆有涵蓋;書中 也另立專章介紹了很多出色的廣告標語。 & 透過扼要的提示介紹、單字片語的注解、以及中文參考譯文,使閱讀兼具知識性與娛樂性。 研讀英文廣告對於學習英文,培養想像力,發揮創意,增加知識,都有莫大的幫助。 & 每一則廣告的標題 (headline)、圖片 (visual)、文案 (copy)、標語(slogan)、商標(logo)及整體設計(layout)等,都是廣告界的高手們挖空心思,腦力激盪的成果。研讀這些圖文並茂的 廣告,是對英文實力、鑒賞力與創造力的再充實。
【電子書】翻譯美學導論
《翻譯美學導論》揭示譯學的美學淵源,探討美學對中國譯學的特殊意義,是劉宓慶教授十五年來對譯學研究的成果。他以現代美學的基本原理透視了翻譯的運作機制,並建構現代翻譯美學的基本框架。書中提出翻譯不同文體的審美標準及對策,對翻譯實踐深具指導價值。&
【電子書】古文諧聲字根
文字是順應日常生活的需要而創造的,反映很多古人生活的面貌。 本書根據東漢許慎《說文解字》所列的字,將所有與文字的創意關係較密切的非形聲字,或本為象形、象意而後來演變為形聲的字挑出,依古?的分部及筆畫的多寡,依次排列。 每字例示其商代甲骨、兩周金文及秦小篆等的字形演化過程,簡述其造字創意,並提供於甲骨、金文的使用意義,以及諧聲現象等資料。對從事中國古文字學的研究,及對古代歷史與社會有興趣的學者或書法篆刻家等,均有重大的參考價值。
【電子書】百行各業英語視窗
《百行各業英語視窗》搜羅約三百種行業的常用英語;從古董店、健身房、租車、鎖匠到吃檳榔、辦酒席 ...... 應有盡有,語言鮮活、內容實用;是學生會話的好題材,一般人學習專業字彙的捷徑,也是秘書手頭必備的資料庫。 & 本書編排明瞭清楚,如電腦視窗般便捷。內容依英文字母順序排列,如accountant, advertising, air cargo package... 等,方便檢索。全頁中英對照,逐行對譯,清楚可辨。每頁的上半部是該行業常見的廣告標語或重要語彙,下半部則是和該行業相關的對話,無論就句型、文字用法 或字句連串均富參考學習價值。
【電子書】英漢與漢英翻譯
是北京大學英語系柯平教授精心從事英漢譯事數十年的研究成果,作者以統一的符號學意義理論,把英漢/漢英翻譯中的主要問題以及處理這些問題的原則與方法, 組織成有機的整體;在引進符號的語義關係、句法關係、及語用關係的同時,討論了翻譯過程中最重要的理解過程,深入分析在對原文正確的理解基礎上如何恰當表 述、以及理解與表述之間的關係。 & 全書文字簡潔、譯例美妙信實,是從事英漢/漢英譯事最佳參考資料。
【電子書】當代翻譯理論
本書是第一部系統闡發中國現代翻譯理論原則、原理、方法論及中國翻譯學學科架構的理論專著。許多大專院校皆指定本書為大學翻譯教本或必讀參考書。書中針對漢外互譯提出的許多理論主張及對策都是其他譯論(包括外國譯論)未曾觸及或深入探討過的。&
【電子書】多功能實用英文手冊
《多功能實用英文手冊》提供適合社會各階層應用的實用英文範例數百則,涵蓋面極廣,如商用書信、履歷表、便條、借據、賀詞、弔唁、課程進度表、會議報告 ...等;使用者參酌書內範例,只須稍加變換人、事、時、地、物等要件,即可解決從學校到工作環境以及人際關係等所遭遇到的實用英文難題,是學生研習應用英文,以及公司行號、上班族案頭必備的工具書。&
【電子書】英漢翻譯教程
社會上有一種錯誤的觀念,以為只要懂外文就可以充當翻譯。其實,翻譯是一門專業知識,自有其思想基礎、理論及方法。除了能靈活掌握兩種語言的表達之外,更要熟知翻譯理論、方法和技巧。 & 因應專業翻譯人材訓練的需求,本書在編寫上特別採取各種角度,從中國翻譯史、翻譯基本理論、英漢語言語法比較、英譯漢常用技法,到大量的翻譯實例及練習,不論是理論或是實務,均能兼顧。教師可根據各自課程的特點,配合本書內容加以調整。亦可作為個人進修之用,幫助讀者對翻譯有更完整的瞭解。&
【電子書】我如何學英語:臺灣四十位英文高手採訪實錄
《我如何學英語》是臺灣四十位英文高手的訪問實錄。作者進行這項訪問是為了證明一個人不出國仍可以學好英語。作者從十歲起在北京開始學英語,以後當過教師、筆譯、口譯和記者。他深知中國人學外語的苦處,所以能問出被訪者的學習方法。他發覺學習態度和學習方法一樣重要,如果兩者都正確,任何人都能學好英語。