被世界端上桌:東南亞飲食地圖,與世界相遇的方式
活動訊息
內容簡介
越南河粉、菊苣咖啡、Adobo燉肉、Pad Thai、巴東牛肉、GadoGado、緬甸咖哩、魚湯麵、金邊粿條、青木瓜沙拉、Ramly漢堡……
食物不僅是舌尖上的記憶,更是心靈深處的安放。
從眼花撩亂的東南亞美食中,品嘗隱藏在背後的生命故事。
從歷史、政治、品牌、社會時事等角度,
記錄東南亞飲食文化的全球動態。
❖ 為什麼在美國的越南河粉店,店名後面常附有一個數字?
❖ 韓團BLACKPINK的Lisa去泰國吃的那家街頭餐廳,你有去過嗎?
❖ 紅遍全球的新加坡「麵包物語」集團,靈感來自台灣的肉鬆麵包?
❖ 入選《紐約時報》的Ramly漢堡,原來是馬來西亞的街頭美食?
❖ 泰式奶茶大家都喝過不少,泰式燒烤火鍋的魅力有見識過嗎?
一個人的思鄉是孤獨的,但一群人的思鄉若能以「共食療癒」,便是一場溫暖慶典。 ——吳象元
料理往往是地方文化最極致的體現,也微妙地蘊涵著身分認同與國族歷史在其中。菲律賓Adobo燉肉你吃過沒?這道料理本身就源於跨文化融合;還有印尼國菜巴東牛肉、爽口沙拉GadoGado、臭豆炒飯和彩虹娘惹涼糕,承載的是許多不同族群的文化;菲律賓菜在美國雖無法像越南菜、泰國菜般受大眾歡迎,但國民速食「快樂蜂」卻在能大行其道,並成為美國菲律賓移民身分認同的所在。
上世紀幾場東南亞國家的內戰與戰爭,造成大量難民被迫逃亡到世界不同國家,東南亞國家的食物也因此流傳到全世界,形成東南亞離散文化最具體的形態。在異鄉重製家鄉的食物,對於上世紀的東南亞移民來說,不只是延續家鄉的情感記憶,更是為了能在異地安身立命,這些源於離亂的食物,甚至成為改寫他們人生的關鍵。正是這些在全球化浪潮下,仍能憑藉自身特色在異鄉獲一席之地的食物,不斷傳誦離散者的家鄉故事,同時開發新的料理品牌,建立多元文化的跨國連結,譜寫世界飲食文化的新一頁。
台灣作者吳象元,關鍵評論網的東南亞版編輯,以同為身處異國的移民者,深刻理解「飲食」在全球遷移時代當中的意義,不只是一個歷史與文化研究的主題,更成為最貼近生活的文化實踐。本書不僅記錄東南亞飲食文化的全球動態,更特別專訪五位在台灣深耕東南亞飲食文化的女性:劉明芳、楊萬利、侯羽穎、李依庭、Josie,她們有的是移民者、新二代,有的是土生土長的台灣人,她們的生命故事是東南亞飲食文化全球紀錄的重要部分,也是台灣作為移民城市的重要篇章。
食物不僅是舌尖上的記憶,更是心靈深處的安放。
從眼花撩亂的東南亞美食中,品嘗隱藏在背後的生命故事。
從歷史、政治、品牌、社會時事等角度,
記錄東南亞飲食文化的全球動態。
❖ 為什麼在美國的越南河粉店,店名後面常附有一個數字?
❖ 韓團BLACKPINK的Lisa去泰國吃的那家街頭餐廳,你有去過嗎?
❖ 紅遍全球的新加坡「麵包物語」集團,靈感來自台灣的肉鬆麵包?
❖ 入選《紐約時報》的Ramly漢堡,原來是馬來西亞的街頭美食?
❖ 泰式奶茶大家都喝過不少,泰式燒烤火鍋的魅力有見識過嗎?
一個人的思鄉是孤獨的,但一群人的思鄉若能以「共食療癒」,便是一場溫暖慶典。 ——吳象元
料理往往是地方文化最極致的體現,也微妙地蘊涵著身分認同與國族歷史在其中。菲律賓Adobo燉肉你吃過沒?這道料理本身就源於跨文化融合;還有印尼國菜巴東牛肉、爽口沙拉GadoGado、臭豆炒飯和彩虹娘惹涼糕,承載的是許多不同族群的文化;菲律賓菜在美國雖無法像越南菜、泰國菜般受大眾歡迎,但國民速食「快樂蜂」卻在能大行其道,並成為美國菲律賓移民身分認同的所在。
上世紀幾場東南亞國家的內戰與戰爭,造成大量難民被迫逃亡到世界不同國家,東南亞國家的食物也因此流傳到全世界,形成東南亞離散文化最具體的形態。在異鄉重製家鄉的食物,對於上世紀的東南亞移民來說,不只是延續家鄉的情感記憶,更是為了能在異地安身立命,這些源於離亂的食物,甚至成為改寫他們人生的關鍵。正是這些在全球化浪潮下,仍能憑藉自身特色在異鄉獲一席之地的食物,不斷傳誦離散者的家鄉故事,同時開發新的料理品牌,建立多元文化的跨國連結,譜寫世界飲食文化的新一頁。
台灣作者吳象元,關鍵評論網的東南亞版編輯,以同為身處異國的移民者,深刻理解「飲食」在全球遷移時代當中的意義,不只是一個歷史與文化研究的主題,更成為最貼近生活的文化實踐。本書不僅記錄東南亞飲食文化的全球動態,更特別專訪五位在台灣深耕東南亞飲食文化的女性:劉明芳、楊萬利、侯羽穎、李依庭、Josie,她們有的是移民者、新二代,有的是土生土長的台灣人,她們的生命故事是東南亞飲食文化全球紀錄的重要部分,也是台灣作為移民城市的重要篇章。
名人推薦
【推薦人】
江逸之|關鍵評論網總編輯杜晉軒|自由撰稿人,《北漂臺灣:馬來西亞人跨境臺灣的流轉記憶》、《血統的原罪:被遺忘的白色恐怖東南亞受難者》作者李若庸|國立臺北大學歷史系教授林美香|國立臺灣大學歷史系教授張春炎|國立暨南國際大學東南亞學系兼系主任陳尚懋|佛光大學公共行政與國際事務學系教授曾勤博|ASEAN Plus 南洋誌共同創辦人、哈佛大學費正清中心客座研究員,TWL Law Group德信律師事務所管理合夥人楊士範|TNL Mediagene 關鍵評論網媒體集團共同創辦人暨內容長葉 雲|天下雜誌共同執行長兼業務長蕭新煌|台灣亞洲交流基金會董事長,總統府資政賴珩佳|《那些你未必知道的印尼》、《印尼現在進行式》作者鐘子偉|TNL Mediagene 關鍵評論網媒體集團共同創辦人暨總裁高雅寧|國立政治大學民族所副教授荊柏鈞|ASEAN Plus 南洋誌共同創辦人、牛津大學全球與區域研究學院資深研究員
——美味推薦(姓名依筆畫排序)
江逸之|關鍵評論網總編輯杜晉軒|自由撰稿人,《北漂臺灣:馬來西亞人跨境臺灣的流轉記憶》、《血統的原罪:被遺忘的白色恐怖東南亞受難者》作者李若庸|國立臺北大學歷史系教授林美香|國立臺灣大學歷史系教授張春炎|國立暨南國際大學東南亞學系兼系主任陳尚懋|佛光大學公共行政與國際事務學系教授曾勤博|ASEAN Plus 南洋誌共同創辦人、哈佛大學費正清中心客座研究員,TWL Law Group德信律師事務所管理合夥人楊士範|TNL Mediagene 關鍵評論網媒體集團共同創辦人暨內容長葉 雲|天下雜誌共同執行長兼業務長蕭新煌|台灣亞洲交流基金會董事長,總統府資政賴珩佳|《那些你未必知道的印尼》、《印尼現在進行式》作者鐘子偉|TNL Mediagene 關鍵評論網媒體集團共同創辦人暨總裁高雅寧|國立政治大學民族所副教授荊柏鈞|ASEAN Plus 南洋誌共同創辦人、牛津大學全球與區域研究學院資深研究員
——美味推薦(姓名依筆畫排序)
目錄
推薦序一 從西雅圖來稿開始:象元的十年書寫與東南亞觀察(楊士範)
推薦序二 吃在他鄉:東南亞料理與共食療癒的跨國實踐(張春炎)
推薦序三 從餐桌出發,重新理解東南亞(賴珩佳)
作者序 東南亞飲食,究竟是如何進入我的生命歷程?
第一部 在台灣續寫的南洋人生:飲食、遷移與身分的繼承
「南洋料理達人」劉明芳:家族的下南洋史是料理靈感的源頭
用越南料理築成理想生活:台中小夏天petit été負責人Josie
透過飲食來找尋認同:迴鄉辣東南亞文化基地創辦人楊萬利
不做外交官改做泰菜,斜槓廚師「暹羅猴老大」侯羽穎
外婆的絕活、母親的味道、孫女的承繼:「艷麗Pondok Sunny」負責人Jocelin
第二部 從移民餐桌到主流市場:東南亞料理的美國化之路
為什麼越南河粉店名都有一個數字?不只為了方便好記,還有關於戰爭和移民的記憶
越南河粉在美國:從擄獲大眾胃口到獲得食品界奧斯卡榮譽
越南難民創立的「是拉差醬」成為美國人不可或缺的「那一味」
八千家越南餐廳在美國:疫情加速越南餐飲的爆炸性成長
黃褐色咖啡罐的祕密:紐奧良菊苣咖啡與越南咖啡之間的關係
「正宗」越南咖啡風潮在美國
泰菜在美國:除了美食外交,冷戰和好萊塢也推了一把
菲律賓菜為何在美國就是紅不起來?
菲律賓國民速食龍頭「快樂蜂」,是身分認同與民族自豪所在
菲律賓的紫薯如何席捲美國形成熱潮?
柬埔寨移民要花超過四十年的時間才能向外介紹家鄉美食
從柬埔寨難民到加州「甜甜圈之王」
第三部 被世界記住的味道:餐桌上的東南亞
泰國庶民「國菜」、家喻戶曉的Pad Thai
風靡全球的泰式奶茶,鮮豔橘色原來是用色素調製?
泰式燒烤火鍋的過人魅力
小油條救了大公司:疫情期間解救泰航的泰式油條
首道登上Google塗鴉的菲律賓菜餚Adobo燉肉
菲律賓「香蕉番茄醬」原來是食物短缺下的產物?
菲律賓的「白飯之亂」?千萬別質疑為何菲律賓人要堅持吃米飯
馬來西亞街頭美食Ramly漢堡被《紐約時報》選為代表性漢堡
被低估的寮國飲食,名廚戈登拉姆齊更是情有獨鍾
談台灣的邦克列酸事件及印尼天貝
異國料理在先進國家吃,會比在原產地更好吃?
第四部 用料理改寫人生:東南亞飲食職人群像
曼谷最便宜的「米其林」,頭戴護目鏡炒菜的傳奇主廚Jay Fai
那位以難民身分離開的男孩,成年後返鄉摘下第一顆米其林星
奪下《廚神當道》冠軍的美國盲眼廚師
融合新加坡傳統飲食和西方烹飪的「Mod Sin教父」劉偉仁
資深空姐獲得美國「食品界奧斯卡」最佳廚師殊榮
Skrewball花生醬威士忌,來自在泰國難民營吃到的第一口花生醬
第五部 在移動中誕生的生意:東南亞飲食品牌的創業現場
從台灣肉鬆麵包開始的新加坡「麵包物語」集團
一位摩洛哥裔法國人是如何在新加坡打造全球最奢華的茶品牌TWG Tea?
讓顧客「一秒回到摩洛哥宮廷」的夿萐咖啡
日本夫妻在越南創立「產地到餐廳」的披薩品牌與高品質起司
全球知名能量飲料「紅牛」其實源自泰國
從空姐到「貓山女王」
第六部 香蕉、牛奶與影集:東南亞飲食背後的市場動態
香蕉大國之路:世界前五大出口國,「東京芭娜娜」也愛用
在泰國已有一百三十年的「雀巢」曾自主揭露強迫勞動
起初是為解決牛奶滯銷的泰國「學生牛奶計畫」
泰國漢堡王「真正的起司漢堡」,是迎合口味還是行銷手法?
為擺脫過度仰賴進口農產品,新加坡想出了「屋頂農場」
首部Netflix菲律賓原創影集《奇科大廚》,向全球介紹菲國飲食
引進Potato Corner卻「去菲律賓化」?
拒絕可口可樂二十五億美元收購的越南飲料巨頭
參考資料
推薦序二 吃在他鄉:東南亞料理與共食療癒的跨國實踐(張春炎)
推薦序三 從餐桌出發,重新理解東南亞(賴珩佳)
作者序 東南亞飲食,究竟是如何進入我的生命歷程?
第一部 在台灣續寫的南洋人生:飲食、遷移與身分的繼承
「南洋料理達人」劉明芳:家族的下南洋史是料理靈感的源頭
用越南料理築成理想生活:台中小夏天petit été負責人Josie
透過飲食來找尋認同:迴鄉辣東南亞文化基地創辦人楊萬利
不做外交官改做泰菜,斜槓廚師「暹羅猴老大」侯羽穎
外婆的絕活、母親的味道、孫女的承繼:「艷麗Pondok Sunny」負責人Jocelin
第二部 從移民餐桌到主流市場:東南亞料理的美國化之路
為什麼越南河粉店名都有一個數字?不只為了方便好記,還有關於戰爭和移民的記憶
越南河粉在美國:從擄獲大眾胃口到獲得食品界奧斯卡榮譽
越南難民創立的「是拉差醬」成為美國人不可或缺的「那一味」
八千家越南餐廳在美國:疫情加速越南餐飲的爆炸性成長
黃褐色咖啡罐的祕密:紐奧良菊苣咖啡與越南咖啡之間的關係
「正宗」越南咖啡風潮在美國
泰菜在美國:除了美食外交,冷戰和好萊塢也推了一把
菲律賓菜為何在美國就是紅不起來?
菲律賓國民速食龍頭「快樂蜂」,是身分認同與民族自豪所在
菲律賓的紫薯如何席捲美國形成熱潮?
柬埔寨移民要花超過四十年的時間才能向外介紹家鄉美食
從柬埔寨難民到加州「甜甜圈之王」
第三部 被世界記住的味道:餐桌上的東南亞
泰國庶民「國菜」、家喻戶曉的Pad Thai
風靡全球的泰式奶茶,鮮豔橘色原來是用色素調製?
泰式燒烤火鍋的過人魅力
小油條救了大公司:疫情期間解救泰航的泰式油條
首道登上Google塗鴉的菲律賓菜餚Adobo燉肉
菲律賓「香蕉番茄醬」原來是食物短缺下的產物?
菲律賓的「白飯之亂」?千萬別質疑為何菲律賓人要堅持吃米飯
馬來西亞街頭美食Ramly漢堡被《紐約時報》選為代表性漢堡
被低估的寮國飲食,名廚戈登拉姆齊更是情有獨鍾
談台灣的邦克列酸事件及印尼天貝
異國料理在先進國家吃,會比在原產地更好吃?
第四部 用料理改寫人生:東南亞飲食職人群像
曼谷最便宜的「米其林」,頭戴護目鏡炒菜的傳奇主廚Jay Fai
那位以難民身分離開的男孩,成年後返鄉摘下第一顆米其林星
奪下《廚神當道》冠軍的美國盲眼廚師
融合新加坡傳統飲食和西方烹飪的「Mod Sin教父」劉偉仁
資深空姐獲得美國「食品界奧斯卡」最佳廚師殊榮
Skrewball花生醬威士忌,來自在泰國難民營吃到的第一口花生醬
第五部 在移動中誕生的生意:東南亞飲食品牌的創業現場
從台灣肉鬆麵包開始的新加坡「麵包物語」集團
一位摩洛哥裔法國人是如何在新加坡打造全球最奢華的茶品牌TWG Tea?
讓顧客「一秒回到摩洛哥宮廷」的夿萐咖啡
日本夫妻在越南創立「產地到餐廳」的披薩品牌與高品質起司
全球知名能量飲料「紅牛」其實源自泰國
從空姐到「貓山女王」
第六部 香蕉、牛奶與影集:東南亞飲食背後的市場動態
香蕉大國之路:世界前五大出口國,「東京芭娜娜」也愛用
在泰國已有一百三十年的「雀巢」曾自主揭露強迫勞動
起初是為解決牛奶滯銷的泰國「學生牛奶計畫」
泰國漢堡王「真正的起司漢堡」,是迎合口味還是行銷手法?
為擺脫過度仰賴進口農產品,新加坡想出了「屋頂農場」
首部Netflix菲律賓原創影集《奇科大廚》,向全球介紹菲國飲食
引進Potato Corner卻「去菲律賓化」?
拒絕可口可樂二十五億美元收購的越南飲料巨頭
參考資料
序/導讀
推薦序一
從西雅圖來稿開始:象元的十年書寫與東南亞觀察
楊士範/TNL Mediagene 關鍵評論網媒體集團共同創辦人、內容長
象元是跟我們一起工作非常久的一位老同事。我還記得一開始,她從西雅圖投書給我們的時候, 那是一篇跟超脫樂團(Nirvana)貝斯手有關的有趣文章,但我們並不知道,接下來,這會發展成一段超過十年的同事情誼。
緣分很奇妙。當她提議是否有機會加入我們的時候,我們才剛創業沒多久。她是一個從西雅圖念 完碩士回來的歷史研究所學生,但是寫了非常多各種各樣、領域廣闊,從人物採訪到科學普及的文章跟報導。
在創業初期,她也花了很多時間跟我們嘗試很多瘋狂的想法,其中包含了在二○一四年「三一八太陽花學運」的時候,我們想要做一場透過視訊對談的方式,把不同立場的人拉在一起做線上辯論。
這樣子的對談活動,現在看起來是理所當然且非常容易的事情,但在十幾年前,即便網路已經很普及,但我們是要在超過四個以上不同地點,而且是在還沒有4G的網路環境當中做這樣的事情,其實還是有很多技術挑戰。當時我們派了很多同事去各個要上線的來賓那邊負責電腦連線, 象元就是其中一位同事。
後來我們開始要成立東南亞頻道,象元就是我們的第一位編輯。當她開始做東南亞內容沒多久之後,我們得知了她的好消息:他跟先生岱維結婚,即將前往美國居住。我們祝福她也非常開心,而且她希望能繼續跟我們一起用遠端的方式工作。 他們在台灣的婚禮我當然參加了,我也上台致詞,並代表我的合夥人Joey一起致意。
後來她在美國除了負責東南亞內容,也開始嘗試從飲食的角度去觀察東南亞的文化。這些文章在這許多年來慢慢累積,最終成了一個系列,其中有很多篇章都非常地膾炙人口。 例如〈為什麼越南河粉店名都有一個數字〉這篇,還有解釋「是拉差醬帝國」成立起源的文章等等。
書中也有收錄一篇討論安東尼.波登(Anthony Bourdain)明明對菲律賓菜如此情有獨鍾,但為什麼菲律賓菜在美國就是紅不起來的文章。另外我還記得,雖然沒有收錄在這一本書當中,但寫了當時歐巴馬跟波登在越南一起吃烤肉米線的那篇文章,也是象元所寫的。
我感到非常榮幸。這本書裡面多數的文章,最初都是刊登在關鍵評論網上面。 但有一點慚愧的是,因為我並沒有全程參與每一篇東南亞文章的刊登跟核稿,所以有一些文章是透過這本書的書稿,我才第一次閱讀。不過,當我重新好好閱讀這本書時,我感受到每一篇文章,其實都很明顯地帶有我認識超過十年的象元風格。
首先,會有很扎實的歷史事實,她的文章總是以清楚的歷史史實做為討論基礎。另外她還會把複雜的資訊,透過簡單的文字,把脈絡梳理清楚。最後,也是最重要的,她的文章總是帶有一些很細緻的觀點和分析,讓文章不只是資訊整理,還包含了人文思維以及各種有趣的觀察角度。這些看似非常細微的地方,對我來說,反而是讓這本書的每一篇章不至於變成單純的歷史史實描述,或是常見的新聞報導,而帶有更濃厚的人文觀點。 這本書裡的多數文章,都是從在美國居住者的角度,透過歷史學和記者的訓練,觀察到許多東南亞飲食在美國落地生根的情況。
最後我想說,象元這本新書,讓我再次體悟到東南亞的飲食文化是一個非常有趣,且值得更多深入研究的現象。 然後在閱讀這些文章時,我另外一個領悟是:台灣相對來說距離東南亞更近,但對於東南亞飲食的接受程度或接受的廣度,顯然跟美國這樣的移民國家比起來,可能還稍微沒有那麼豐富。
當然在台灣,不管是泰國、越南、菲律賓或馬來西亞等地的飲食,可能都是大家容易接觸到的。 但我們有沒有更多以在地觀點出發,又帶有歷史脈絡的視野,加上記者好奇心,以及動人文筆的分析文章?
這本書的前五篇,介紹了五位在台灣從事東南亞飲食推廣的專家,算是補上了一部分這樣的視角,不過我想,或許這是我們可以期待象元下一本書的主要內容?
相信這本書能讓讀者對東南亞飲食文化打開理解之門,進而對於東南亞的文化和歷史脈絡想要進行更深的探索。
推薦序二
吃在他鄉:東南亞料理與共食療癒的跨國實踐
張春炎/國立暨南國際大學東南亞學系兼系主任
如果一本書可以用關鍵字來自我介紹,那麼這本書顯然是一位不太低調的作者:全書之中,「味道」出現四十二次,「東南亞」出現七十五次,「料理」出現了一百二十九次,與飲食相關的詞語總計高達二百零一次。這些關鍵字的頻繁出現,彷彿在告訴讀者:這是一本關於東南亞料理的書,然而,又不僅僅是料理。
這本書寫的,是身在異鄉的象元,從家鄉台灣出發,透過觀察現居地美國與東南亞代表佳餚的誕生與傳播,探索東南亞飲食在世界各地的「吃」與「煮」。在書中我們看到,有人在異地市場尋找替代食材,有人在廚房反覆嘗試熟悉的味道,也有人透過聚餐維繫彼此的關係,進而建立出「移人的宜人生活」。這些看似平凡的故事,卻不斷指向一個共同經驗:食物不只是料理的完成品,更像是接合生活與生命的歷程。
作為東南亞議題的研究者,我與作者因為東南亞新聞的合作而相識數年,也敬佩她對於東南亞議題的多元關注。在閱讀本書時,我注意到她在研究視角上的選擇。象元並未停留在原鄉或單一移入國的固定框架,而是將東南亞料理放置於台灣、美國的移民社會之中。這樣的安排,使料理不僅是文化延續的媒介,也成為跨文化互動與再詮釋的場域。換言之,這本書談的不是「某個地方的味道」,而是味道如何在異地被重新召喚?
召喚如果是一個過程,正如作者在序言提出「共食療癒」的概念,從書中多個篇章可以看出,共同進食並不只是分享食物,而是一種組織情誼的過程。透過餐桌,生活在美國的人們,得以暫時擱置差異,在熟悉或半熟悉的味道之中,找到某種療癒;療癒並非來自食物本身,而是來自共食所創造的社會連結。
書中多處呈現,移人即使依循記憶中的步驟進行烹調,最終的味道仍可能有所偏移。這種「差一點」的狀態,是因為料理總是嵌在特定的時間節奏、味覺記憶、身體習慣與社會環境之中。當這些條件改變時,料理也因地制宜、隨之轉變。同時,料理也是情感與記憶的重要載體。書中反覆出現的經驗是,某些味道會在不經意之間被喚起,像是一種無法預期的記憶觸發。這樣的瞬間,使「家鄉」少了地理的意涵,多了一種可以被味覺召喚的感受。
進一步,本書也透露出,食物同時也是權力與認同的場域。在美國的飲食環境中,東南亞料理可能被標示為「異國風味」,並在某些情境中被賦予文化價值;但在另一些情境裡,類似的味道卻可能被視為陌生甚至不被接受。這樣的差異,反映的不只是口味偏好,而是一套由主流社會所建構的感官與價值秩序。
因此,閱讀本書的過程,一開始像是在翻閱異鄉人的料理故事,但更多時候,像是在理解一種跨國生活的樣態。透過料理與共食的經驗,我們得以看見移民者如何在異地建立連結、維繫記憶,並在不同文化之間持續協商自己的位置。
對台灣而言,書中故事與觀察非常具啟發性。當東南亞料理不再只是「來自他方的味道」,我們如何理解同一塊土地之上的多元滋味?本書提供了一個值得深思的答案:多元文化並非抽象的理念,而是發生在餐桌之間的具體實踐。也正是在這個意義上,本書提醒我們,在最日常的一餐之中,蘊含著跨國流動的軌跡,以及人在其中不斷尋找安身之處的努力。這些,或許正是理解當代社會最值得細細品味的部分。
推薦序三
從餐桌出發,重新理解東南亞
賴珩佳/《那些你未必知道的印尼》、《印尼現在進行式》作者,精品商務飯店(Accor集團旗下)董事長
如果說,有一本書能帶我們從餐桌出發,重新理解東南亞如何與世界連結,那麼象元的這本《被世界端上桌:東南亞的飲食地圖,與世界相遇的方式》,會是一個很好的開始。
與象元相識,是在二○一七年。當時我的第一本書《那些你未必知道的印尼》剛出版不久,她是第一位主動與出版社聯繫,希望分享書摘的平台編輯。那時台灣與印尼的交流尚未如今日頻繁,相關書籍仍屬小眾,她卻能在茫茫書海之中迅速注意到這本作品,讓我印象深刻。身為關鍵評論網負責東南亞區域的資深編輯,她對這個多元且快速變動區域的關注與敏銳,由此可見。
之後,我有幸受邀成為關鍵評論網的專欄作者。每篇文章都先寄給她,經過她的審閱與討論才會發布。無論是內容理解、事實考證,或文字刪修,她總是反覆確認,確保最終呈現不失原意。這樣嚴謹且細緻的專業態度,始終如一,讓我由衷敬佩,也建立起深厚的信任。
象元的這本書,展現了她一貫的風格。從在台灣的東南亞料理職人訪談,到各國代表性飲食背後的歷史與文化,再到這些料理如何在如美國這樣的文化大熔爐中生根、被世界看見,內容層次豐富而紮實。同時,她也梳理了東南亞飲食品牌如何走向國際,讓我們看見飲食不只是味覺,更是一種文化與產業的流動。
有些汗顏的是,雖然我因緣際會在印尼生活工作已超過二十年,但在飲食方面的探險精神仍嫌不足,也未曾如此系統性地理解東南亞飲食的脈絡。讀著書中象元對各國特色料理的描述,不禁激發起好奇心,決心要從所在地印尼開始,按圖索驥地嘗試。閒暇之餘,也學習南洋料理達人試做「台灣與南洋風味」結合的甜點,比如將自己很喜歡的芋頭,結合椰奶與生薑,果然美味無比,有些「相識恨晚」之嘆。
書中對東南亞飲食品牌發展的觀察,也讓我特別有感。多年來往返新加坡超過百次,親眼見證 TWG Tea 與 BACHA Coffee 從開幕時的鼎沸人潮,到至今仍然不墜的高人氣。也才知道,近年來每到新加坡必光顧的「吳寶春麵包店」,對我只是單純解饞解鄉愁,但書中詳細分享了新加坡「麵包物語集團」如何一步步壯大,吳寶春麵包店只是發展的其中一步,還有「鼎泰豐」在新加坡、英國、泰國的特許經營權也是該集團所有。
鼎泰豐目前在新加坡已有三十家分店,密度之高,或者比台灣更勝一籌。之前我也曾在英國倫敦的鼎泰豐用餐,對於排隊人龍之長、與餐廳裝潢之大器與創意,印象深刻,也可看出該集團的雄心與用心。還有台灣人到日本喜愛購買的伴手禮「東京芭娜娜」,當中所使用的香蕉究竟是來自何地呢?邀請大家快到書中找答案吧。
象元的書寫,讓這些在日常消費中習以為常的品牌,都有了更鮮活立體的面貌。
長年關注東南亞,並非易事。這個區域之中,各國之間在文化、歷史、社會甚至宗教上都有極大的差異,無法以一概全。感謝象元總是抱持著求知熱誠與開闊的眼界,帶領讀者一起認識複雜、豐富、又迷人的東南亞——這個離台灣雖近,但我們卻不甚熟悉的鄰居。「民以食為天」,飲食不只是生活的日常,也是理解一個地方最溫柔的入口。這本書,為我們打開了認識東南亞的那扇門。
作者序
東南亞飲食,究竟是如何進入我的生命歷程?
二○○八年夏天,在天主教明愛會安排下,我和哥哥隨著台大國際志工社前往泰國清萊府芳縣的黃果園華人村。那場旅程,埋下了我對東南亞關注的種子。
二○一三年加入關鍵評論網並擔任東南亞版編輯後,這份關注從宏觀的政治、社會、文化,逐漸聚焦至最具溫度的「飲食」主題,更與自己的新移民背景產生了深度連結。
二○二○年,隨夫赴美定居第四年。疫情襲來,在風聲鶴唳的封城期間,坐困家中的我,開始在廚房嘗試復刻台灣的家鄉味。一日,當那鍋熱騰騰的「牛肉麵」端上餐桌,熟悉的香氣,瞬間把我帶回奶奶與婆婆在眷村和鄰居交流料理的場景,也為我帶來落地生根的勇氣。
嘗到「媽媽的味道」,是遊子離家最近的距離。這不僅是舌尖上的記憶,更是心靈深處的安放。
突然之間,「飲食」不再只是研究或書寫的主題,而成為一種貼近生活,又契合自身經驗的深刻共鳴,也促使我提筆寫下一篇篇海外東南亞移民的飲食故事。
當時居住的大華府地區,正是越南移民的代表性據點,我便從越南河粉出發,試著拆解在美國越南餐館端出的Pho,檢視其中的歷史背景和文化意涵。隨後,也進一步探究泰國、菲律賓、柬埔寨飲食在美國的特殊性:為何美國的越南河粉竟能青出於藍,甚至摘下「食品界奧斯卡」的桂冠?為何人口占比不到百分之一的泰裔,竟能撐起超過五千間泰國餐廳的江山?又為何菲律賓料理始終難以在美國主流餐飲市場中普及?
這些提問,構成了「東南亞飲食在美國」系列文章的撰寫背景。自二○二一年寫下〈越南河粉在美國:從擄獲美國大眾胃口到獲得「食品界奧斯卡」榮譽〉後,這五年間竟已累積數十篇文章,從歷史、政治、移民、企業、品牌、時事等角度,觀察東南亞飲食文化的全球動態。
過去,我長期編輯和撰寫在台新移民的新聞與評論,直到客居異鄉,才又更深刻體悟融入異地的挑戰,以及異鄉人透過食物撫慰心靈的心路歷程。一個人的思鄉是孤獨的,但一群人的思鄉若能以「共食療癒」,便是一場溫暖慶典。
本書有幸訪談了五位在台灣從事東南亞飲食推廣的專家:劉明芳、楊萬利、侯羽穎、李依庭、Josie(喬西)。她們身分各異,是移民、新二代,也是土生土長的台灣人。感謝這五位才華洋溢的女性,給我這寶貴的機會記錄她們的生命故事,並看見飲食背後承載的酸甜苦辣。
本書能夠出版,首先要感謝八旗文化副總編輯邱建智,讓我的文字得以透過不同形式與讀者相遇;也感謝本書編輯李銳俊,在出版過程投注的耐心與心力。特別感謝政大史研所好友賴芊曄,她是第一位鼓勵我將東南亞飲食文化寫成書的重要推手。
感謝公司關鍵評論網,十三年的編輯工作,持續打磨我的專業與視野,讓我深感幸運。感謝南洋誌創辦人荊柏鈞、曾勤博,領我進入東南亞研究殿堂。
深深感謝我的先生岱維,始終給予我最大的支持與呵護;也感謝一雙兒女曖柏、曖澧帶來的幸福與驚喜。隨著孩子們的相繼出生,我的重心雖逐漸從動盪的國際新聞轉向平凡的柴米油鹽,但正是這些年深刻的小家庭歷險記,才有了這本書的誕生。此外,由衷感謝哥哥、大嫂與姪子安得對我的愛護,和對母親無微不至的孝順與照顧;也感謝台美兩地家人們始終如一的關愛與祈禱。
最後,我要將這本書獻給我摯愛的父母。感謝母親,讓我看見一位充滿信德、智慧與生命力的女性形象,那將尋常片刻都吟唱為童話的天賦,深深影響了我的生命和寫作;父親在二○二四年二月五日回到天父的懷抱,雖無法親眼見到本書出版,但他始終是女兒每篇文章的第一位忠實讀者,熱愛閱讀的他,此刻或許正為愛女的新書,露出溫暖又驕傲的微笑吧!
感謝天主,願一切榮耀全歸於祢。
從西雅圖來稿開始:象元的十年書寫與東南亞觀察
楊士範/TNL Mediagene 關鍵評論網媒體集團共同創辦人、內容長
象元是跟我們一起工作非常久的一位老同事。我還記得一開始,她從西雅圖投書給我們的時候, 那是一篇跟超脫樂團(Nirvana)貝斯手有關的有趣文章,但我們並不知道,接下來,這會發展成一段超過十年的同事情誼。
緣分很奇妙。當她提議是否有機會加入我們的時候,我們才剛創業沒多久。她是一個從西雅圖念 完碩士回來的歷史研究所學生,但是寫了非常多各種各樣、領域廣闊,從人物採訪到科學普及的文章跟報導。
在創業初期,她也花了很多時間跟我們嘗試很多瘋狂的想法,其中包含了在二○一四年「三一八太陽花學運」的時候,我們想要做一場透過視訊對談的方式,把不同立場的人拉在一起做線上辯論。
這樣子的對談活動,現在看起來是理所當然且非常容易的事情,但在十幾年前,即便網路已經很普及,但我們是要在超過四個以上不同地點,而且是在還沒有4G的網路環境當中做這樣的事情,其實還是有很多技術挑戰。當時我們派了很多同事去各個要上線的來賓那邊負責電腦連線, 象元就是其中一位同事。
後來我們開始要成立東南亞頻道,象元就是我們的第一位編輯。當她開始做東南亞內容沒多久之後,我們得知了她的好消息:他跟先生岱維結婚,即將前往美國居住。我們祝福她也非常開心,而且她希望能繼續跟我們一起用遠端的方式工作。 他們在台灣的婚禮我當然參加了,我也上台致詞,並代表我的合夥人Joey一起致意。
後來她在美國除了負責東南亞內容,也開始嘗試從飲食的角度去觀察東南亞的文化。這些文章在這許多年來慢慢累積,最終成了一個系列,其中有很多篇章都非常地膾炙人口。 例如〈為什麼越南河粉店名都有一個數字〉這篇,還有解釋「是拉差醬帝國」成立起源的文章等等。
書中也有收錄一篇討論安東尼.波登(Anthony Bourdain)明明對菲律賓菜如此情有獨鍾,但為什麼菲律賓菜在美國就是紅不起來的文章。另外我還記得,雖然沒有收錄在這一本書當中,但寫了當時歐巴馬跟波登在越南一起吃烤肉米線的那篇文章,也是象元所寫的。
我感到非常榮幸。這本書裡面多數的文章,最初都是刊登在關鍵評論網上面。 但有一點慚愧的是,因為我並沒有全程參與每一篇東南亞文章的刊登跟核稿,所以有一些文章是透過這本書的書稿,我才第一次閱讀。不過,當我重新好好閱讀這本書時,我感受到每一篇文章,其實都很明顯地帶有我認識超過十年的象元風格。
首先,會有很扎實的歷史事實,她的文章總是以清楚的歷史史實做為討論基礎。另外她還會把複雜的資訊,透過簡單的文字,把脈絡梳理清楚。最後,也是最重要的,她的文章總是帶有一些很細緻的觀點和分析,讓文章不只是資訊整理,還包含了人文思維以及各種有趣的觀察角度。這些看似非常細微的地方,對我來說,反而是讓這本書的每一篇章不至於變成單純的歷史史實描述,或是常見的新聞報導,而帶有更濃厚的人文觀點。 這本書裡的多數文章,都是從在美國居住者的角度,透過歷史學和記者的訓練,觀察到許多東南亞飲食在美國落地生根的情況。
最後我想說,象元這本新書,讓我再次體悟到東南亞的飲食文化是一個非常有趣,且值得更多深入研究的現象。 然後在閱讀這些文章時,我另外一個領悟是:台灣相對來說距離東南亞更近,但對於東南亞飲食的接受程度或接受的廣度,顯然跟美國這樣的移民國家比起來,可能還稍微沒有那麼豐富。
當然在台灣,不管是泰國、越南、菲律賓或馬來西亞等地的飲食,可能都是大家容易接觸到的。 但我們有沒有更多以在地觀點出發,又帶有歷史脈絡的視野,加上記者好奇心,以及動人文筆的分析文章?
這本書的前五篇,介紹了五位在台灣從事東南亞飲食推廣的專家,算是補上了一部分這樣的視角,不過我想,或許這是我們可以期待象元下一本書的主要內容?
相信這本書能讓讀者對東南亞飲食文化打開理解之門,進而對於東南亞的文化和歷史脈絡想要進行更深的探索。
推薦序二
吃在他鄉:東南亞料理與共食療癒的跨國實踐
張春炎/國立暨南國際大學東南亞學系兼系主任
如果一本書可以用關鍵字來自我介紹,那麼這本書顯然是一位不太低調的作者:全書之中,「味道」出現四十二次,「東南亞」出現七十五次,「料理」出現了一百二十九次,與飲食相關的詞語總計高達二百零一次。這些關鍵字的頻繁出現,彷彿在告訴讀者:這是一本關於東南亞料理的書,然而,又不僅僅是料理。
這本書寫的,是身在異鄉的象元,從家鄉台灣出發,透過觀察現居地美國與東南亞代表佳餚的誕生與傳播,探索東南亞飲食在世界各地的「吃」與「煮」。在書中我們看到,有人在異地市場尋找替代食材,有人在廚房反覆嘗試熟悉的味道,也有人透過聚餐維繫彼此的關係,進而建立出「移人的宜人生活」。這些看似平凡的故事,卻不斷指向一個共同經驗:食物不只是料理的完成品,更像是接合生活與生命的歷程。
作為東南亞議題的研究者,我與作者因為東南亞新聞的合作而相識數年,也敬佩她對於東南亞議題的多元關注。在閱讀本書時,我注意到她在研究視角上的選擇。象元並未停留在原鄉或單一移入國的固定框架,而是將東南亞料理放置於台灣、美國的移民社會之中。這樣的安排,使料理不僅是文化延續的媒介,也成為跨文化互動與再詮釋的場域。換言之,這本書談的不是「某個地方的味道」,而是味道如何在異地被重新召喚?
召喚如果是一個過程,正如作者在序言提出「共食療癒」的概念,從書中多個篇章可以看出,共同進食並不只是分享食物,而是一種組織情誼的過程。透過餐桌,生活在美國的人們,得以暫時擱置差異,在熟悉或半熟悉的味道之中,找到某種療癒;療癒並非來自食物本身,而是來自共食所創造的社會連結。
書中多處呈現,移人即使依循記憶中的步驟進行烹調,最終的味道仍可能有所偏移。這種「差一點」的狀態,是因為料理總是嵌在特定的時間節奏、味覺記憶、身體習慣與社會環境之中。當這些條件改變時,料理也因地制宜、隨之轉變。同時,料理也是情感與記憶的重要載體。書中反覆出現的經驗是,某些味道會在不經意之間被喚起,像是一種無法預期的記憶觸發。這樣的瞬間,使「家鄉」少了地理的意涵,多了一種可以被味覺召喚的感受。
進一步,本書也透露出,食物同時也是權力與認同的場域。在美國的飲食環境中,東南亞料理可能被標示為「異國風味」,並在某些情境中被賦予文化價值;但在另一些情境裡,類似的味道卻可能被視為陌生甚至不被接受。這樣的差異,反映的不只是口味偏好,而是一套由主流社會所建構的感官與價值秩序。
因此,閱讀本書的過程,一開始像是在翻閱異鄉人的料理故事,但更多時候,像是在理解一種跨國生活的樣態。透過料理與共食的經驗,我們得以看見移民者如何在異地建立連結、維繫記憶,並在不同文化之間持續協商自己的位置。
對台灣而言,書中故事與觀察非常具啟發性。當東南亞料理不再只是「來自他方的味道」,我們如何理解同一塊土地之上的多元滋味?本書提供了一個值得深思的答案:多元文化並非抽象的理念,而是發生在餐桌之間的具體實踐。也正是在這個意義上,本書提醒我們,在最日常的一餐之中,蘊含著跨國流動的軌跡,以及人在其中不斷尋找安身之處的努力。這些,或許正是理解當代社會最值得細細品味的部分。
推薦序三
從餐桌出發,重新理解東南亞
賴珩佳/《那些你未必知道的印尼》、《印尼現在進行式》作者,精品商務飯店(Accor集團旗下)董事長
如果說,有一本書能帶我們從餐桌出發,重新理解東南亞如何與世界連結,那麼象元的這本《被世界端上桌:東南亞的飲食地圖,與世界相遇的方式》,會是一個很好的開始。
與象元相識,是在二○一七年。當時我的第一本書《那些你未必知道的印尼》剛出版不久,她是第一位主動與出版社聯繫,希望分享書摘的平台編輯。那時台灣與印尼的交流尚未如今日頻繁,相關書籍仍屬小眾,她卻能在茫茫書海之中迅速注意到這本作品,讓我印象深刻。身為關鍵評論網負責東南亞區域的資深編輯,她對這個多元且快速變動區域的關注與敏銳,由此可見。
之後,我有幸受邀成為關鍵評論網的專欄作者。每篇文章都先寄給她,經過她的審閱與討論才會發布。無論是內容理解、事實考證,或文字刪修,她總是反覆確認,確保最終呈現不失原意。這樣嚴謹且細緻的專業態度,始終如一,讓我由衷敬佩,也建立起深厚的信任。
象元的這本書,展現了她一貫的風格。從在台灣的東南亞料理職人訪談,到各國代表性飲食背後的歷史與文化,再到這些料理如何在如美國這樣的文化大熔爐中生根、被世界看見,內容層次豐富而紮實。同時,她也梳理了東南亞飲食品牌如何走向國際,讓我們看見飲食不只是味覺,更是一種文化與產業的流動。
有些汗顏的是,雖然我因緣際會在印尼生活工作已超過二十年,但在飲食方面的探險精神仍嫌不足,也未曾如此系統性地理解東南亞飲食的脈絡。讀著書中象元對各國特色料理的描述,不禁激發起好奇心,決心要從所在地印尼開始,按圖索驥地嘗試。閒暇之餘,也學習南洋料理達人試做「台灣與南洋風味」結合的甜點,比如將自己很喜歡的芋頭,結合椰奶與生薑,果然美味無比,有些「相識恨晚」之嘆。
書中對東南亞飲食品牌發展的觀察,也讓我特別有感。多年來往返新加坡超過百次,親眼見證 TWG Tea 與 BACHA Coffee 從開幕時的鼎沸人潮,到至今仍然不墜的高人氣。也才知道,近年來每到新加坡必光顧的「吳寶春麵包店」,對我只是單純解饞解鄉愁,但書中詳細分享了新加坡「麵包物語集團」如何一步步壯大,吳寶春麵包店只是發展的其中一步,還有「鼎泰豐」在新加坡、英國、泰國的特許經營權也是該集團所有。
鼎泰豐目前在新加坡已有三十家分店,密度之高,或者比台灣更勝一籌。之前我也曾在英國倫敦的鼎泰豐用餐,對於排隊人龍之長、與餐廳裝潢之大器與創意,印象深刻,也可看出該集團的雄心與用心。還有台灣人到日本喜愛購買的伴手禮「東京芭娜娜」,當中所使用的香蕉究竟是來自何地呢?邀請大家快到書中找答案吧。
象元的書寫,讓這些在日常消費中習以為常的品牌,都有了更鮮活立體的面貌。
長年關注東南亞,並非易事。這個區域之中,各國之間在文化、歷史、社會甚至宗教上都有極大的差異,無法以一概全。感謝象元總是抱持著求知熱誠與開闊的眼界,帶領讀者一起認識複雜、豐富、又迷人的東南亞——這個離台灣雖近,但我們卻不甚熟悉的鄰居。「民以食為天」,飲食不只是生活的日常,也是理解一個地方最溫柔的入口。這本書,為我們打開了認識東南亞的那扇門。
作者序
東南亞飲食,究竟是如何進入我的生命歷程?
二○○八年夏天,在天主教明愛會安排下,我和哥哥隨著台大國際志工社前往泰國清萊府芳縣的黃果園華人村。那場旅程,埋下了我對東南亞關注的種子。
二○一三年加入關鍵評論網並擔任東南亞版編輯後,這份關注從宏觀的政治、社會、文化,逐漸聚焦至最具溫度的「飲食」主題,更與自己的新移民背景產生了深度連結。
二○二○年,隨夫赴美定居第四年。疫情襲來,在風聲鶴唳的封城期間,坐困家中的我,開始在廚房嘗試復刻台灣的家鄉味。一日,當那鍋熱騰騰的「牛肉麵」端上餐桌,熟悉的香氣,瞬間把我帶回奶奶與婆婆在眷村和鄰居交流料理的場景,也為我帶來落地生根的勇氣。
嘗到「媽媽的味道」,是遊子離家最近的距離。這不僅是舌尖上的記憶,更是心靈深處的安放。
突然之間,「飲食」不再只是研究或書寫的主題,而成為一種貼近生活,又契合自身經驗的深刻共鳴,也促使我提筆寫下一篇篇海外東南亞移民的飲食故事。
當時居住的大華府地區,正是越南移民的代表性據點,我便從越南河粉出發,試著拆解在美國越南餐館端出的Pho,檢視其中的歷史背景和文化意涵。隨後,也進一步探究泰國、菲律賓、柬埔寨飲食在美國的特殊性:為何美國的越南河粉竟能青出於藍,甚至摘下「食品界奧斯卡」的桂冠?為何人口占比不到百分之一的泰裔,竟能撐起超過五千間泰國餐廳的江山?又為何菲律賓料理始終難以在美國主流餐飲市場中普及?
這些提問,構成了「東南亞飲食在美國」系列文章的撰寫背景。自二○二一年寫下〈越南河粉在美國:從擄獲美國大眾胃口到獲得「食品界奧斯卡」榮譽〉後,這五年間竟已累積數十篇文章,從歷史、政治、移民、企業、品牌、時事等角度,觀察東南亞飲食文化的全球動態。
過去,我長期編輯和撰寫在台新移民的新聞與評論,直到客居異鄉,才又更深刻體悟融入異地的挑戰,以及異鄉人透過食物撫慰心靈的心路歷程。一個人的思鄉是孤獨的,但一群人的思鄉若能以「共食療癒」,便是一場溫暖慶典。
本書有幸訪談了五位在台灣從事東南亞飲食推廣的專家:劉明芳、楊萬利、侯羽穎、李依庭、Josie(喬西)。她們身分各異,是移民、新二代,也是土生土長的台灣人。感謝這五位才華洋溢的女性,給我這寶貴的機會記錄她們的生命故事,並看見飲食背後承載的酸甜苦辣。
本書能夠出版,首先要感謝八旗文化副總編輯邱建智,讓我的文字得以透過不同形式與讀者相遇;也感謝本書編輯李銳俊,在出版過程投注的耐心與心力。特別感謝政大史研所好友賴芊曄,她是第一位鼓勵我將東南亞飲食文化寫成書的重要推手。
感謝公司關鍵評論網,十三年的編輯工作,持續打磨我的專業與視野,讓我深感幸運。感謝南洋誌創辦人荊柏鈞、曾勤博,領我進入東南亞研究殿堂。
深深感謝我的先生岱維,始終給予我最大的支持與呵護;也感謝一雙兒女曖柏、曖澧帶來的幸福與驚喜。隨著孩子們的相繼出生,我的重心雖逐漸從動盪的國際新聞轉向平凡的柴米油鹽,但正是這些年深刻的小家庭歷險記,才有了這本書的誕生。此外,由衷感謝哥哥、大嫂與姪子安得對我的愛護,和對母親無微不至的孝順與照顧;也感謝台美兩地家人們始終如一的關愛與祈禱。
最後,我要將這本書獻給我摯愛的父母。感謝母親,讓我看見一位充滿信德、智慧與生命力的女性形象,那將尋常片刻都吟唱為童話的天賦,深深影響了我的生命和寫作;父親在二○二四年二月五日回到天父的懷抱,雖無法親眼見到本書出版,但他始終是女兒每篇文章的第一位忠實讀者,熱愛閱讀的他,此刻或許正為愛女的新書,露出溫暖又驕傲的微笑吧!
感謝天主,願一切榮耀全歸於祢。
試閱
對劉明芳來說,料理從來不是單純的味道,而是一段家族下南洋的記憶。
出生於印尼,十五歲後定居台灣,著有《道地南洋風家常料理開飯》、《南洋香料風味全書》、《探索精彩印尼,從美食啟程》、《餐桌上的南洋香料百科》等著作。回憶生命經驗中的飲食啟蒙,家族的遷徙歷史歷歷在目,言談中都是最親密家人的拿手好菜。
民國初年中國戰亂頻仍,劉明芳的外曾祖父因聽說荷蘭東印度有許多機會,為了讓家人有更安定的生活,選擇移居印尼。外曾祖父先是在當地開立冬粉食品廠,家族的遷徙史也先後在邦加島、巨港和楠榜留下紀錄。
位於蘇門答臘以東的邦加島,原屬南蘇門答臘省,目前隸屬邦加勿裏洞省。這座三百年前即有華人移居,以錫礦聞名的島嶼,約有百分之三十到五十的居民是客家人。劉明芳祖籍湖北的外公因而在這樣的環境中學會客家話,日常用語則是混雜著湖北話、印尼語和巨港方言,並在島上從事假牙製作。
作為古國室利佛逝(Siriwijaya)的首都巨港,島上許多華人的祖先是在十五至十九世紀移居當地的「峇峇娘惹」,又稱「僑生」。因受荷蘭教育,僑生的生活較洋派,還會帶著身為「新客」的外公打網球、跳交際舞、穿西裝、打領結,體驗新奇的西化生活。
作為家族在印尼出生的第二代,楠榜出生的劉明芳在一歲多時搬到巨港,九歲回到楠榜,國中再移居雅加達,直到十五歲來到台灣。
在大家庭長大的劉明芳,可說是由整個家族共同照顧。除了原生家庭,還有阿姨、姨丈、舅舅、舅媽們看顧,每個家庭的餐桌也成為她認識多元飲食的開端,從小她就喜歡看大人們做飯,更會擔任磨香料的小幫手。
雖然劉家是以傳統華人飲食為主,但家族成員因著與不同族群聯姻,桌上菜色便隨著家庭的開枝散葉而起了變化。
說起從小接觸的飲食類型,劉明芳一一細數家族成員們的喜好和演變:湖北籍的母親嗜辣,不愛豬肉;外公則偏好印尼菜;客家籍的父親習慣傳統客家菜;嫁給土生娘惹人的舅媽是客家人,又和印尼人比鄰而居,客家菜和印尼料理遂成為家中主要飲食;嫁給福建人的大阿姨,因嫂嫂有娘惹背景,因此在大阿姨家能吃到福建菜和娘惹菜;而親族中還有潮州背景,使潮州菜成為日常的飲食之一。
除了家族成員的背景豐富了劉明芳幼年的飲食經驗外,身為蘇門答臘第二大城的家鄉巨港,因著地緣因素受到印度、波斯、中國和馬來文化的影響,作為民族大熔爐,飲食文化也是千變萬化,讓她在移居台灣前,料理地圖已標誌著湖北菜、客家菜、潮州菜、娘惹菜和印尼菜的位置。
多年後,這些多元飲食經驗,也在畢業、工作後,一點一滴匯成她以「南洋料理」創業的靈感動力。
大學畢業後,劉明芳進入廣告媒體業,工作數年後暫離職場,因發現台灣人對南洋料理開始萌生興趣,於是先從引進「椰糖」這個東南亞料理中常見的調味品開始,後也找到符合需求的工廠,開發以採用天然辛香料製作的南洋料理冷凍包。
而真正的轉折點,來自她親自站到第一線示範。
進口椰糖到台灣後,發現多數台灣人其實不太了解椰糖的用法,在幾乎是一人公司的情況下,劉明芳決定親身擔綱示範角色,開始拍影片、寫文章,竟因此有了意想不到的火花,開始有許多邀約上門,也有出版社邀請出書。
回顧推動南洋料理的契機,劉明芳表示當時是一個很好的時機。具廣告產業背景的她,觀察到台灣東南亞料理的市場已蔚然成風,尤其泰國料理在台灣逐漸流行,而劉明芳也借力使力,透過泰國料理話題,將過去台灣人較不熟悉的蝦醬、魚露等醬料介紹給大眾。
若要說推廣南洋飲食的最大挑戰,劉明芳毫不猶豫地指向「食材」。例如新鮮的山柰比薑黃更難取得,雖然台灣南部地區有種植薑黃、香茅和部分香料,但仍會受氣候因素影響;泰國的青檸一年只有三、四月才有,還只在特殊的泰國店家才找得到,泰國小辣椒更是可遇不可求。
劉明芳也坦言,若一開始是以印尼料理為出發點,可能會面對台灣人對印尼相對陌生、甚至帶有刻板印象的現實。由於已預想到這些難關,當時便決定以「辛香料」為主軸,出版社也因此將主題定位為「南洋料理」,而這也呼應她來台唸書後,因認識來自東南亞其他國家的同學,拓展了她的東南亞飲食地圖。
此外,因台灣近年來爆發多起食安危機事件,讓台灣人對天然香料更感興趣,加上歐美對東南亞料理的關注,吸引了台灣人對東南亞飲食的目光。
談到料理製作,定居台灣超過三十年的劉明芳也分享自己味覺的變化:「來到台灣後,已沒辦法做得像印尼那樣鹹了。」她笑說,現在回到印尼,吃千層糕時反而要減糖,不過回到閩南人居多的巨港吃羹湯就覺得鹹度剛好,跟台灣羹湯的鹹度如出一轍。
這樣的轉變也反映在劉明芳的料理創作中,並將台灣經驗注入南洋料理之中,例如印尼娘惹千層糕色澤豔麗,但在台灣做千層糕則以淡雅為主,避免被誤認為是加了色素。曾住在澎湖三年的劉明芳,也會用澎湖美味的明蝦搭配羅望子1一起燒烤,讓明蝦更有鮮甜的口感。其他台灣與南洋風味結合的例子,還包括用芋頭結合椰奶、加生薑和椰奶的綠豆湯、仙草凍加椰奶等。
對於這個問題,劉明芳表示,這牽涉到印尼料理的性質,以及印尼新住民移居台灣的背景。
首先,印尼料理高度依賴基底醬料,須透過石缽或食物調理機研磨而成,技術門檻與成本都不低,穩定供應香料本身也是一場考驗。另外在台印尼新移民族群以移工居多,多數為短期停留,相較之下,許多越南新住民則是在台灣成家,越南河粉的製作與供應模式也更適合在台灣落地,因此在飲食傳播上會有落差。
劉明芳表示,印尼許多代表性料理都需小火慢燉,具代表性的印尼國菜如「巴東牛肉」就是「慢燉出好料」,沒辦法倚賴壓力鍋,即便只是炒飯也要有香料為基底,純香料的堅持也會有成本過高的考量。
不過聊到印尼菜在台灣推廣的可能性,劉明芳還是抱持正面態度,例如受台灣人歡迎的「沙嗲」就會是個很好的敲門磚,更不用說如果大力推廣巴東牛肉,和以花生醬為基底的爽口沙拉GadoGado,都會是在台灣極具市場賣點的代表飲食。
從料理創業到書寫飲食,對劉明芳而言,寫南洋飲食為題的書籍,從來就不只是單純寫一本食譜,還希望能寫出料理歷史的來龍去脈,這樣的興趣和喜好,也和台灣人喜愛專研飲食文化相互輝映,吸引到不只是因美食而來的讀者。
劉明芳表示,透過飲食認識一個人是最快的方法,書寫飲食不只讓她重新寫出自己的家族史,也讓她重新認識自己。
出生於印尼,十五歲後定居台灣,著有《道地南洋風家常料理開飯》、《南洋香料風味全書》、《探索精彩印尼,從美食啟程》、《餐桌上的南洋香料百科》等著作。回憶生命經驗中的飲食啟蒙,家族的遷徙歷史歷歷在目,言談中都是最親密家人的拿手好菜。
民國初年中國戰亂頻仍,劉明芳的外曾祖父因聽說荷蘭東印度有許多機會,為了讓家人有更安定的生活,選擇移居印尼。外曾祖父先是在當地開立冬粉食品廠,家族的遷徙史也先後在邦加島、巨港和楠榜留下紀錄。
位於蘇門答臘以東的邦加島,原屬南蘇門答臘省,目前隸屬邦加勿裏洞省。這座三百年前即有華人移居,以錫礦聞名的島嶼,約有百分之三十到五十的居民是客家人。劉明芳祖籍湖北的外公因而在這樣的環境中學會客家話,日常用語則是混雜著湖北話、印尼語和巨港方言,並在島上從事假牙製作。
作為古國室利佛逝(Siriwijaya)的首都巨港,島上許多華人的祖先是在十五至十九世紀移居當地的「峇峇娘惹」,又稱「僑生」。因受荷蘭教育,僑生的生活較洋派,還會帶著身為「新客」的外公打網球、跳交際舞、穿西裝、打領結,體驗新奇的西化生活。
作為家族在印尼出生的第二代,楠榜出生的劉明芳在一歲多時搬到巨港,九歲回到楠榜,國中再移居雅加達,直到十五歲來到台灣。
在大家庭長大的劉明芳,可說是由整個家族共同照顧。除了原生家庭,還有阿姨、姨丈、舅舅、舅媽們看顧,每個家庭的餐桌也成為她認識多元飲食的開端,從小她就喜歡看大人們做飯,更會擔任磨香料的小幫手。
雖然劉家是以傳統華人飲食為主,但家族成員因著與不同族群聯姻,桌上菜色便隨著家庭的開枝散葉而起了變化。
說起從小接觸的飲食類型,劉明芳一一細數家族成員們的喜好和演變:湖北籍的母親嗜辣,不愛豬肉;外公則偏好印尼菜;客家籍的父親習慣傳統客家菜;嫁給土生娘惹人的舅媽是客家人,又和印尼人比鄰而居,客家菜和印尼料理遂成為家中主要飲食;嫁給福建人的大阿姨,因嫂嫂有娘惹背景,因此在大阿姨家能吃到福建菜和娘惹菜;而親族中還有潮州背景,使潮州菜成為日常的飲食之一。
除了家族成員的背景豐富了劉明芳幼年的飲食經驗外,身為蘇門答臘第二大城的家鄉巨港,因著地緣因素受到印度、波斯、中國和馬來文化的影響,作為民族大熔爐,飲食文化也是千變萬化,讓她在移居台灣前,料理地圖已標誌著湖北菜、客家菜、潮州菜、娘惹菜和印尼菜的位置。
多年後,這些多元飲食經驗,也在畢業、工作後,一點一滴匯成她以「南洋料理」創業的靈感動力。
大學畢業後,劉明芳進入廣告媒體業,工作數年後暫離職場,因發現台灣人對南洋料理開始萌生興趣,於是先從引進「椰糖」這個東南亞料理中常見的調味品開始,後也找到符合需求的工廠,開發以採用天然辛香料製作的南洋料理冷凍包。
而真正的轉折點,來自她親自站到第一線示範。
進口椰糖到台灣後,發現多數台灣人其實不太了解椰糖的用法,在幾乎是一人公司的情況下,劉明芳決定親身擔綱示範角色,開始拍影片、寫文章,竟因此有了意想不到的火花,開始有許多邀約上門,也有出版社邀請出書。
回顧推動南洋料理的契機,劉明芳表示當時是一個很好的時機。具廣告產業背景的她,觀察到台灣東南亞料理的市場已蔚然成風,尤其泰國料理在台灣逐漸流行,而劉明芳也借力使力,透過泰國料理話題,將過去台灣人較不熟悉的蝦醬、魚露等醬料介紹給大眾。
若要說推廣南洋飲食的最大挑戰,劉明芳毫不猶豫地指向「食材」。例如新鮮的山柰比薑黃更難取得,雖然台灣南部地區有種植薑黃、香茅和部分香料,但仍會受氣候因素影響;泰國的青檸一年只有三、四月才有,還只在特殊的泰國店家才找得到,泰國小辣椒更是可遇不可求。
劉明芳也坦言,若一開始是以印尼料理為出發點,可能會面對台灣人對印尼相對陌生、甚至帶有刻板印象的現實。由於已預想到這些難關,當時便決定以「辛香料」為主軸,出版社也因此將主題定位為「南洋料理」,而這也呼應她來台唸書後,因認識來自東南亞其他國家的同學,拓展了她的東南亞飲食地圖。
此外,因台灣近年來爆發多起食安危機事件,讓台灣人對天然香料更感興趣,加上歐美對東南亞料理的關注,吸引了台灣人對東南亞飲食的目光。
談到料理製作,定居台灣超過三十年的劉明芳也分享自己味覺的變化:「來到台灣後,已沒辦法做得像印尼那樣鹹了。」她笑說,現在回到印尼,吃千層糕時反而要減糖,不過回到閩南人居多的巨港吃羹湯就覺得鹹度剛好,跟台灣羹湯的鹹度如出一轍。
這樣的轉變也反映在劉明芳的料理創作中,並將台灣經驗注入南洋料理之中,例如印尼娘惹千層糕色澤豔麗,但在台灣做千層糕則以淡雅為主,避免被誤認為是加了色素。曾住在澎湖三年的劉明芳,也會用澎湖美味的明蝦搭配羅望子1一起燒烤,讓明蝦更有鮮甜的口感。其他台灣與南洋風味結合的例子,還包括用芋頭結合椰奶、加生薑和椰奶的綠豆湯、仙草凍加椰奶等。
對於這個問題,劉明芳表示,這牽涉到印尼料理的性質,以及印尼新住民移居台灣的背景。
首先,印尼料理高度依賴基底醬料,須透過石缽或食物調理機研磨而成,技術門檻與成本都不低,穩定供應香料本身也是一場考驗。另外在台印尼新移民族群以移工居多,多數為短期停留,相較之下,許多越南新住民則是在台灣成家,越南河粉的製作與供應模式也更適合在台灣落地,因此在飲食傳播上會有落差。
劉明芳表示,印尼許多代表性料理都需小火慢燉,具代表性的印尼國菜如「巴東牛肉」就是「慢燉出好料」,沒辦法倚賴壓力鍋,即便只是炒飯也要有香料為基底,純香料的堅持也會有成本過高的考量。
不過聊到印尼菜在台灣推廣的可能性,劉明芳還是抱持正面態度,例如受台灣人歡迎的「沙嗲」就會是個很好的敲門磚,更不用說如果大力推廣巴東牛肉,和以花生醬為基底的爽口沙拉GadoGado,都會是在台灣極具市場賣點的代表飲食。
從料理創業到書寫飲食,對劉明芳而言,寫南洋飲食為題的書籍,從來就不只是單純寫一本食譜,還希望能寫出料理歷史的來龍去脈,這樣的興趣和喜好,也和台灣人喜愛專研飲食文化相互輝映,吸引到不只是因美食而來的讀者。
劉明芳表示,透過飲食認識一個人是最快的方法,書寫飲食不只讓她重新寫出自己的家族史,也讓她重新認識自己。
配送方式
-
台灣
- 國內宅配:本島、離島
-
到店取貨:
不限金額免運費
-
海外
- 國際快遞:全球
-
港澳店取:
訂購/退換貨須知
退換貨須知:
**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**
-
依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
- 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
- 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
- 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
- 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
- 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
- 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
- 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
- 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
- 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。




商品評價