0920~0926_夏季暢銷第三波BN

Bilingual Development and Literacy Learning

達洋貓《櫻花樹》一卡通

達洋貓《櫻花樹》一卡通

【開學大作戰】一卡通全面限時9折起

  • 9 702
    780

活動訊息

想找書的時候,特別想偷看網友的書櫃... 原來大家都在看這本 ↓↓↓

開學季特談價惠JBL耳機68折起、溫控快煮杯結帳驚喜價↓點我去逛逛

用閱讀開啟視野,讓書成為照亮你人生的光
【金石堂選書】本月推薦您這些好書👉 快來看看

內容簡介

Understanding how the Chinese writing system illustrates universal design features of writing and literacy learning, as well as how it differs from alphabetic literacy, has become one of the cutting edge areas of research in the cognitive sciences. A major part of this book is devoted to the presentation of a series of proposals for collaborative research with investigators working in East Asia on cross-writing system comparisons and bilingual literacy—Comparing alphabetic and morpho-syllabic literacy. The part that corresponds to ”International perspectives” proposes new avenues in research on problems of bilingualism shared by speakers of all languages.

With a broad survey of research advances drawing from recent investigations, this book will provide non-specialist readers with examples of how the relevant concepts might be applied to practical problems-age of acquisition effects in first and second language development; analysis of language attrition and asymmetries of different kinds; issues of componentiality (or modularity); bilingual and second language literacy; and the discussion of an important debate in second language acquisition theory and practice.

Bilingual development and literacy learning is intended for practitioners in the field of second language education, administrators and policy makers, and pre-service teachers (upper division and graduate level). In addition, students and specialists in allied fields interested in the key theoretical concepts will find it useful, including in the cognitive sciences in general and sociolinguistics. A detailed glossary is included for readers new to the study of bilingualism and second language learning.

目錄

1.Introduction- Problems of bilingualism and second language literacy in today’s globalized learning spaces
2.Balanced and imbalanced bilingualism
3.Bilingual development in exceptional circumstances
4.Bilingual literacy and comparative research on writing systems
5.Self-correction? Negative evidence in second language literacy learning
6.Corrective feedback in language learning
7.The foundation of immersion education-Integration of language and content
8.Studies of bilingualism for further study
9.Research problems that still have not been solved-response to The Taipei lectures

序/導讀

Preface

In East Asia, as in all regions of the world, second language learning and bilingualism have always been important academic objectives, as far back in history as is possible to record events reliably. But only until more recently have these objectives, including first and second language literacy, been within reach of the broad majority of learners enrolled in school. In the not too distant past, the possibility of attaining bilingualism of this kind had been the privilege of a select few. We could say that today it is still restricted to a fortunate minority; but new conditions have laid the groundwork for changing this state of affairs. Globalization is one of the reasons. Digital technology is another.

Without a doubt, the growing attention to research about different kinds of bilingualism is related to the rapidly growing interest in learning English, evidenced in all but the most isolated societies. Of course, English has not always been in this position. Historically, other languages have served the function of lingua franca across borders and cultures: each in its time, Arabic and Latin in the lands of the Mediterranean and Europe, the languages of the great indigenous empires of the Americas, Chinese throughout East Asia, to mention only a few examples. Today, however, the potential and promise of intercultural communication is different: the “franca” aspect of the current international language of wider communication is global in the true sense, for the first time in history. At the same time, we should not forget that around the world a number of regional lingua francas are also expanding, all of this making the scientific study of bilingualism more important than ever before.

Increasingly, learners face complex and demanding language learning objectives; and choices about major commitments to language learning that are not always optional. This is because the relationships among the national, regional and international languages in each country, and in each community of speakers, are complex and demanding in the same proportion. Complicating matters of this developing bilingualism and multilingualism is the parallel pressure on many languages resulting in their displacement, by an expanding language, and even in their extinction. Often, learning a second language results in losing proficiency in one’s first language. Related to this phenomenon of “learning and forgetting,” is the common outcome of bilingualism in which there is an imbalance in proficiency between one language system and the other. This kind of unequal distribution of competence and ability, in fact, is the most common outcome of bilingual development and second language learning. Understanding these different kinds of language interaction is important for fields of study such as linguistics and psychology and for resolving a number of practical problems in education, to take one example.

One may ask: what is special about bilingualism and literacy in East Asia that it came to be included in the subtitle of this book? In regard to the interaction between two grammatical systems (reading and writing aside for now), and the way that young children acquire them to become bilingual, and the way that adults learn second languages, there is nothing peculiar in the languages of East Asia. There is probably nothing exceptional in this case, from a cognitive point of view, compared to bilingual development in any other part of the world. Rather, it is in the domain of literacy where cross-language/cross-writing system and bilingual/biliterate comparisons are truly interesting. Here it is fair to say that the contrasts among the writing systems in question are exceptional in some important ways. The morphosyllabic characters of Chinese writing, incorporated into and adapted by Japanese writing, have no parallel in any modern orthographic system. They may not have any other true historical parallel either (although thi

配送方式

  • 台灣
    • 國內宅配:本島、離島
    • 到店取貨:
      金石堂門市 不限金額免運費
      7-11便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 全家便利商店
  • 海外
    • 國際快遞:全球
    • 港澳店取:
      ok便利商店 順豐 7-11便利商店

詳細資料

詳細資料

    • 語言
    • 英文
    • 裝訂
    • 紙本平裝
    • ISBN
    • 9789629372057
    • 分級
    • 普通級
    • 頁數
    • 274
    • 商品規格
    • 16開19*26cm
    • 出版地
    • 香港
    • 適讀年齡
    • 全齡適讀
    • 注音
    • 級別

商品評價

訂購/退換貨須知

加入金石堂 LINE 官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態:

加入金石堂LINE官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態
金石堂LINE官方帳號綁定教學

提醒您!!
金石堂及銀行均不會請您操作ATM! 如接獲電話要求您前往ATM提款機,請不要聽從指示,以免受騙上當!

退換貨須知:

**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**

  • 依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
    1. 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
    2. 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
    3. 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
    4. 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
    5. 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
    6. 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
  • 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
  • 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
  • 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。
金石堂門市 全家便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 7-11便利商店
World wide
活動ing