英文寫作公式 套用、替換、零失誤:托福、雅思、多益、SAT、英檢、學測等的作文測驗、論文寫作及英文報告,一本搞定!(附範例文章朗讀音檔下載連結QR碼)
文章開頭要怎麼「破題」?! 要如何「組織論述」?! 又要如何「下結論」?! 不必絞盡腦汁怎麼寫,只要會「套用」再「替換」就行! 超過 500 句的百搭公式英文句,供你隨查隨用! 依「開場白、本文、結論」歸納出 200 個主題 + 20 篇文章範例, 讓你快速找到符合主題的用詞,免思考立刻套用, 迅速完成一篇正確無誤又高分的英文作文! 不論是考托福、雅思等作文測驗,還是寫論文、報告, 各種體裁都能在時限內,寫出能「搶分、加分」的文章! 遇到寫作,腦袋為何總是一片空白?你是否讀了太多講「理論」的英文寫作書? 市面上許多英文寫作的書籍,大多都會講到寫作架構、段落邏輯訓練、寫作技巧等等,並整理出一篇篇範例,這些固然是寫作很重要的邏輯組織方法,但太過複雜的理論或技巧,常會讓讀者在真正要下筆時,遇上不知該寫什麼的困境,主要是因為書中提到的引導式寫作理論,大多是配合書中的範例文章,但列舉的範例文章篇幅有限,不足以套用到各類寫作,當你特別想用時下的熱門話題,或是想引用生活中的故事等來切入主題時,雖然明明很有想法,卻卡在不知該用什麼樣的英文句子來引導或鋪陳。 老是卡在第一句?直接套用公式比學一堆理論更實際! 許多人在寫作時,一開始都會習慣先架構好在開場白、本文與結論中要談的內容大綱,但真的要下筆時,就會面臨到第一句要寫什麼、主題句要寫什麼的困境。不論你對寫作架構是否已經有概念,還是單純只有想法卻沒有概念,只要用本書找到當下適合切入該主題的句子,就能寫作。本書直接列出你在開場白、鋪陳本文與結論可以用的多個套用公式。 *起頭可用的套用公式 .如果想在開場白的部分用「引用生活中的故事」來起頭,你可以用: We often hear that ...(我們常聽說…) It is often said that ...(常言道…) .如果想要「陳述一般大眾錯誤的觀念」來作為起頭,你可以用: Most people consider ...(大部分的人認為…) One of the misconceptions about ... is ...(對…錯誤的認知之一是…) *在本文中可用的套用公式 .如果想用「令人感興趣的話題」來鋪陳時,你可以用: Much more interesting is ...(更有趣的是…) Of even greater appeal is ...(…更具吸引力) *在結論中可用的套用公式 .除了以往用「Therefore」「In conclusion」等的詞彙來引導作結,你還可以用其他方式來下結論: 【點出原因與結果的作結方式】 This leads us to believe that ...(這讓我們相信…) On that account, ...(由於這緣故,…) 【提出解決方案的作結方式】 There is much to be done ...(…要做的事還很多) Perhaps it is time to ...(或許是時候…) *收錄各類文章寫作中都會用到的表達 除了以上供你套用、做替換的句型之外,本書也收錄寫作時必然會用到的基本要素,像是「因果關係」的表達、「兩者比較」「轉換話題」「對照」「依序列舉要點」等等十分常用的表達。像是要做兩者對比、對照時,你可以用到 In contrast,(相較之下)、On the contrary,(而是)、Conversely,(相反地)等來增加語氣的轉折,同時有助於強化自己的論述。 *解決用字遣詞不再單調的問題 本書中的公式除了可拿來作句型的套用之外,還能解決你在寫作時很忌諱的文字重複問題。要是你會的單字有限,要表達「此外」卻只知道重複使用「Besides」或「In addition」,那麼整篇文章閱讀起來會缺乏豐富度、單調無味。有了本書,當你要「補充說明」時,除了使用「Besides」或「In addition」,你還有 What is more、And that’s not all、Also 等超過 10 種的用字選擇,讓你的用字遣詞不再單調,讓閱卷人員或論文教授都對你留下絕佳印象。 同時涵蓋「套公式快速安全搶分」與「仔細研讀提升寫作實力」的兩大需求! ★ 200 大主題,寫作中各種想表達的用詞通包 涵蓋「開場白、本文鋪陳及結論」各部分之 200 種主題、500 多句可套用的句型公式,大量收錄起承轉合的各種組織用詞,讓你在沒有頭緒時,直接參照本書找到符合文章調性的用詞表達,並迅速引用。 ★ 便於查找的主題,讓你快速找到適合的用詞 假如你正要寫本文的論述,卻不知該怎麼點出話題時,你可以在「打開話題」的這個主題中,用「To begin with,(首先)」、「The task at hand is to ...(現在首先要做的是)」或「We must first examine ...(我們必須要先檢視)」等句型。此外,想要表達像是「原因、結果」「兩者比較」「提及特定觀點」「轉換話題」「對照」「依序列舉要點」等在寫作中十分常用的要素,本書也通通都有收錄。 ★ 附上使用時機的說明、例句,套用公式不只是理解意思,還能掌握用法 本書的每個句型公式皆附上中文翻譯、用法說明以及三句例句,讓你在寫作時精準應用。 ★ 20篇範例文章,讓你融會貫通寫作技巧 本書在後面第二部分會針對不同的作文題目,整理出20篇範例文章。不只是列出範例而已,首先會教你組織大綱架構,用幾個重點列出在開場白、本文發展及結論中要寫的內容。接著再利用前面第一部分學到的句型公式,完成一篇完整的作文,並用顯眼的顏色標示其句型,讓你徹底搞懂一篇文章的脈絡及組織邏輯,同時學會使用本書的公式。 ★ 額外附上範例文章朗讀音檔之QR 碼線上音檔,沒有光碟播放器也能練習 針對本書後面第二部分的 20 篇範例文章,我們有特別製作線上朗讀音檔,並提供讀者可一次下載全書 MP3的 QR 碼,不需註冊會員,或額外安裝自己不熟悉的播放 APP,省去每次聽音檔都要掃描的麻煩!(註:由於iOS系統對檔案下載的限制,iPhone用戶需升級至iOS 13以上,方可使用全書完整打包下載連結。)
AI輔助英中筆譯:機器翻譯後編技巧
迎接人機協作新紀元!16種譯後編輯技巧 + 3大文體長篇演練善用AI科技,同步提升翻譯的質與量!在各行各業相繼導入AI科技的時代,翻譯產業同樣上演著翻天覆地的變化,口筆譯工作者,外文、翻譯系所學生無不憂心被機器翻譯技術所取代。在面臨這股不可逆的科技變革,我們要做的不是反對或逃避,而是深入了解機器翻譯的特色,將它變身為工作時的得力工具,利用「機器譯後編輯」提升翻譯速度及產量,創造人機合作的雙贏局面!為因應這時代趨勢,臺師大翻譯所廖柏森教授再次帶領菁英作者團隊推出最新力作:《AI輔助英中筆譯:機器翻譯後編技巧》!本書第一章先帶領讀者建立對機器翻譯的正確認識;第二章講解如何以16種翻譯技巧,如音譯、直譯、意譯、形譯、順譯、增譯等技巧編修機器譯文,從單詞逐步進展到長句的編修;第三章是實作應用,將翻譯單位擴大至3大文體的長篇文章,扎實培養編修如一般文件、科技文章、財經文章的實力,成為效率與專業兼具的優秀譯者!(請參閱前言,有更詳盡的各章介紹)「機器翻譯譯後編輯」(Machine Translation Post-Editing, MTPE) 是指先以機器處理原文文本產生譯文初稿,再由譯者審閱修訂,以確保譯文的訊息正確、表達流暢,並符合翻譯目的和讀者需求的翻譯方式。比起全人工翻譯,機器翻譯譯後編輯能大幅節省時間和成本,成為當前翻譯產業中的趨勢。適用讀者■ 專業口筆譯者■ 報刊、國際新聞編譯■ 外文、翻譯相關系所學生■ 對翻譯有興趣者本書特色■ 完整介紹機器翻譯的歷史,以及目前最廣泛使用的機器翻譯工具。■ 學習包括音譯、直譯、意譯等16種編修技巧,交出完美後編譯文。■ 單句及長篇文本演練,循序漸進培養AI素養,提升競爭力。學界專家 誠摯推薦在當前翻譯教育日益重視人機協作與科技融合的背景下,《AI 輔助英中筆譯:機器翻譯後編技巧》不僅填補了現有翻譯教材在機器翻譯後編輯領域教學的不足,也為相關課程設計與譯者進修提供了重要的資源。蔡毓芬國立臺灣大學外國語文學系教授人機協作確實是產業不可逆的趨勢,但也可能是譯者持續成長的契機。本書從務實角度檢視AI翻譯的優勢與限制,並提供實際應用範例與後編技巧,是協助譯者、學生與教學者掌握AI工具提升專業能力的絕佳資源。汝明麗國立臺灣師範大學翻譯研究所副教授兼所長無論你是翻譯學子、語言工作者,還是希望提升跨文化溝通能力的各領域專業人士,甚至是對AI 應用感興趣的普通讀者,這本書都能為你開啟一扇通往未來的大門,教你如何在人機協作的新時代中,成為更出色的跨文化溝通者。張綺容東吳大學英文學系副教授
哈佛商業評論英文商務寫作權威指南
你希望信件能獲得即時回覆、說服他人、為你提升公信力嗎?讓哈佛商業評論的英文寫作專家為你的職涯加分Amazon 4.6顆星長銷好評,權威商界人士一致讚揚!你在寫商用英文時有以下困擾嗎:- 信件主旨該點出內容的大方向,還是明確寫出結論?- 如何根據不同目的,調整語氣以確保得體?- 需要提及細節,但不確定應該寫到多細?- 是否該適度使用商業用語以提升專業形象?這些問題,你在書中都會獲得解答!本書四大特色:一、權威寫作專家,提供專業指導本書作者布萊恩 A.賈納是寫作、文法、用法和風格領域的領導權威,著有多本相關書籍,包括暢銷工具書《Garner's Modern English Usage》。憑藉其豐富的語言專業知識,本書將為您提供可靠且實用的寫作指導。二、有助擺脫冗言贅字,提升表達力賈納提供實用技巧,幫助去除冗長表達,使語句更簡潔有力。例如,將所有以 -ion 結尾的名詞改為動詞,如 was in violation of 改為 violated,provided protection to 改為 protected。他也建議以更有力的動詞取代 is、are、was、were,如 was hanging 改為 hung,is indicative of 改為 indicates。三、掌握文法和語氣,使商業寫作專業且具說服力糟糕的文法與不當的語氣可能影響專業形象。本書深入解析常見文法錯誤,並指導如何運用恰當語氣與目標讀者建立良好關係,增強說服力。例如,應說 Just between you and me. 而非 Just between you and I. ;商業信件中應避免 You fail to understand 這類帶有指責意味的表達,而改用更具建設性和同理心的說法。四、舉例清晰具體,有效的幫助讀者理解抽象的寫作原則說明中大量採用錯誤與正確的對比範例,讓讀者能夠一眼看出問題所在以及改進的方式。另外範例著重於實際問題和解決方案,例如把流程說明得更清楚的方法,或者以更得體的方式傳達壞消息。哈佛商業評論(Harvard Business Review)《哈佛商業評論》專為現代忙碌的經理人所設計,涵蓋管理、溝通、領導、時間管理等眾多主題,且內容實用、篇幅精鍊、版面易讀,深受全球職場人士喜愛。本書為其中的代表作。各界好評◆「而與其在職場上透過摸索試錯(trial and error)這種缺乏效率的方式學習,不如馬上使用本書作為指南,展現你精準表達與有效溝通的技能,發揮在國際商場上的影響力。」——廖柏森|臺師大翻譯研究所教授、英文寫作翻譯暢銷書作者◆「賈納是寫作領域的權威,這本書顯示了優秀商業寫作的重要性,不但能夠節省時間、金錢,還能讓目標讀者耐心閱讀。書中提供了建議與實用工具,幫助讀者更清晰、更具說服力的表達想法。」——《職場風格雜誌WorkStyle Magazine》 ◆「終於有一本書,可以讓我推薦給高階主管以及負責培訓主管的人資經理。」——Lynn Gaertner-Johnston,《優秀商業寫作部落格Better Business Writing Blog》 ◆「無論你在哪些方面需要協助,賈納的這本書都將成為現在以及未來數月、數年內極具價值的指引。」——《第一個星期五的書籍概要First Friday Book Synopsis》
用諾貝爾金句拯救你的破英文!詞窮到詞王,就是這麼簡單!思路變清晰、語感變靈動、作文變好玩,打開腦袋讓靈感發光!
一句話勝千言,教你怎麼說才動人話要寫得漂亮,讓語錄成為你的作文祕笈每天一句,跟諾貝爾得主一起醒腦又醒心!⚑ 諾貝爾得主的思想剪影本書是一部獨具慧眼的語錄選集,蒐羅百年來諾貝爾獎得主的金言佳句,涵蓋和平、文學、科學、經濟等多個領域。每則語錄皆附有中英對照,讀者得以同步領略原文的語言韻味與譯者的深刻理解。這些語錄不僅展現得主們在其領域中的智慧與遠見,也流露出對生命、社會、倫理與人性的深沉思索,形成一道道跨越時空的精神光芒。⚑ 以語錄為窗,窺見思想高峰全書語錄來源廣泛,有些節錄自諾貝爾獎頒獎演說,有些出自訪談、著作。語錄長短不一,有的簡短如警句,有的篇幅較長,蘊含完整敘事與情感鋪陳。諸如巴布·狄倫的詩意哲思、納爾遜·曼德拉的堅毅信仰、克里斯汀·沃爾哈德的科學熱情、托妮·莫里森的語言美學等,顯示出思想者的個人特質與時代精神。這些語錄時而睿智、時而幽默,時而沉靜內省、時而鏗鏘有力,每則都像是思想森林中的火花,點燃讀者的共鳴與省思。⚑ 語言的歷史與風格演變譯者在本書中投注大量心力,不僅致力於譯文的準確與流暢,也兼顧不同年代、文化與語氣的轉換。書中部分語錄來自上世紀初的學術大家,也有當代得主樸實誠摯的生活語言,譯者於轉換過程中特別考量語言風格、歷史語境與人物個性,務求兼顧原意與現代可讀性。⚑ 年代編排,映照歷史進程本書以時間為經緯,依照諾貝爾獎年份編排語錄。這樣的安排讓讀者得以感受歷史的流動:不僅看見知識如何累積,更看見人類面對戰爭、和平、科技進展與社會轉型時的思想回響。從早期講求格律與論證的語言,到現代強調真誠與共鳴的表達風格,書中語錄自然流露出語言與思想演化的軌跡,既是思想的紀錄,也是文化的見證。⚑ 為誰而寫,誰該閱讀?本書是教材,也是一部供深度閱讀、細細品味的思想讀本。適合對語言感興趣的讀者,對知識與思想懷有好奇的人們,或想從名人語錄中尋得心靈鼓舞與智慧啟發的讀者。無論是課後閱讀、書桌旁隨手翻閱,或作為演講、寫作的靈感資料庫,本書皆堪稱內容紮實、形式靈活的優質選擇。本書特色:本書是《用諾貝爾金句拯救你的破英文!》的下冊,精選諾貝爾獎得主的經典語錄,透過英文與中文翻譯對照,兼具語言學習與思想啟發雙重價值。幫助讀者理解語境、擴展詞彙,並實際運用於英文寫作中。涵蓋人性、社會、科學等多元面向,培養讀者批判思考與寫作表達能力,是兼具啟發性與實用性的英文作文教學讀物。
Step By Step英文寫作特訓班 (AI學習版)
內附AI小助教 寫作AI即時批改 15大寫作關鍵技巧 + 看圖寫作 幫你打好英文寫作的基礎 25堂中翻英寫作練習 讓你不再寫出中式英文 & 英語寫作常被學習者視為很大的挑戰,許多人以為只要瞭解文法規則、多背單字,寫作應該就不成問題。但往往在動筆練習時才發現寫出來的內容沒有重點、詞不達意,甚至前後不連貫。這是因為寫作不能單靠背單字,還需要具備修辭及語法能力。 & 本書挑選《ALL+ 互動英語》雜誌中的「主題式寫作」與「翻譯寫作」單元的精彩內容,幫助讀者加強英文修辭與語法能力。開始寫作前,先了解「如何正確使用英文標點符號」,這部分收錄逗號、句號、分號、引號等八種常用的標點符號,幫助讀者在寫作時正確傳達語意,維持句子的結構和邏輯,確保文本流暢。 & 全書分為兩大部分,「主題式寫作特訓」主要是培養段落寫作的能力,主題包含寫作基本概念和各類型的寫作文體,以及讓文章加分的寫作技巧等。為因應108課綱的寫作應考題型收錄包括:單圖的寫作技巧、雙圖或圖片二選一的寫作技巧,以及如何判讀圖表資訊等。「中翻英寫作特訓」則是著重在中英文兩種語言轉換的能力,在下筆翻譯前,要先能決定句子的主詞、動詞、受詞等基本要素,以及判斷英文時式或語態的能力。每句中翻英的解析除了提供參考答案外,還有翻譯訣竅,幫助讀者逐步掌握句子翻譯的思維模式。這次的AI學習版,提供五回模擬測驗,讓讀者運用線上AI即時批改功能,掌握寫作弱點,打好英文寫作的基礎。
祝福人生的英文聖經抄寫奇蹟-聖靈的果實:每天從聖經的話語中得到力量,同時完成英語學習(附QR碼線上音檔)
以聖經加拉太書五章22、23節「聖靈所結的果子」作為貫穿全書的章節,摘錄最激勵人心的聖經金句。在抄寫聖句中同時達到沉靜心靈、思想神語、增進英語能力的效果特別設計的淡墨描紅字,免去抄寫時左右對照的困擾使用多數教育機構教英文書寫使用的標準字體EngTRESS提供標準4線英語書寫格及接近標準的手寫字體而非藝術字體,能書寫更加端正可學習、可教導、可使人歸正、可撫慰人心…書寫聖經金句益處超過你的想像並附上英文的經句朗讀線上音檔,練習抄寫之餘也能做跟讀學習跟讀與抄寫同時也能默默記住!!!9大章節,135天超過一季的內容設計,適用於個人的每日聖經學習,教會的各種研經課程、團契活動、宗教教育除了自用外,也是贈送信徒及慕道朋友絕佳的小禮物從日常抄寫中培養「仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、溫柔、節制」的美德 不論是否是基督徒,整個社會中,如果好人越多,越能使社會更加的和諧友愛。而對於個人,如果有更多的正向的性格,也更容易影響周圍的人,使得正反饋從內而外源源不絕。本書以聖經中加拉太書五章22、23節「仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、溫柔、節制」九種人性的美德作為貫穿全書的章節,將能夠激勵自我靈性的聖句摘錄於不同的章節中,讓讀者在一邊抄寫時,一邊反覆的鍛鍊自我的心性,達到「繫在手上為記號,戴在額上為經文」「繫在頸項上,刻在心版上」的效果。各種便於閱讀與抄寫的設計,讓閱讀、抄寫不再是負擔,成為每日的樂趣 為了便於閱讀與抄寫,書中作了以下的設計:★ 摒棄藝術字體、印刷字體,使用多數教育機構教英文書寫使用的標準字體EngTRESS。 一般的抄寫書為了字體好看,可能會挑選有更多裝飾的藝術字體,但這些藝術字體,對於平常的閱讀及抄寫來說,反而不是很方便。本書為了使閱讀跟抄寫更容易辨識,摒棄使用藝術字體,此外為了避免英文初學者造成手寫上的誤會,也不使用一般的印刷體。全書經文及抄寫部分,使用教育部九年一貫英語組輔導群製作的EngTREE字體,因此書中的「a」以「a」(頭上不會像印刷體一樣突出來)、「g」以「g」(不像印刷體一樣有兩個圈)的樣式呈現,即使是從英文字母開始學習的英文初學者,也能夠臨摹出標準英文字體而不會出現困惑混亂的現象。★ 提供標準4線英文書寫格,便利規範自己的英文抄寫 書中提供了如同英語作業簿的4條直線英文書寫格,可以讓我們在書寫的時候便於對齊,讓自己的英文抄寫更加的整齊、乾淨,對齊時也不會眼花撩亂。即使是英文的初學者也能夠把英文寫得乾淨、俐落,不會因為沒有格線而不知所措。★ 淡墨的描紅設計,抄寫時不用再前後、左右對照,也不會突然找不到自己抄到哪裡 抄寫時有時對照上頁的經文或左頁的經文,但難免常常抄著抄著,突然找不到自己抄到哪裡了。為了解決類似的煩惱,書內第一遍的經文做了淡墨描紅的設計,抄寫者可以直接照著淡墨字描一遍經文。而第二遍可以試著背抄,或是看上面自己抄寫的文字照抄,讓抄寫更順暢而不用怕抄錯。★ 單字列表、QR碼線上音檔,一邊學習聖經的道理,一邊增進自己的英文力 英文中有許多來自聖經的典故及話語,所以抄寫英文聖經也能夠增進自己的英文能力。本書在每天的抄寫聖句中,將單字列表於下,讓讀者可以不用再翻閱字典,直接從單字及中文和合本的對照,推敲出英文聖句的意思。此外書中也提供英文經文的線上音檔,只要用手機掃描QR碼即可線上收聽!亦可掃描全書下載QR碼,下載全書的MP3音檔,不需額外安裝自己不熟悉的播放APP才能聽,也省去每次聽音檔都要掃描的麻煩!(註:打包下載檔案為ZIP壓縮檔,請先安裝解壓縮程式或APP再行下載,由於iOS系統對檔案下載的限制,iPhone用戶在掃描出現「不支援的檔案類型」後點擊右上角的三點,之後選擇「開啟方式」,請等待手機轉圈完畢後,選擇「儲存到檔案」。即可在「檔案APP」內執行解壓縮。)【本書特色】★ 以英文被廣泛使用的新國際版(New International Version)、及中文最普遍的和合本作為互相的對照,最符合大眾的聖經學習需求。★ 135天超過一季的內容,便於教會的研經使用及課程規劃。★ 標準英文書寫教學使用的EngTRESS字體,及4線英文書寫格設計,讓英文抄寫更容易按照規範、整齊對齊。★ 第一遍的描紅設計,讓抄寫不用再左右對照,更加舒適的抄寫經句。★ 不同主題不同配色,讓閱讀者可以更快理解所抄寫的主題為何。★ 附英文經文朗讀QR碼線上音檔,可在英文經文抄寫之際,同時實施跟讀練習。
帶你寫一遍英文寫作技巧總整理(AI 數位學習版)Mastering English Writing
英文寫作要流暢,必須掌握各種文體的寫作技巧。本書為符合各種考試之英文科目、英文商務或個人email、英文簽呈與報告等需求,必備的最強大的英文寫作教戰攻略書!如果說英文單字是「點」、句子是「線」,那麼英文寫作就可以看成是「面」,因為寫作時需要把你學過的單字片語、文法句型融會貫通才寫得出來,而這可以透過平時多閱讀英文文章來累積實力。在本書中,我們將先介紹段落和短文的基本概念,接著介紹實用的寫作技巧──描寫、比較、因果關係和假設法,最後則教你如何撰寫敘述文、應用文、論說文,以及看圖寫作。在每個單元中,我們都以深入淺出的方式來說明基本概念,並佐以範例和解析幫助釐清重點,並且設計各種寫作練習,讓你可以透過實際動筆來培養寫作能力。此外,我們也在每個單元提供「加分祕笈」,教你如何避免寫作常犯的錯誤、善用各種轉折詞和修飾語等,幫助你寫出更好的文章。各單元最後的「寫作練習」有作文題目讓你應用該單元所學,當中的寫作引導帶你一步一步寫出內容。你可以掃描題目下方的QR code進行線上寫作,我們的AI批改功能不但會指出你的拼寫或文法錯誤,還會建議你怎麼把文章寫得更好;透過AI回饋,你可以瞭解自己文章的優勢與不足、快速掌握寫出好作文的要訣。你或許認為考試才需要英文寫作,其實在日常生活中,英文寫作能力已經成為一項不可或缺的技能,無論是社交、學術,或職場溝通,都可能要用英文書寫的email、求職信、邀請函等,或多或少都需要用到英文寫作的技巧,而良好的英文寫作能力有助於為我們帶來更多機會。Practice makes perfect!現在就翻開這本書,跟著我們一起練習、練習再練習,在AI的輔助下讓自己的英文寫作能力更上一層樓吧!
翻譯與傳播
本書是作者繼《翻譯與脈絡》(2009)與《翻譯與評介》(2016)之後,納入書林「譯學叢書」的第三本著作。〈自序〉提綱挈領,綜覽全局。四十多篇文章分為六輯,並有訪談與後記。 輯一「翻譯乃大道」之名出自作者的文學與翻譯啟蒙師余光中教授,既以實例說明譯論、譯作、譯史,也以此彰顯翻譯的重要與譯者的貢獻。輯二「經典與現代」呈現翻譯如何連接古今、溝通中西,讓經典於新時代煥發新生命。輯三「向前輩致敬」記述作者在文學與翻譯之道所受惠的師長與前輩。輯四「序言與導讀」既涉及臺灣的外文學門建制史,也包含歷史、禪修、文學、翻譯(史)等譯作之評介。輯五「疑義與評析」揭示華文世界廣受矚目的兩個翻譯獎項(香港的全球華文青年文學獎與臺灣的梁實秋文學獎)之評審與意義。輯六「華美的再現」聚焦美國弱勢族裔文學(尤其華裔與臺裔)、文化與歷史再現。 訪談〈「三者」合一的譯行譯念〉從翻譯者、研究者、授業者的角度針對作者進行深入問答。後記〈我的青春翻譯夢〉從2024年反思作者1979年對臺灣翻譯界的觀察與期盼,並對比現況。多篇文章之「附識」以當下觀點回顧、補充、說明,形成昔今之對話。 全書內容豐富、取徑多元,並附珍貴照片與圖文資料,顯現了一位翻譯實踐者與論述者的關懷,力求推動「文普」與「譯普」,提升翻譯與譯者的地位。
AI英文寫作課:31種指令模板,任何文章你都寫得出來!
從架構、內容、句型、用詞到風格,不論你是學生、教師、文字工作者、職場人士、學術研究者,只要透過31種填空模板,正確下指令,就能讓AI成為你的最強英文寫作輔助!運用ChatGPT、Claude、Gemini等AI工具產出英文內容,已經是現代人人必備的技能。但AI提供的結果是否常常不符合你的需求?例如文章太短或太長、Email語氣太過嚴肅,或是在專業內容中用了不專業的俗稱?這時候,可能是你的指令出了問題!指令 (prompt) 是人和AI工具溝通的起點,如果你的指令太籠統,AI就很有可能產出不符合需求的內容!舉例來說:「請幫我把這封Email翻成英文。」➜ 這封Email是要寄給朋友、老師,還是公司客戶?語氣要輕鬆、客氣、嚴肅,還是專業?「請幫我改這篇文章。」➜ 這篇文章是學測作文、雅思作文,還是要發布在個人社群的貼文?是只要修改拼字和文法,還是要檢查英文字詞搭配是否自然,甚至是調整句子銜接的邏輯?要將AI運用到極致,關鍵在於下指令的技巧!修改一下指令,加入具體的元素,例如「寫作者身分」、「寫作目的」、「字數限制」等,就能讓AI產出更準確的內容!除了可以建立寫作大綱、撰寫開頭和結尾、挑選適合的單字、檢查搭配詞,甚至可以調整語氣,讓你的英文有如母語人士般完整表達!31種指令模板,沒有靈感也能踏出第一步!本書作者張綺容老師在大學開授英文寫作課多年,根據深厚的教學經驗,精心設計多款指令模板和填入選項,供讀者隨填隨用,不論是學生、教師、文字工作者、職場人士、學術研究者,都能依照需求找到適合的指令,無痛踏出寫作第一步!打破傳統限制,翻轉英文寫作的學習模式!透過AI輔助學習英文寫作,你可以得到更即時、更全面的回饋,運用指令量身打造專屬自己的學習模式,學習英文寫作不再困難重重!適用讀者✔️ 高中生──讓AI幫你構思、批改學測作文!✔️ 大學生──讓AI幫你檢查期末報告、修改履歷自傳!✔️ 教師──讓AI幫你挑出學生作文的拼字錯誤!✔️ 社群小編──讓AI幫你寫一篇社群貼文或公告!✔️ 職場人士──讓AI幫你寫一封Email、回覆國外客戶訊息!✔️ 學術研究者──讓AI幫你修潤研究報告用詞和語氣!本書特色★ 15堂課,熟悉英文寫作的關鍵元素★ 31種指令模板、多元填入選項,各類型寫作均適用★ 大量指令實作示範,從模仿進階到獨立寫作
ChatGPT 時代的英文學習術:用AI全方位輔助,為自己打造「真客製化」的個人專屬英語家教(附:複製貼上指令範例清單excel 檔)
蛇,野生的優秀獵人。 決定最強蛇類的激烈大戰 即將在此揭開序幕! 大家對蛇有著什麼樣的印象呢?強大的獵人?可怕的毒蛇?又或者是神明派遣來的使者?或許是因為牠沒有手腳的奇特外型,蛇類自古以來就被世界各地視為神聖的生物,或是可怕的生物。不過,愈是深入研究,愈能發現蛇類各種不同的樣貌。本書除了介紹各式各樣的蛇,以及跟蛇相關的各種知識以外,也會讓這些蛇以淘汰賽的方式互相較勁。在觀看各種蛇類的激烈戰鬥同時,你也能成為蛇類小博士! 【知識學習重點】 #蛇類科普知識 #眼鏡蛇科 #黃頷蛇科 #蝮蛇科 #蚺科 #蟒科 【學習領域分類】 ◎適讀年齡:小學中年級以上,建議10歲以下親子共讀或教師導讀 ◎教育議題:戶外教育、海洋教育 ◎學習領域:自然科學 本書特色 ★全球蛇類齊聚一堂,在書中進行「模擬戰」,藉由戰鬥過程介紹其生物特質與習性。 ★仿戰鬥遊戲畫面的戰力分析雷達圖與必殺技能介紹,增加知識印象及閱讀樂趣。 ★內附蛇類小教室等專欄,進一步補給實用的蛇類相關知識。 &
ChatGPT時代的英文寫作術 :從靈感發想、大綱擬定到完成,用AI輔助寫作6步驟SOP,輕鬆寫出完美文章
新世代取代你的不是 AI,而是比你會用 AI 的人 當 AI 輔助寫作成為主流, 學習運用 ChatGPT 就是競爭力! ChatGPT 雖然可以作許多方面特殊運用, 但自動生成文本才是它的核心本質! 讓 ChatGPT 成為你的英文寫作加速器! 從靈感發想、大綱擬定到完稿潤飾,都有 AI 幫忙, 讓你快速寫出有個人特色的文章! 本書除了利用 ChatGPT 寫作, 也教你如何使用 ChatGPT 批改文章 無論是自學者、教學者、指導者都能使用 在講求效率的時代,能夠瞬間回答任何問題的 ChatGPT,已經成為寫作時不可或缺的工具。從零開始構思作文大綱、慢慢修正潤飾,已經不適合需要快速產出文稿的情況。新時代的寫作,比的不再是個人的腦力,而是善用 AI 工具,快速擬定文章架構,並針對文體需求完美潤飾的能力。 對於英文作文學習者而言,ChatGPT 更是不可或缺的寫作加速器。例如,當我們要寫一篇「比較線上學習與傳統課堂學習」的文章時,不需要自己思考該討論哪些方面,只要請 ChatGPT 列出線上學習的優缺點,就能得到「有彈性、易取得、有多樣化選擇……/缺乏社交互動、缺乏實務經驗、需要紀律……」等各種優缺點的列表;接著再請 ChatGPT 依照這些優缺點製作大綱,我們就能馬上依照大綱進行寫作。寫完之後,當然也可以請 ChatGPT 修正錯誤,或者建議更好的寫法。因為 ChatGPT 能幫助我們快速完成以往耗時費力的英文寫作步驟,我們就不需要在這些步驟浪費時間,而有更多時間思考如何展現個人的創意。 不過,面對 ChatGPT 這個新的工具,還是有許多人不知道該怎麼下指令,才能得到想要的結果。尤其要用自己不熟悉的英文下指令,更是讓許多人卻步。書中示範了各種請 ChatGPT 協助英文寫作的英文提示詞(prompt),以及提出個人化要求的方法,讓學習者不只是完全依賴AI生成結果,而能融入個人的獨特想法,讓寫出的英文文章不再充滿濃濃的「AI味」「ChatGPT味」,而是充分表現個人特色的完美文章。 本書作者以英語教學博士暨高中教師的身分,率先實驗在英文寫作課以 ChatGPT 輔助,研究出從發想、大綱、草稿、修正到完稿等各階段利用AI工具的最佳方式,幫助學習者在更短的時間內,產出更高水準的英文作文。 本書特色 ◆ 經過課堂實證的「ChatGPT 輔助英文寫作」6 步驟 SOP ChatGPT 正式問世不久,作者就開始在高中英文課實驗將 ChatGPT 融入寫作過程的方法,得出了 AI 輔助英文寫作的 6 步驟 SOP:「ChatGPT 協助發想主題 [1]、構想內容 [2]、製作大綱 [3]」→「學生依大綱親自寫作 [4]」→「ChatGPT 協助編輯修正 [5]、潤飾 [6]」。書中以實際的作文例子,示範對 ChatGPT 下指令、輔助英文寫作的方法,讓讀者不必嘗試錯誤,立刻學會用 ChatGPT 加快寫作過程的正確方式。 ◆ 收錄各種對 ChatGPT 提出要求的個人化指令 雖然 ChatGPT 採用很直覺的對話方式,但實際使用時,還是常常不知道「怎樣下指令才能得到想要的結果」。尤其在使用自己不熟悉的英文時,更不容易隨心所欲下指令。書中除了整理許多輔助英文寫作的指令,也講解如何依照特定需求,輸入個人化的指令,讓結果能夠更符合自己獨特的需要,而不是千篇一律、毫無個性的回答。 ◆ 記敘文、描述文、說明文、論說文的實際寫作過程示範 每種文體都有各自需要注意的事項,以及應該遵循的原則,例如描述文應該提供豐富的感官細節,論說文應該列出適當的證據來表達明確的主張……書中透過四位學生實際運用 ChatGPT 的寫作過程,示範四種不同類型文章從構思到完成的步驟,讓讀者在閱讀的過程中,自然學會各種文章的寫作訣竅與 ChatGPT 下指令方式。 ◆ 可供英文老師等教育從業者參考的「ChatGPT 輔助寫作教學法」 因為作者本身就是英文老師,而且實際在課堂上教導學生用AI輔助寫作,所以書中介紹的 ChatGPT 輔助寫作教學法、ChatGPT 寫作評鑑法特別值得英文教育人士參考,讓學生不只學會寫作技巧,還能運用網路與 AI 工具為自己的作文增色。 &
英文寫作素養課(增修版)
《英文寫作素養課 增修版》是專為想學好英文寫作的學習者量身打造的,對於臺灣的高中生到希望提升英文寫作能力的人都非常有幫助。這本書分為兩個部分,共包含十八個單元。第一部分主要著重於基礎英文寫作,涵蓋了敘事寫作、書信和短箋、說明文寫作和議論文寫作等主題。該部分也會教授一般寫作的技能,例如描述、說明因果關係,以及進行比較。第二部分則著重於特定情況下的進階英文寫作,包括大學申請論文、求職信、履歷、詢問電子郵件、客訴電子郵件、摘要、評論和反思性文章等。每個單元都分為七個小部分。首先是「學習目標」,在此部分會告訴學習者本單元中將會學到什麼內容。「課程內容」則教授本單元涵蓋的寫作主題或體裁的基本概念。學習者在這裡也可以看到方便的架構圖,以幫助整理思緒並將其轉化為文字。接下來是「範文」,說明了「課程內容」中介紹的概念和元素,以及學習者可以透過完成一些練習來分析這些概念和元素。然後是「加分祕笈」,收錄了實用單字、片語、句型和開頭句子,以幫助學習者撰寫更流暢的文章。每個單元的最後部分為「寫作練習」,在這裡提供清晰的提示,引導讀者按照腦力激盪、計畫、撰寫和修改等步驟,逐步完成一篇作文。在每個單元的課程中,學習者將逐漸、全面地學習如何寫作。懂得如何用英文寫作可以幫助你更好地以該語言進行交流,並且在英文寫作方面有許多需要學習的地方。《英文寫作素養課 增修版》將教你如何撰寫正確、組織良好、有意義的文本,同時為你的寫作奠定紮實的基礎。(增修版)修改處:1. 課程內容原以英文為主,在此版本則以中文為主,讓讀者更容易理解。2. 英文範文後增列了單字,讓讀者在學習寫作的同時也能增加字彙量。3. 別冊補充上各單元英文範文之中文翻譯供讀者參考。
LINE FRIENDS 陪你寫英文小日記
想開始寫英文日記,卻總是提不起勁? 讓LINE FRIENDS助你的英文寫作一臂之力! 一天5句,輕輕鬆鬆寫出英文日記 特色1:可愛LINE FRIENDS,為你的英語寫作增添學習樂趣 可愛療癒的熊大、兔兔和莎莉,讓撰寫小日記更有趣,也能增添學習動力! 特色2:從基本句型到各類表達方式,掌握寫作基本結構 練習英文寫作就從寫小日記開始,從學習句型進而加強全文表達,每個單元皆以5個例句教學,篇幅短、難度由簡入深,一步一步達到學習成效。 特色3:每單元皆列出英檢中級單字與片語,提升語彙能力 單元列出單字和片語,並提供片語的教學與例句,讓讀者學習用法,語彙表達能力全面提升。 特色4:跟著例句與範文書寫,讓語感在不知不覺中提升 每單元皆有抄寫空間,讀者可在學習後跟著抄寫,不但幫助記憶,也能強化學習成效。 &
Step by Step英文寫作特訓班(增訂版)
收引導式寫作+中翻英特訓,掌握英文寫作的關鍵技巧!15大寫作關鍵技巧 + 看圖寫作 幫你打好英文寫作的基礎25堂中翻英寫作練習 讓你不再寫出中式英文特別收錄 如何正確使用英文標點符號英語寫作常被學習者視為很大的挑戰,許多人以為只要瞭解文法規則、多背單字,寫作應該就不成問題。但往往在動筆練習時才發現寫出來的內容沒有重點、詞不達意,甚至前後不連貫。這是因為寫作不能單靠被單字,還需要具備修辭及語法能力。本書挑選《ALL+互動英語》雜誌中的「主題式寫作」與「翻譯寫作」單元的精彩內容,幫助讀者加強英文修辭與語法能力。第一部分的「主題式寫作特訓」主要是培養段落寫作的能力,主題包含寫作基本概念和各類型的寫作文體,以及讓文章加分的寫作技巧等。第二部分的「中翻英寫作特訓」則是著重在中英文兩種語言轉換的能力,在下筆翻譯前,要先能決定句子的主詞、動詞、受詞等基本要素,以及判斷英文時式或語態的能力。每句中翻英的解析除了提供參考答案外,還有翻譯訣竅,幫助讀者逐步掌握句子翻譯的思維模式。這次的增訂版除了修訂前版內容外,新增「如何正確使用英文標點符號」,正確地使用標點符號有助於維持句子的結構和邏輯,確保文本流暢。這部分收錄逗號、句號、分號、引號等八種常用的標點符號,幫助讀者在寫作時正確傳達語意。另外,在「主題式寫作」部分,為因應108課綱的寫作應考題型更新五個單元,包括:單圖的寫作技巧、雙圖或圖片二選一的寫作技巧,以及如何判讀圖表資訊等。而「中翻英寫作」則是更換七個較過時的單元,提供如線上教育、人工智慧等時下討論的生活主題。
新聞英文閱讀與翻譯技巧(第三版)
連續15年,博客來新聞英文類暢銷第1名! 課堂用書、國考聖經,也是自學寶典! 所有從事新聞編譯工作者,都該人手一冊! 本書自2007年第一版出版至今,不但是大傳、外文等相關系所「新聞英文」課程的指定用書,更是報考研究所、高普考、地方特考等相關考試的必讀聖經! 為了讓讀者更貼近新聞時事,第三版新增了近年熱門的新聞詞彙和譯例,如「俄烏戰爭」、「新冠疫情」等世人關注的國際重大事件;而為了因應政府部會調整、跟上時代演進,「常用新聞詞彙中英對照表」也加入最新詞彙的中英對照,內容與時俱進,更加完善豐富且令人耳目一新。 本書作者──臺灣師範大學翻譯研究所廖柏森教授,有感於目前市面上以「新聞英文」為主題的書籍琳瑯滿目,但大多只是提供文章的翻譯和字彙句型的解釋,或只提供中英文的新聞詞彙對照,因此,以他曾在《遠東經濟評論》、非凡電視台、《經濟日報》等擔任新聞編譯的實務經驗,結合英語教學的專長,精心編撰了這本坊間少數「經由透析文體原理,以培養新聞英文應用能力」的專書。 理論和實務兼具,全方位的「新聞英文」專書! 現今隨時上網就能閱讀到各種新聞英文素材,但「看新聞英文」和「看懂新聞英文」仍有程度上的差別。本書剖析新聞的「倒金字塔」文體,解說用字造句的原則,並介紹翻譯新聞英文的九大策略方法。讓閱讀「新聞英文」不僅只是理解文章表面意義,透過作者底蘊深厚的教學,帶領讀者理解文字背後的深意及廣度,培養閱讀新聞英文的素養。 新聞英文架構、用字、句法及翻譯技巧,循序漸進! 本書內容採循序漸進的方式編排,先帶領讀者從「讀懂」新聞英文開始,了解新聞英文的文體、用字、句法、甚至標點符號的特色後,接著以專業翻譯教學的角度介紹詞彙、句子的翻譯策略,如詞彙的音譯、意譯、形譯;句子的順譯、逆譯、加譯等。而每章章節結尾更提供練習題給讀者自行練習,檢視學習成果,無論是初學者或經驗豐富的業界人士,都能扎實養成並精進「閱讀」及「翻譯」新聞英文能力! 適用讀者 .新聞編譯工作從業人員 .修習「新聞英文」、「新聞翻譯」等課程的學生 .計畫報考研究所及新聞行政高普考、地方特考考生 .欲加速新聞英文閱讀效率、精進翻譯技能者 本書特色 1. 全書依照「新聞英文閱讀」、「新聞英文翻譯」及「常用新聞詞彙中英對照表」 三大架構,深入淺出精闢解說。 2. 範例取材自世界一流新聞媒體,主題包羅萬象,解說詳盡,不論何種程度學習者皆適用。 3. 提供練習題及解答,確實提升閱讀及翻譯能力,適合課堂使用及個人自修。 4. 除閱讀及譯例示範外,還含括字源、造字、文法、修辭、跨文化情境及翻譯學的理論實務等多元面向。
文法引導式句型翻譯寫作(增修版)-學習本+解答本
本增修版試題融入『歷史文化』、『社群媒體』、『科技新知』、『國際大事』、『生態環境』等主題,內容豐富、可讀性高。並保留原書精華,將文法重點採條列的方式,用最淺顯的文字並輔以簡單例句,清楚解釋每則文法重點,搭配中譯英試題練習,可達「現學現用」的功效,深受各高中及補習班老師推薦使用。本書特色:*本書將文法重點採條列的方式,用最淺顯的文字並輔以簡單例句,清楚解釋每則文法重點。*接著附上中譯英試題練習,以達「現學現用」的功效。*試題中也融入了「科技新知」、「時事議題」、「社群媒體」…… 等與讀者切身相關的生活經驗,內容豐富、可讀性高。*另外贈送解答小冊,於寫完練習之後,立即訂正,以達「完全吸收」的效果。適合升大學考生、職技大學在校生或自我進修的人士閱讀。
翻轉人生的勵志英文抄寫魔法:每天累積正能量勵志語句,同時提升英文實力,找到改變人生的力量(附全書音檔下載連結QR碼)
靜心書寫除了身心靈可被釋放療癒外,更可讓你我重新找回往前、向上的力量, 透過本書抄寫還能在書寫過程中與淺移默化中自然而然增進英文實力! 本書嚴選100多篇中外文學家、科學家、哲學家…等名言佳句, 除了可以擴大人生視野,還可同時運用在社交生活與自帶亮點的英文寫作! 而且,有根有據的名言佳句也不用怕學到不標準、不自然的英文 讓每天寫一點變成原子習慣進化人生,贏得更幸福的未來! 無論是學生的寒、暑假作為無壓力的自我練習 教學者可以與學生、父母可以與孩子孩子共勉,在性格與英文力上面同時並進! 或是一般學習者在睡前十分鐘利用抄寫本書作為一天結束前的自我沉澱 本書都是既療癒又有效率的勵志英文學習書 全書附QR碼線上音檔,還能利用朗讀與聽寫加強口說與聽力。 ★從抄寫勵志的名言佳句中,獲得改變人生的力量 從抄寫中獲得生活能量,提升英文語感、增加語言記憶力,找回心中的純真。本書精選 100 多則古今中外名人的佳句、著作,讓我們從這些歷代菁英的智慧中提升英文閱讀理解和寫作技巧,學習歷史人物、文學巨擘、社會領袖使用的語彙詞藻,練習英文語感和手寫字。 “Your greatness is measured by your horizons.” 你有多偉大,取決於你的視野有多寬廣。 ― Michelangelo 米開朗基羅 為了增加自己的視野,每天閱讀抄寫一則名言佳句、詩詞,讓你對這位歷史人物更加認識,也能從這些名言語句中體悟到這個人物說出這句話、寫出這些語句當下的心境,進而將這些體悟內化成自己的點滴精華。 ★有根據的名言佳句不用怕學到不標準又不自然的英文 “One ought, every day at least, to hear a little song, read a good poem, see a fine picture, and, if it were possible, to speak a few reasonable words.” 人們至少每天應該聽幾首歌,讀一首好詩,看一幅好圖,如果還能做到的話,講幾個有明智的詞語。 ―Johann Wolfgang von Goethe 約翰‧沃夫岡‧馮‧歌德 就如同歌德這句話所表達的意思,人們要每天接觸音樂、文學、藝術,讓你循序漸進地陶冶品行氣質,再進步到說出有智慧的話語。這時候學習素材就很重要了。為了學好英文,必須用最有效率的方式學習最標準、最道地,連母語人士聽到都會為之驚豔的英文。 因此本書嚴選一百多篇古今中外的文學家、科學家、哲學家等的名言佳句,在閱讀時不用擔心會學到不標準或不自然的英文,每一字、每一句都是歷史人物的智慧精華,讓你學到最正確的英文用法,從抄寫的過程理解到這些歷史人物在創作時,是用什麼樣的話術、寫作風格來講述自己當時想要表達的觀點、情感。 ★更有系統的主題分類,可視自己的需求可從書中的任何部份開始 本書分成六大Parts,分別是:自我成長篇、沉靜身心篇、表達感情篇、鼓舞人心篇、欣賞自然篇、會心一笑篇,每個Part有10~20個篇章。讀者可以根據心情選擇現在要看哪一個篇章。舉例來說,想要抒發感情,可以翻到表達感情篇來閱讀抄寫;想要看看與自然相關的詩歌引言,可以翻到欣賞自然篇找到自己喜歡的篇章,不需從頭開始寫,按照自己當時的心情感受來學習英文,更有學習動力。 ★每天養成小習慣,就能讓自己過得更充實 每天花十分鐘抄寫一個小單元,就獲得一次的正能量,一百天後就能充實自我、滋養身心靈。對英文能力沒有自信的人,可以透過抄寫建立自己的自信心,同時找到增進自我的方法。讓你培養出「因為想要讓自己更有自信,想要自己過得更好,而開始學習英文」的正向心態。 本書特色 ◆抄寫增加記憶力,提升英文語感 現代人壓力大,缺乏抒發的管道,負面的想法也會影響到自身的心理狀態。因此可以利用抄寫英文名言佳句增加自己的正面思考力,同時體會到這些歷史人物、文學巨擘在寫作時的心境,提升自己的英文閱讀、寫作技巧。 ◆每天花十分鐘看英文名言佳句,不只平靜心靈也能增進英文 一天抄寫一篇,從這些名人的名言佳句、著作中找到療癒身心的方法,也能增加對這些作者的認識,找到改變人生的方向。 ◆練習英文手寫,找到寫字的手感 大家的日常生活中幾乎都是用電腦、手機打字,缺少拿筆寫字的機會,很多字會忽然想不起來要怎麼寫,字也越寫越醜,因此抄寫不僅可以練練寫字,也可以平靜身心,帶你找到內心的和平。在玩鋼筆手寫字的讀者也能從這本抄寫書把自己漂亮的手寫拍照 PO 文,增加自己的質感照片集。 ◆學校老師給學生的最佳英文抄寫練習 近日以來 AI 盛行,學生開始用 ChatGPT 寫作業,每個習題都可以從 AI 找到答案,老師根本不知道學生是不是自己解題的,但是只有抄寫可以破除學生用 AI 寫作業的難題。因此老師可以利用這本《翻轉人生的勵志英文抄寫魔法》給學生當作每日的英文練習,只要一百天就能讓學生從負能量中改變,並培養勵志的學習方法。 ◆標準英語發音錄製對話內容,用聽的學得更快! 每篇的音檔最標準英語發音錄製每篇語句,讓讀者除了閱讀、抄寫文字之外,也能透過錄音檔一邊聽、一邊唸,搭配輕柔的配樂達到靜心愉悅的最佳狀態,或是選擇沒有配樂純朗讀的音檔,專心聽取發音減少干擾。本書亦提供可一次下載全書 MP3 的 QR 碼,不需註冊會員,或額外安裝自己不熟悉的播放 APP,省去每次聽音檔都要掃描的麻煩!(註:由於 iOS 系統對檔案下載的限制,iPhone 用戶需升級至 iOS 13 以上,方可使用全書完整打包下載連結。) &
覆雨:語言、文學與文化翻譯
《翻雲》而後《覆雨》,然而知識的承傳/傳承卻非線性的發/開展,而是複雜、混成,如波浪般在歷史中反覆來回運動,每朵浪花無法保持原形,且是以難以算計,無法測定的樣式千變萬化。 & 承傳/傳承正是知識「存活/續」──用德希達(Jacques Derrida)的用語來說sur-vivre(survive/liveon)──的唯一途徑。知識分子的天職就是將知識債務(debt of knowledge)的償還轉換成對未來的責任:「債」正是「人」之「責」。前人以知識加惠我們,我們以知識的禮物(gift of knowledge)加惠後人,縱使前後的知識不盡相同
斜槓作家教你翻譯與寫作2
解開學習英文的盲點!在範例與解析的指引下成為英文寫作達人! ◎提供參考範文之點、線、面詳盡解析。 ◎點:針對「詞彙」提供詳細之字義辨析。 ◎線:針對「文法、句型、翻譯」提供詳細說明。 ◎面:針對「英文寫作」提供詳細之篇章結構說明。 英語學習不能等, 專精翻譯與寫作的教材第二冊來了! 延續讀者熟悉的架構, 在範例與解析的指引下成為英文寫作達人! ●本書適用對象: 1. 英文程度較好之國中生。 2. 普通科及綜合科之高中生。 3. 應用外語科英文組之高職生。 4. 欲考全民英檢中級寫作之考生。 5. 首次學習英文寫作與中英翻譯之人士。 ●本書探討了許多人學英文的盲點,& 但一般書籍卻少有論及的觀點,羅列如下: 1. be used to + N / Ving … 是「現在的習慣」,而used to + v … 是「過去的習慣」? 2. 英文這種語言真的有「未來式」這種時態嗎? 3. 「第三人稱單數的動詞」為何要在字尾加-s? 4. wh-關係詞與that關係詞之「細微」差異為何? 5. that引導名詞子句與that引導形容詞子句如何區別? 6. 「原形動詞」在句子裡真正的意涵為何? 7. 附屬子句在前與主要子句在前有何細微差異? 8. grateful與thankful這兩個形容詞是同義字嗎? 9. 以「主動語態」 寫成的英文句子只能翻譯成中文的主動句? 10. In my opinion, I think + S + V … 這個句型錯在哪裡? 11. 「兩個以上的形容詞」要共同修飾一個「已有其他形容詞」修飾的名詞時,該如何修飾? 12. weekend是假日的意思嗎? 13. 「形容詞子句」在翻譯時一定要放在其所修飾的名詞前面? 14. respectively這個副詞該如何使用? 15. 「在電視上看到 …」的動詞要用see還是watch? 16. 「否定轉移」是什麼句型?其用法為何? 17. had better的had是過去式嗎? 18. since與because這兩個表達「因果關係」的連接詞有何差異? 19. owing to與due to這兩個片語的用法相同嗎? 20. which在關係子句中,除了有關代的功能以外,還可作為「什麼關係詞」來使用? 21. 當「不定詞的動詞」需要有「自己的主詞」時,該用何種結構來寫? 22. 「人不為己,天誅地滅」這句諺語難道是告訴我們「做人要自私自利」? 23. 「不孝有三,無後為大」這句諺語難道是告訴我們「即使做了傷天害理的事,只要有生小孩就是孝順的表現」? ★英檢中級 高中英文 適用 &
斜槓作家教你翻譯與寫作1
國中英文文法基礎沒打好,高中以後又有英文寫作架構的問題怎麼辦?本書作者教你這麼學! ◎以專業翻譯的角度,為每篇範文提供「詳盡」的解析。 ◎協助教師節省備課時間,自學的讀者們也能快速理解範文的內容與寫法。 ◎英檢中級/高中英文適用。 ★本書適用對象 1. 英文程度較好之國中生。 2. 普通科及綜合科之高中生。 3. 應用外語科英文組之高職生。 4. 欲考全民英檢中級寫作之考生。 5. 首次學習英文寫作與中英翻譯之人士。 本書最大特點,就是在每篇參考範文後面均提供了「詳盡的解析」。 對於授課教師而言,各位教師可以透過「解析」的部分節省備課時間; 對於一般讀者而言,即使沒有老師的講解,自己也可以透過詳細的解析來理解參考範文的內容與寫法。 雖然,「統測的題目」只需翻譯有畫「底線」的部分即可, 但作者仍將統測的翻譯題完整翻譯出來,變成「完整的短文」, 因為雖然未畫底線的部分只是用來幫助考生理解的文字, 但對讀者來說也是很好的練習素材, 這也是本書的另一項實用的特點。 本書探討了許多人學英文的盲點,但一般書籍卻少有論及的觀點,羅列如下: 1. be used to + N / Ving … 是「現在的習慣」,而used to + v … 是「過去的習慣」? 2. 英文這種語言真的有「未來式」這種時態嗎? 3. 「第三人稱單數的動詞」為何要在字尾加-s? 4. wh-關係詞與that關係詞之「細微」差異為何? 5. that引導名詞子句與that引導形容詞子句如何區別? 6. 「原形動詞」在句子裡真正的意涵為何? 7. 為何所有的英文老師都說look forward to後面要接「動名詞」或「名詞」? 8. 「非限定同位語」所指涉的先行詞「數量」只有一個? 9. narrowly failed是「差點成功」還是「差點失敗」? 10. 「補習班」的英文是cram school? 11. 「3C產品」的英文是3C products? 12. 連接詞plus與and的用法相同嗎? 13. the more + S + V… , the more + S + V… 的句型為何能用「逗號」來連接兩個子句? 14. 從屬連接詞because前面不可有逗號? 15. there be句型之「be動詞單複數」如何判斷? 16. 形容詞concerned置於名詞前或名詞後的意義相同嗎? 17. 「虎父無犬子」的翻譯是Like father, like son? 本書特色 1. 提供參考範文之點、線、面詳盡解析。 2. 點:針對「詞彙」提供詳細之字義辨析。 3. 線:針對「文法、句型、翻譯」提供詳細說明。 4. 面:針對「英文寫作」提供詳細之篇章結構說明。 5. 提供數種不同之寫法,以供英文寫作與中英翻譯之初學者參考。 & & & &
英中筆譯教學:理論、實務與研究
第一本給國內翻譯教師的教學指引, 從為什麼要教理論、如何教翻譯,到執行翻譯研究的方法, 為國內的翻譯教學奠定學術地位! 近年來翻譯系所深受學生喜愛,各大專院校在這股趨勢潮流下廣設翻譯系所,全台有超過百餘所大專院校提供相關的翻譯學程與課程,然而這其中大部分的師資是來自英語系所的教師,老師們雖有豐富的學養,卻少有翻譯教學的專業訓練,教學時難免會有徬徨無助之感。 為了幫助教師們解決課堂上「要教什麼?」「該怎麼教?」的困擾,臺師大翻譯所廖柏森教授在系列暢銷書《英中筆譯1:基礎翻譯理論與技巧》《英中筆譯、2:各類文體翻譯實務》中,為教師解答了要教什麼的疑惑,現進一步以這本《英中筆譯教學:理論、實務與研究》,提供翻譯該怎麼教的方法。 全書先從中西翻譯學派切入,闡述理論與教學的共存關係,接著再進入教學的實際操作,從翻譯技巧、教學法、評量方式逐一說明,並提供教案實例,實際演示如何在課堂上執行翻譯教學。最後,提供多元的研究方法,期待國內學者能有更豐富的發表,以擴大國內翻譯教學的研究視野,取得更進一步的學術地位。 適用對象 ■&& &教授翻譯相關課程的大專院校教師 ■&& &對翻譯教學理論和方法有興趣的自學者 本書特色 中英理論學派,完整建構 從嚴復的「信、達、雅」,到錢鍾書的「翻譯化境」,從美國語言學家Nida 的「形式對等與動態對等」,到比利時學者Lefevere 的「翻譯即重寫」,囊括所有重要翻譯理論。 各種教法教材,一次備齊 從傳輸式及溝通式翻譯教學法的理論,到詞彙、單句、多句的翻譯技巧解析,再到翻譯檔案教學、語料庫輔助翻譯教學、電腦輔助翻譯教學等教學法,完整建構翻譯教學的理論與操作。 翻譯教學教案,實作演練 提供步驟清楚的教案設計,分為教案提要、教學簡案和教學詳案三部分,以提供教師詳盡的翻譯教學指引,並以一則真實的教學教案作為實際操作示範。 多元研究方法,比較分析 分別介紹實驗法、調查法、訪談法、觀察法及放聲思考法等研究方法,並透過案例概述各自的執行過程及重要概念,提供給有志執行研究的教師、學者參考。 &
電玩翻譯:新手譯者的生存攻略
AAA級電玩遊戲資深翻譯師傾囊相授, 教你如何應對翻譯裡的各種挑戰, 在電玩翻譯的生存戰中殺出一條血路, 成為人人稱羨的電玩翻譯師! & Q:我喜歡玩電玩,英文也還不錯,可以翻電玩嗎? Q:我是個自由譯者,平常沒接觸電玩,可以翻電玩嗎? Q:電玩翻譯這個工作,就是一邊打電動一邊翻譯嗎? Q:要成為電玩翻譯師,需要具備什麼條件嗎? Q:專職電玩翻譯,可以有穩定的收入嗎? & 喜歡玩電玩的人很多,當中也不乏對電玩翻譯有興趣的玩家,不過有興趣就能當飯吃嗎?本書作者徐昊為資深電玩翻譯師,除了曾為自由譯者,也擔任過電玩在地化團隊中的全職翻譯師,經手過十多部AAA級大作的中文化翻譯,深知要成為一名稱職的電玩翻譯師、立足翻譯產業的每一個關鍵環節。 & 電玩翻譯有別於其他領域的翻譯,除了要對遊戲有相當程度的了解,動輒上百萬的原文字數也是翻譯的一大挑戰。同時,由於遊戲開發與翻譯作業的時程重疊,以致翻譯時沒有遊戲畫面可以參考,只能對著「純文字」翻譯,更是成了翻譯師要挑戰的大魔王。 & 作者以在電玩翻譯的資深經歷,帶領對這領域有興趣的玩家及譯者,一一分析這些翻譯挑戰背後的成因,以及對實際作業的影響,最後提供對應的翻譯策略,讓有志入行的譯者,能從容應對在翻譯過程中接踵而至的挑戰,進而在電玩翻譯產業中站穩腳步,成為一名出色的電玩翻譯師!
科技英語與翻譯,3/e
資訊革命後,各種高科技產品、服務已深入人們生活。目前全球先進科技著作、成果發表仍以英語為主。為獲得日新月異的產業知識,與國際接軌,並保有個人競爭力,了解科技英語實為不二法門。本書對於科技從業人員或科技英語翻譯者,是增進能力、查找範例的最佳工具。 本書特色 內容皆取材自實際科技應用與技術文本、語料 介紹各種科技英語的特點、翻譯方法及語法表達技巧 大量實用譯例,實用性高 列出各種科技術語的正確中譯,可隨時翻查
英文寫作素養課 Writing Know-How
英文寫作三部曲,戰勝作文恐懼症!1. 用淺顯易懂的英文帶你瞭解敘述文、應用文、說明文、論說文的寫作概念,透過英文說明同時可以培養文字的鋪陳能力2. 從建立寫作概念、賞析範文、寫作引導到組織架構,一步一步教你寫出文字流暢、主旨連貫且一致的英文作文。3. Tool Box針對主題提供寫作加分技巧,幫助你讓文章更生動、清晰、有條理。本書專為想徹底學會英文寫作的讀者而設計,全書分為「應試篇」和「實用篇」兩大部分、共18個單元。「應試篇」著重於基礎寫作以及常見的寫作技巧,掌握這部分概念並按書中規劃進行寫作練習的讀者,在面對各種大考,如學測、國考、資格考試等時,都能順利寫出可拿高分的優質作文。「實用篇」則著重於針對特定情況的寫作,例如大學申請論文、求職信、履歷、詢問或抱怨的電子郵件等,讓讀者能應對生活中可能遇到的各種寫作情境,培養英文寫作素養。本書透過嚴謹的規劃,一步步教讀者如何寫出正確的、有條理的、有意義的英文作文,同時為你的英文寫作奠定紮實的基礎。
English Stylebook英文寫作的法則:教你寫出與英語母語人士相同的「商用英文、電子郵件、英語報告、學術論文」英文格式書
細節決定一切!! 用錯一個標點符號,小心被母語人士誤會! 寫出上司、教授挑不出錯誤的超完美文章! 本書適用於各個場合,顯示英語程度、提升好感度 英語文字工作者、譯者必備工具書 有些人的英語非常流利,在與外國人交談時都能對答如流,然而在寫作時卻四處碰壁,犯了很多不會注意到的小錯誤,這些都是非母語人士時常發生的情況,因為大多數英語學習者在聽力、閱讀、口說能力都會下很大的功夫來琢磨,但是寫作能力卻是大家都會忽略的一環。透過本書,讀者們可以學習到各種平時不會注意到的寫作細節,讓你的文章不僅在文法上很通順,連閱讀時都會讓人感到舒服,進而認同你的英語程度在水平之上。 本書特色 認識道地英語的基本規則 本書介紹寫出道地英文必須注意的幾項基本規則,以拼字及標點符號為主,著重於使用英語時需要特別留意的部分來說明,請看以下兩個例子就可以知道寫作時非常細微的差異,在句意上會有什麼樣的變化: 謹慎使用逗號 (a) John didn’t die happily. (b) John didn’t die, happily. 從這兩個句子來看,(a) 句代表 John 過世的時候並不快樂;而 (b) 則代表,很高興地,John 並沒有過世。因此我們可以知道,這兩個句子只是差了一個逗號,意思就完全相反。在寫作時,若善用這些小細節,將會把寫作帶到更高的層級。 表示強調時使用斜體 (1) It is wrong. (2) It is wrong. 從這兩個句子來看,(1) 句只是普通的表達法,表示 It 所代表的事物是錯誤的;然而 (2) 句將It 以斜體來呈現,強調 It 這個詞彙,指錯的是這件事,而非其他事物。因此,在寫作時,若想要特別強調某個事物,可以用斜體來表達,如此一來,讀者可以更加清楚作者想要將重點放在這項事物上,在閱讀時會更加注意其中的重點。 拼字規則、標點符號、特殊符號、各種文體書寫方式的介紹 除了英文寫作的基本規則,本書的重點著重於拼字規則、標點符號、特殊符號、文體書寫介紹,並彙整成 317 條規則,詳細解析非母語人士在英文寫作時會忽略的小細節。熟悉了這些在寫作上容易犯的錯誤後,你寫出的作文將會更加容易讓讀者理解,同時也能提升整體作文的層次。 拼字規則: 會介紹連字號、撇號、大寫、斜體、縮寫等書寫方法,從這些項目中學習頁數、縮寫、專有名詞或標題的正確寫法,在寫英文作文時寫出正確的拼字。 標點符號: 會介紹句號、逗號、分號、冒號等書寫方法,讓其他人在看你的英文寫作、書信、論文時,對你的好感增加,覺得你的英文程度有一定的水準。 特殊符號: 會介紹平時比較會忽略卻很重要的符號,例如:星號、And符號、小老鼠符號等等,讓你知道使用這些符號的情境及正確用法是什麼。 各種文體書寫方式: 會介紹各種文體的寫作注意事項,例如:履歷、商業電子郵件、簡報、網站等,這些都是人們日常會需要用到的文體,讓你在寫作這些文體時,能夠依據此書的說明,寫出完美無瑕的文章,進而讓閱讀文章的人對你的英文程度刮目相看。 附上規則一覽表 學習了以上的規則,可以透過最後的規則一覽表,在急用時可以從一覽表中找出需要用到的寫作法則,並套用到信件、論文、報告等。
翻譯科技發展與應用
隨著科技的演進,線上神經機器翻譯系統已取代二十一世紀初的統計式翻譯系統,可處理的文本類型也放寬了。如今審視新型機器翻譯系統的優缺點,研究納入更多元的文本實例,比較差異,並援引翻譯學、語言學、認知心理學等理論,來做實證調查與研究分析。 & 本書所探討的機器翻譯主題較過去更寬廣,不限於機器翻譯教與學,分為三大部分:首先導論翻譯產業的變革與翻譯能力的調整,介紹人機協作翻譯。第二部分介紹後編輯的應用,比較技術文本、新聞報導與網站的機器翻譯後編輯策略,分析其風格差異。並以原文、機器翻譯、人工翻譯並列,交叉分析來教授機器翻譯後編輯。第三部分介紹前編輯的應用,探討控制性語言及其書寫特性,從語域理論來探究文本如何符合期待,如何改寫自然漢語的文本,增添可讀性及更容易理解。 & 本書特色 & 1. 市面上討論機器翻譯最先進的一本書。 2. 結合理論與實例,對實際翻譯幫助極大。 3. 適合專業譯者、對翻譯實作有興趣者、翻譯及語言科系師生閱讀。 &
可以馬上學會的超強英語閱讀課:一次搞定,TOEIC.TOEFL.IELTS.英檢.學測.會考(附MP3)
最有效率的閱讀訓練法, 破解閱讀密碼、突破瓶頸, 英語閱讀革命,從此開始, 彈指之間,實力馬上提升! & 閱讀&聽力,同步UP!UP! 不論英文閱讀測驗、或短文怎麼寫,都能馬上看得懂,了解文意、抓到關鍵字。 無論考試怎麼考,都能正確答題、考遍天下無敵手。 【聽說讀寫一本通】 ■英語閱讀訓練最佳教材: 聽、說、讀、寫,全方位加強訓練 花20%的力氣,得到100%的效果 & ■教您瞬間掌握閱讀訣竅: 聽、說、讀、寫,全方位加強訓練 花20%的力氣,得到100%的效果 & ■英語閱讀考試,一本通: 反覆閱讀,快速提升閱讀力,超有效 神讀、神回、神解,考遍天下無敵手 & ■各種聽力測驗輕鬆拿分: 閱讀模擬測驗試題,訓練快速答題 迅速找到答題關鍵字,從容考高分 & 【內容重點】 ■讓您英語實力衝上最高點 本書由專業英語作家精心撰寫,道地且精彩,讀來趣味橫生。 & ■全書共有33單元 流暢文章,帶您進入英語閱讀的新境界,跟著作者的精心安排,按部就班學習,英語能力迅速精進。 & ■每單元都包括以下四個學習重點: ■ Reading: 課文內容相當生活化,除了可增進讀者閱讀能力外,更可將文中所學的單字、對話運用到生活上,讓您快速提升英語會話能力。 & ■ Vocabulary: 搭配簡潔中譯,重點單字一口氣學會,閱讀文章更加輕鬆迅速。 & ■ Useful Sentences: 從課文精選出來的實用句型,輔以英文解釋及範例對話,讓您能深入了解,實地運用。 & ■ Review Questions: 閱讀測驗讓您驗收成果,並可提升您整理重點的能力。 本書係針對欲提升其閱讀能力,及學習英語實用生活會話的讀者。內文及測驗考題均附有中文翻譯,方便讀者參考對照。內容深入淺出,是一般英語學習者訓練閱讀的最佳選擇,也是學生精進英文能力的好幫手。 & 本書特色 & ■這是一本能有效提升閱讀能力的優良書籍 特別編排了多種不同的情境及文體—如電子郵件、一般郵件、生活會話、敘述文、報紙、食譜等。讓您跟著書中人物,一起體驗美國風情,並快速飆高英語實力! & ■按部就班學習,英語聽說能力迅速精進 內容新鮮活潑、道地精彩、趣味橫生,可當英語閱讀能力訓練的最佳教材在考試上,考遍天下無敵手。可以當作英語的寫作範本外,更可運用於日常生活中,讓自己無時不泡「英語澡」,保證流利英語迅速脫口說!&& & ■打破傳統單調的編撰模式 每篇課文後,都有實用字彙及句型補充,還有閱讀測驗,讓您馬上評分,學習效果佳關鍵字做重點標示,目的在訓練應考時的答題速度迅速抓出題目與選項的關鍵字,應試時就能從容得高分! & ■有效提升自我英語實力 聽、說、讀、寫,全方位加強,內容深入淺出,是精進英語實力的最佳好幫手 除了實質上提升閱讀能力外,更具備了趣味性及實用性,能激發讀者自動自發的學習心,達到事半功倍的成果! &
字幕翻譯必修課:40部電影接案練習本
台大最熱門的字幕翻譯課! 院線片、Netflix、HBO等字幕翻譯的接案入門! 陳家倩老師首部作品《我的職業是電影字幕翻譯師》,帶領讀者一窺字幕翻譯的樣貌,也鼓舞許多想進入這一行的青年學子。但懷有夢想,還必須有相對的專業能力,新作《字幕翻譯必修課》就是要幫你再前進一步,透過完整的字幕翻譯練習,真正踏進字幕翻譯這一行! 成為院線片、Netflix、HBO的接案高手! 字幕翻譯以短句居多,內容又深具娛樂性,翻譯難度看似簡單許多。不過字幕翻譯有其嚴格的規範,使得翻譯新手不易進入這個圈子。例如,電影以影像畫面為重,字幕只是輔助功能,翻譯就必須遵守「一行字幕不超過14個字」的要求,同時也須顧及口語化用字和對照影像畫面等細節。就算是資深譯者,有時也難以掌握字幕翻譯的獨特要求。 全台第一本字幕翻譯專書 本書是全台第一本介紹字幕翻譯技巧的專書,從最基本的格式規範開始,再一一介紹各種字幕翻譯技巧,詳細說明在口語化用字的原則下,如何搭配「精簡原則」、「本土化翻譯」、「粗話翻譯」等技巧,相當適合自學或課堂教學使用。 為了讓讀者能應用書中介紹的字幕翻譯要求及技巧,本書收錄了「150個短句」及「40部電影腳本」的翻譯練習。「150個短句」都是電影中常見用語,讀者先透過短句練習,掌握字幕翻譯語感後,再進入電影腳本的實戰演練。 「40部電影腳本」類型涵蓋動畫、超級英雄、動作、冒險、恐怖、科幻、奇幻、歌舞、文藝傳記、喜劇以及紀錄片等,讀者可一次學會如何應對各種電影類型對文字的不同要求,讓文字適時呈現出影片要求的風格,不論是「文藝」、「動感」、「風趣」、「搞笑」、「粗俗」,都可清楚掌握。最後,再比對作者親自翻譯的譯文,並詳讀翻譯技巧解說,循序漸進達到院線片翻譯的水準! 本書適用對象 ●& 教授字幕翻譯相關課程的大專院校教師 ●& 想踏入影視翻譯這一行的自學者 ●& 想提升實務技能的新手譯者 書中技巧實例分享 1. 不要直譯,多用意譯 You’re older. You’ve been through a lot. (X) 你比較老,你經歷了很多事 (O) 你是長輩,算過來人了 說明:直譯顯得文字過於直白,帶有翻譯腔,意譯讓人物的語意更明確易懂。 2. 適時減譯和刪除代名詞 I think we all have to do what we need to do. (X) 我想我們都必須做我們需要做的事 (O) 我們都必須做好分內事 說明:適時省略開頭語及代名詞,如I think及we,讓句子更精簡。 3. 避免令人誤解的句子 (X) 她從小便是個美人胚子 (O) 她從小就是個美人胚子 說明:字幕翻譯一閃即過,不要使用像「她從小便…」這種讓觀眾乍看下會誤解的句子。 4. 避免視聽分歧 She’s gonna kick your ass // if you mess with her. (X) 你敢招惹她 // 她就會給你好看 (O) 她會給你好看 // 你最好別招惹她 說明:一個句子拆成兩句前後出現時,中文語序盡量同英文語序,免得讓聽得懂英文的觀眾有文字對不上聲音的感覺。 5. 翻成完整的句子 I got, you know, got a gun. (X) 我有,你知道,有一把槍 (O) 告訴你我有槍 說明:譯文不要跟著原文斷句,翻成一句完整的中文,以便觀眾容易閱讀。 6. 轉化詞性 Those lying motherfuckers. (X) 那些騙人的混蛋們 (O) 那些混蛋耍我 說明:中文將形容詞lying(騙人的)轉化詞性,譯成動詞「耍」,讓句子顯得更有力!
後巴別塔時代的翻譯:全球英語與理論轉向
全球化趨勢下,英語作為世界和學術圈的「通用語」,在各領域、學科,幾乎是論文發表的敲門磚。如此強勢的單一語言席捲全球,彷彿重新構築了一個語言統一的巴別塔時代。 然而,作為通用語的對照,「翻譯」這門學問時至今日仍不斷發展,且在理論和實務上都繼續進化。非英語母語人士,在閱讀自身母語時依舊能得到最充分的資訊;而通曉雙語的人,則可以透過雙語閱讀,對文本有更深刻而細緻的理解。 本書提出近年來翻譯學界熱論的話題: 一、&& &由於多語文本的出現,翻譯不再只是轉換兩種語言。 二、&& &解構傳統翻譯理論,諸如信達雅、對等、等值等觀念。 三、&& &翻譯活動中的第三方介入,以中日翻譯關係中的美國力量為例。 四、&& &以文本旅行的一種範式解讀中華經典外譯。 五、&& &重新定位語內翻譯理論,研究方言與民族共同語間對譯。 以上研究翻譯理論的五個新視角,期能抛磚引玉,促進當代翻譯理論的發展,提升華文學者在國際譯界的話語權。
翻譯研究十二講
本書集結「余光中人文講座」有關翻譯研究的部分成果共12篇,不僅每篇作者均為翻譯領域成就卓越的譯者、學者、教育工作者,文論同時也展現了臺灣譯學研究三十年的若干樣貌。內容理論與實務兼具,涵蓋翻譯策略、文本脈絡、性別與背叛、翻譯經典、臺灣翻譯史、美國詩譯、機器翻譯、文化翻譯等翻譯研究諸面向,且涉及英漢翻譯與教學的實際問題和案例。對有志於從事翻譯、了解當前翻譯概況的讀者特別有益,可視為一本實用價值高的翻譯研究教本。 & 譯人的天職在於尋覓譯入語言意圖表達的效應,譯出原本語言的迴音。——班雅民(Walter Benjamin) & 譯者未必有學者的權威,或是作家的聲譽,但其影響未必較小,甚或更大。譯者日與偉大的心靈為伍,見賢思齊,當其意會筆到,每能超凡入聖,成為神之巫師,天才的代言人。此乃寂寞之譯者獨享之特權。——余光中
英中新聞筆譯:編譯實務技巧與應用
你能區分「翻譯」和「編譯」的不同嗎? 第一本從「新聞編譯」角度切入的翻譯書籍 破解「信達雅」的翻譯神話 & 「新聞翻譯」一直是英語或新聞系所的熱門課程,連帶的也讓新聞編譯這工作,成為許多學生心所嚮往的理想職業。但可惜的是,這個行業所需要的編譯技巧,跟大部分翻譯課堂上所學相去甚遠! 主要原因在於課堂教授的新聞翻譯,著重於提升學生的基礎中英轉換技能,偏重信達雅的翻譯要求。但新聞職場上的編譯要求,強調的卻是譯者的「編譯」功力,除了最基本的中英文轉換能力,更需要譯者對原文摘要刪減,將來源不同的新聞稿,整合成一篇國內讀者容易理解的中文新聞。「這需要靠譯者的慧心巧思,按新聞事件訊息的重要性與邏輯重新排列組合,難度遠比單篇全文翻譯更高,但學生卻很少接受編譯的訓練。」 為了幫助有志於此的讀者培養所需技能,也為了讓國內翻譯教學的教材更臻完整,師大翻譯所廖柏森教授帶領各界翻譯好手,由新聞編譯的實務角度,從英文新聞最小的單位詞彙翻譯開始,再依次介紹句型、標題、導言、引述等新聞翻譯的重點,透過10大新聞類別實際操作,完整示範新聞編譯的技巧應用。不論面對的是傳統媒體或新興網媒,譯者都可以在本書中獲得應有的翻譯理論及實務技巧,完整建立起一位出色的新聞編譯所需要的基本功。 & 適用對象 █ 教授新聞及翻譯相關課程的大專院校及教學機構 █ 欲報考新聞、翻譯等相關研究所及高普考的考生 █ 對翻譯有興趣,想了解國內新聞編譯作法的讀者 本書特色 █ 從新聞業界實務編譯的角度出發,介紹國內媒體中譯外電新聞時的作法及翻譯考量。 █ 從詞彙到句型,從標題、導言到引述,由淺入深一一解析英文新聞翻譯的所有面向。 & █ 內容豐富多元,涵蓋政治、財經、科技、社會、災難、娛樂、運動、社論、專題報導以及藝文評論等10大新聞類別。
英文系最受歡迎的線上語料庫:用20個網站學習英文句型與詞彙搭配
不知道怎麼寫,就問問語料庫大神! 帶你走進英文系學生的寫作教室, 學會高手必備的語料庫英文寫作技巧。 全國英文系教授一致推薦! 用語料庫提升學習動力! 語言的學習很難說是一件輕鬆的事,尤其面對的是有壓力的目標時(多益、托福等語言認證考試),要付出的心力更是相對的高。多背幾個單字、多看幾篇文章,一味地往腦袋裡塞進大量資料,學習的成效很容易因為枯燥與疲乏而打了折扣。 語料庫的大數據學習有別於傳統的英語學習方式,是國內英文相關系所相當推崇一種語言學習方式,使用者透過親自操作,可以更深入探索語言的變化,發現各種意想不到的詞彙組合變化,讓學習英文變成一場有趣的探險。另外,語料庫所蒐集的語料為英語母語人士在真實情境中使用的自然語言,因此使用者從中學到的便是最道地的用法,可以改掉常見的中式英文搭配問題,最直接的幫助就是改善英文寫作時的文字搭配、語感與句型結構。 用語料庫的大數據為英文寫作加分! 語料庫檢索很簡單,但一般學習者因為不熟悉,一開始容易產生排斥的心理,實在是相當可惜。以下列舉一些語料庫的實際功用與檢索方式,簡單說明學習語料庫的益處: 1. 查詢搭配詞 要表達「強調」,知道英文是emphasize,但不知道前後該放哪些字。從語料庫可以查到emphasize the importance of(強調…的重要性)、strongly emphasize(大力強調)、repeatedly emphasize(反覆強調)等多種搭配用法。 2. 分辨相近字 要表達「我嚇壞了」,但英文scared 和scary 都是指「驚嚇的」,應該要說I am so scared. 還是I am so scary. 呢?將這兩個字放到方括號中,寫成I am so [scared scary],輸入語料庫,就可得到正確答案。 3. 替換同義字 要表達「有力的證據」,永遠只會寫strong evidence嗎?將 =strong EVIDENCE輸入語料庫,便可得到clear, convincing, compelling, solid等形容詞,都可用來表達「有力的」,讓寫作的用字有更多變化。 4. 歸納正確句型 要表達「深刻的理解」,只知道「理解」是understanding,不確定該用哪個形容詞。輸入ADJ understanding檢索,除了得到deep, full, thorough, profound等形容詞,還可觀察出「A have a deep understanding of B」的句型,用以表達「A 對B 有深刻的理解」。
引導式英文寫作:教師本
本書為由英文寫作教學經驗豐富的楊耀琦老師,以他多年的任教經驗,分析學生學習需求,親自撰寫而成。本書闡述寫作教學的基本理論,實際帶入寫作教學活動的設計方法,並提供文章範本及學生本中活動頁的參考答案,讓老師在規畫課程時不需多花時間,就可使學生藉由有趣的練習活動,達到輕鬆學習寫作、提高學習動機的目的。建議搭配學生本使用。 適用對象: ◇欲教授英文寫作課程的英文老師 ◇欲加強學生寫作能力的英文老師 書籍特色: 理論結合實務:闡述寫作教學基本理論,實際帶入教學活動設計方法。 有效精進教學:提供寫作範本和活動頁參考解答,有效節省備課時間。 &
引導式英文寫作 1
本書為由英文寫作教學經驗豐富的楊耀琦老師,以他多年的任教經驗,分析學生學習需求,親自撰寫而成。多元化的活動頁設計,讓老師在規畫課程時不需多花時間。可使學生藉由有趣的活動設計,達到輕鬆學習寫作、提高學習動機的目的。本書另有教師本,提供寫作教學的基本理論、寫作活動設計以及寫作範本及活動頁參考答案,建議老師可搭配運用,讓英文寫作教學有趣又有效率。 適用對象: ◇欲加強英文寫作能力的學生 ◇欲教授英文寫作課程的英文老師 書籍特色: 圖像引導學習:每單元以活潑可愛的插圖,引導學生進入寫作情境。 建構寫作脈絡:組織完整句子再進入寫作,帶領學生建立寫作系統。 多元寫作活動:不同寫作活動與寫作體裁,激勵學生提升寫作技巧。 豐富教學資源:教師本提供實際寫作範本,有助教師完備寫作教學。 &
引導式英文寫作 2
本書為由英文寫作教學經驗豐富的楊耀琦老師,以他多年的任教經驗,分析學生學習需求,親自撰寫而成。多元化的活動頁設計,讓老師在規畫課程時不需多花時間。可使學生藉由有趣的活動設計,達到輕鬆學習寫作、提高學習動機的目的。本書另有教師本,提供寫作教學的基本理論、寫作活動設計以及寫作範本及活動頁參考答案,建議老師可搭配運用,讓英文寫作教學有趣又有效率。 適用對象: ◇欲加強英文寫作能力的學生 ◇欲教授英文寫作課程的英文老師 書籍特色: 圖像引導學習:每單元以活潑可愛的插圖,引導學生進入寫作情境。 建構寫作脈絡:組織完整句子再進入寫作,帶領學生建立寫作系統。 多元寫作活動:不同寫作活動與寫作體裁,激勵學生提升寫作技巧。 豐富教學資源:教師本提供實際寫作範本,有助教師完備寫作教學。
帶你寫一遍英文寫作技巧總整理
英文寫作要流暢 必須掌握各種文體的寫作技巧如果說英文單字是「點」、句子是「線」,那麼英文寫作就可以看成是「面」,因為寫作時需要把你學過的單字片語、文法句型 融會貫通才寫得出來,而這可以透過平時多閱讀英文文章來累積實力。我們在本書中,將先介紹段落和短文的基本概念,接下來介紹各種實用的寫作技巧,包括描寫、比較、因果關係和假設法,最後再介紹敘述文、應用文和論說文等各種文體以及看圖寫作的寫作重點。每單元的各項重點接搭配模擬題組,讓你親自下筆,練習、練習再練習,按部就班從概念、寫作技巧、常用文體等著手,一步步精通英文寫作。本書為符合各種考試之英文科目、英文商務或個人email、英文簽呈、報告與邀請函等需求所必備的最強大的英文寫作教戰攻略書!Practice makes perfect!跟著我們一起練習、練習再練習,學好英文寫作,同時感受樂在英文寫作中的難得經驗吧!
不華麗也可以轉身:雙聲同步,口譯之路
現役中英會議口譯員,也是口譯教育博士的陳安頎,以多年來的口譯工作與求學經歷為基礎,生動描述與口譯相關的故事,並深入剖析中英文化的差異。書中詳細描述作者實際生活、工作中的故事,以自身真實經驗,激勵讀者活出屬於自己的天空。 從現職口譯者、學校口譯老師,以及深入英國文化留學等多重角度觀察,豐富了本書的切入觀點。期盼透過本書作為催化劑,讓有興趣學習口譯的青年學子能對此工作有進一步的了解,也希望引領讀者對於生命事物的覺察,喚醒讀者對於所處環境的關心,或可鼓舞讀者付諸行動。 生命非關華麗,一切盡在當下。讓我們隨著作者的經歷,一起哭、一起笑、一同成長,感受破繭成蝶的層層轉變。
中英筆譯:翻譯技巧與文體應用
英文譯中文,難;中文譯英文,更難! 中譯英不只是英文寫作。 & 臺師大翻譯研究所廖柏森教授再次帶領翻譯菁英, 樹立華人中英筆譯教材新標竿! &&&&&&& 繼《英中筆譯1:基礎翻譯理論與技巧》和《英中筆譯2:各類文體翻譯實務》已成為國內翻譯及英文相關系所的課堂指定用書之後,針對中譯英教學領域,臺師大譯研所廖柏森教授再次召集七位教學經驗豐富的博士生,編寫出國內第一本兼具理論與實務、專為國人打造的中譯英教科書。 & 本書所設定的讀者群,需具備相當程度的英文文法和寫作能力,因此全書內容著重中英語言和文本的對比分析、詞句和篇章的翻譯方法,以及各種文類翻譯的解說和應用。 & 本書特色 ■&最專業的作者群 作者群皆具備豐富的翻譯與教學經驗,多位作者更在國內知名大專院校任教,深切了解師生課堂上的需求。此外,其中兩位作者為英語母語的博士生兼資深譯者,英文譯文中某些細微語意和風格更能掌握。 & ■&由簡入繁,兼顧理論與實務練習 強調中英語言結構的比較分析,透過對中英文差異的了解,便於讀者更有效率執行英譯,並能論述英譯的方法和過程。 & ■&一次掌握各類型文章的特色與翻譯原則 針對影視、新聞、餐旅、散文等文體,一一分析其特色,說明翻譯原則與策略,並附相關譯文評析。這些題材與同學生活經驗貼近,更容易啟發其學習動機。 & ■&翻譯方法多樣,評析譯文更客觀 採取多種翻譯方法作為評析譯文的基礎,使讀者知其然、亦知其所以然,而不是只憑著個人直覺好惡來英譯。 & ■&譯例豐富多樣,名家作品一網打盡 使用大量中英譯例,語言單位從詞彙、單句、多句、段落到不同文類的篇章等,另外也精心挑選出版譯文作為譯例,包括許多翻譯名家的作品,再經由作者詳實分析解說,有時亦提出修訂原譯文的建議等,可擴大讀者從事英譯的視角。 & 適用對象 教授翻譯相關課程的大專院校與教學機構 欲報考翻譯研究所或中英文翻譯能力檢定考試的同學 對翻譯有興趣、想要自學翻譯的社會人士 & 《中英筆譯:翻譯技巧與文體應用》新書發表會 ● 講題︰中譯英,怎麼學?怎麼教? ● 講座時間:2018.06.22(五)14:00~16:00 ● 講座地點:臺師大文薈廳(台北市大安區和平東路一段162號) ● 主講人:廖柏森教授暨本書作者群 ● 活動頁面:https://www.facebook.com/events/179508672707998/
中譯英習作示範:活用詞彙與語法
本書是專為英語程度CEFR B1至B2學習者設計的英文寫作中譯英學習書,可以作為準備學測、指考、全民英檢翻譯題的學習指南,適合教師課堂使用,也可供讀者自修練習。本書收錄近年「全民英檢」中級和中高級翻譯正式考題,每單元介紹一種中譯英技巧,分析單句翻譯的文法和詞彙,解釋中文與英文語法的異同,讓讀者瞭解中譯英的訣竅,並能寫出正確道地的英文。每單元附多元的練習題,複習單元學習要點。 第一至六單元架構如下: 1.本單元你會學到的翻譯技巧:本單元的翻譯要領 2.本單元你會用到的詞彙與句型:單元例題的詞彙、片語、句型 3.試著動筆中譯英:讀者依提示翻譯例題 4.英文就是這樣寫:解釋常見錯誤、翻譯技巧、詞彙、時態與文法 5.綜合練習:包含詞彙練習、短文翻譯、活用翻譯技巧的練習題 第七單元架構如下: 1.考生常見錯誤:列出常犯的錯誤作為讀者借鏡 2.本單元你會用到的詞彙:單元例題的詞彙與片語 3.試著動筆來改錯:讀者依提示修訂英譯 4.英文就是這樣寫:提供正確英譯,解釋翻譯技巧、詞彙、時態與文法 5.綜合練習:包含改錯練習、詞彙練習、短文翻譯練習題 本書使用建議 第一招:花點時間‧翻譯例題 先預習本單元的翻譯技巧。 再參考翻譯要點、詞彙與句型指引動手翻譯。 第二招:避免翻譯錯誤 先試改第一至六單元各例題的常見錯誤。 再閱讀第七單元考生常見錯誤,檢視自己翻譯時,是否也有相同的問題。 最後進行第七單元試著動筆來改錯,想想看以藍色字體標示錯誤的翻譯,要怎麼改才對呢? 第三招:逐句掌握翻譯訣竅 熟悉各單元例題的翻譯要點和延伸學習的詞彙、時態、文法知識,提升中譯英的能力。 第四招:反覆練習‧熟能生巧 每單元有多元的綜合練習,讀者可複習單元重點後完成填空式翻譯,並根據翻譯小撇步的提示,實戰「全民英檢」正式中譯英考題與翻譯技巧應用題。 第五招:活用翻譯技巧 第七單元短文翻譯需要運用本書介紹的翻譯技巧,讀者可參考翻譯小撇步,試著寫出通順、自然的翻譯,透過充分的練習強化翻譯知識。 本書特色 全面提升語言能力與翻譯實力,讓您寫出達意、通順、正確的英文!翻譯觀念融會貫通,GEPT中、中高級、學測、指考、統測等寫作翻譯皆適用! 權威學者高天恩、張武昌、曾麗玲教授精闢分析 本書四大特色— ●解析常用翻譯技巧 ●歸納必學關鍵句型 ●精選實用字彙片語 ●收錄多篇全真考題
英漢翻譯實例評注:A Casebook in English:Chinese Translation
葉子南教授以多年教學與實際翻譯經驗,將英譯漢的技巧、理論、策略,藉由55篇短文詳盡介紹給讀者。本書最大特點是將這55個短文單元以「文本質地」區分為四類:軟文本、偏軟文本、偏硬文本、硬文本,因文本的性質不同,採取的翻譯策略與行文語氣自然也不同。每單元均包括:原文、譯文、點評、參考譯文,簡述文本定位和翻譯策略,清楚呈現最初譯文需要再細修之處,點評則詳加解說該如何理解原文困難之處,又如何在譯文中轉化。此外,每單元末的短文則針對原文提出翻譯時的技巧、理論與建議,提醒、補充重點,書末附上十篇短文作為練習,是極為全面且實用的英漢翻譯參考書。 本書特色 1.55篇譯文點評實例,直接切入重點。 2.以「文本質地」分類,在開始翻譯前就先確立翻譯策略和語氣。 3.短文提點翻譯技巧與理論,補充知識背景。 4.書末附十篇短文作為練習,實際演練書中理論技巧。
少兒英語短篇寫作(第一冊)
先讓孩子背實用的九句話,會背之後,加上開場白和結尾,就成為短篇英語演講。孩子背完後,要常常使用,才不會忘記。可在班上給同學演講,或在家裡,給親朋好友演講。會演講後,自然會寫作文。
英譯中基礎練習:18種翻譯技巧實戰演練(附學習手冊)
台師大翻譯研究所廖柏森教授 完整審訂 第一本專為翻譯自學者量身打造的翻譯手冊 一次學完翻譯系所必學的18種翻譯技巧 除了具備優秀的中英文能力,更要懂得語言的文化意涵! 翻譯絕對不只是字面上的文字轉換,專業譯者都了解︰要做好英譯中,不但英文能力要好,中文能力同樣重要,才可能譯出通暢達意的譯文,但真正挑戰譯者實力的往往是語言背後的「文化意涵」。例如以下這段出自電影《熊麻吉》(Ted) 的對話及翻譯: Ted: White trash name. Guess.(白色垃圾名。猜一下。) John: Mandy.(曼迪。) Ted: Nope.(不。) John: Marilyn.(瑪麗蓮。) Ted: Nope.(不。) John: Brittany?(布列塔尼?) Ted: Nope.(不。) 對話中的white trash,直譯是「白色垃圾」,意指美國鄉間赤貧白人農民或社會底層的窮困白人,帶有歧視意味,因此white trash name意指教育程度低落、甚至是特種行業女子愛取的花名,底下列舉的Mandy、Marilyn、Brittany都是。翻譯時若只是將這些女子名譯成「曼迪」、「瑪麗蓮」、「布列塔尼」,在中文語境裡則無法引起階級及社經地位的聯想,因此建議以「歸化法」譯為台灣常見的酒店公關藝名,以利讀者理解這段對話的貶損意味。 泰德:很像酒店妹的名字,猜一下。 約翰:小call。 泰德:不對。 約翰:莎莎。 泰德:不對。 約翰:允兒。 泰德:不對。 翻譯時若只是依字面搬字過紙,常常會失去英文語境中的文化意涵。不過,要如何拿捏,經常是譯者最感頭痛的地方。有鑒於此,本書介紹18種入門翻譯技巧,從「直譯」、「音譯」、「意譯」及「形譯」到「反說正譯法」、「正說反譯法」、「歸化法」及「異化法」等,帶領翻譯初學者學會必備的18種翻譯技巧,翻譯時便能有所依據,能夠在不喪失英文語境下,大膽地發揮文字的創意。 此外,全書收錄超過300題來自小說、新聞媒體真實語料的練習題,以「技巧+演練」的模式,讓學習者學過技巧馬上應用,確實掌握英譯中的翻譯技巧,往翻譯高手的目標邁進! 附[學習手冊] 隨書附贈的32頁學習手冊,收錄書中「賞析演練」的文章賞析說明,以及15回「延伸練習」的參考譯文及技巧說明。 本書特色 1. 完整收錄18種技巧 增譯法、減譯法、歸化法、異化法、正說反譯法等翻譯技巧大公開,一次學完翻譯系所必學的18種翻譯技巧! 2. 大量練習進步神速 收錄超過300題英譯中練習題,學完一種技巧後立刻實作演練,從大量與即時的練習中,確實掌握所有翻譯技巧! 3. 真實語料提升語感 全書例句及文章皆取材自小說、新聞等真實語料,透過閱讀不同文類、比較各種譯法,同時提升英文語感與翻譯能力!
筆譯精華(修訂版) with answer key
本商品「書+解答」,解答本恕不單售※ 含理論(20%)與實踐(80%),幫助學習者獲得翻譯的概念和技巧。掌控句子與段落關係,從句子與句型的翻譯進而學會整段翻譯。本書主題豐富,包括政治、商業、社會、教育、醫學等諸多主題,使譯者掌握全方位的面向。本書適合當作學校教材或個人自修使用。
與國際接軌必備的中英展場口譯(附MP3)
學用零落差「無痕接軌」職場靠這本 史上最強 展場口譯首選書 猛提升自己「不可取代性」、「競爭力」 卓越教學必備 考照必讀 求職、轉職、兼職必會 跨領域者更要學 提升即戰力,畢業即就業! 紮實累積專業字彙、奠定口譯基礎,最終獲取最大效益 收錄五大類展場,與時俱進不斷地學習最新的知識,迅速累積專業字彙和分類話題,建立良好品牌形象,打開通路和爭取產品訂單,替業主在最短的時間內發揮最大的行銷效益,達到高績效的展場成果。 口譯技能將英語「簡報」能力極大化 用口譯能力強化簡報表達力,最專業的口條搭配一個想法、理念,向客戶或老闆提案或作產品說明,適度引導聽眾理解、強化文字和產品間的關聯性,讓聽眾產生深刻印象、訂單翻倍,提升不可取代性。 口說、聽力、口譯課 最佳授課教材! 課堂使用: 各單元扣除期中、期末考週平均分配於其他週,老師隨機請學生上講台抽考每週進度,有效檢視學生學習成果。 規劃學生自修用,但於期中、期末考試抽考書中內容,隨機抽考其中一單元的單句口譯和展場主題。 於課堂播放CD後,請A同學做英翻中練習,而B同學則於A同學翻譯完做中翻英練習,有效提升修課學生雙向口譯能力。 由各展場做更多口說練習,提升以英文簡報、介紹各主題的能力,也可用於聽力測驗,將各展場文章挖空格(sentence completion/dictation),當作測驗題。 大學生寒暑假最省錢、與職場接軌的自修規劃首選書! 與同學或朋友兩兩一組做「分類話題」和「單句口譯」練習,播放音檔後其中一人做英翻中練習,另一人則檢視對方翻譯內容,或將聽到的內容轉換成英文。每個單元內容都熟悉後,可以收集相關資料做延伸學習,更充分的打好口譯基礎。 虎爸、虎媽讓孩子贏在終點的口語強化書! 充分利用孩子黃金學習期,不花補習費,一次學習到位。 抽考孩子各主題單字跟各單句英譯中等,有效檢視孩子學習成果。
英文作文全面大出擊
*共精選40個寫作主題,前28個單元均有兩篇範文,後12個單元提供練習,適合不同程度的讀者模仿學習。 *選材嚴謹,依據大考中心公布的英文作文分項式評分指標撰寫,囊括學測、指考及各種考試的題型,熟讀本書,保證讓您獲益無窮,升學考試免煩惱。 *每個單元皆提供寫作要點與方向,教導讀者如何思考布局,快速掌握同類題型的寫作技巧。 *本書每篇範文均針對字詞及句子的修辭技巧做出解釋,讓讀者了解如何寫出具說服力、感染力、語法多樣性及結構完整性的文章。 *淺顯易懂-解析深入淺出,循序漸進,輕鬆掌握寫作竅門! *一本搞定-涵蓋學測、指考各類題型,一書在手,得心應手! *融會貫通-啟發靈感、組織架構、修辭技巧、文法句型、邏輯一貫性等寫作基本概念貫穿各單元! 本書的內容豐富,各單元以深入淺出的方式分析各篇文章運用的寫作修辭技巧。像是隱喻、修辭問句及平行結構的修辭功能,均充分地在本書的範文中體現,以利讀者模寫。前二十八回的兩篇範文在難度上不同,第一篇適合中階的讀者,第二篇適合具有一定基礎,想要更上層樓的讀者。後十二回提供補充範文和練習題,供讀者自我評量。相信熟讀本書,必能熟悉各類寫作的要領,進而在考場上從容不迫,妙筆生花。
PVQC數位多媒體設計專業英文詞彙能力通關寶典(附贈自我診斷系統)
英語是國際化的語言,也是各行業工作人員邁向國際化的基本專業核心能力之一。大部分行業的專業領域用關鍵字詞,大約在500至2,000字詞之間的字詞集。熟悉這些專業字詞集的意義、發音、能唸出來、能拼寫(reading, listening, speaking and spelling, RLSS),形成一部分生活習慣式、直覺反應式的專業應用工具,輕鬆駕馭這些字詞,能幫助您在專業領域學習、溝通得更容易。 1.收錄 PVQC 職場專業英文詞彙能力國際認證約2,900個專業領域詞彙。 2.本類專業字詞庫主要來源為:依據該領域之全球知名企業在其徵人或內部工作崗位溝通時,常見的職場核心用詞。另一來源則根據相關行業內,全球知名企業在其產品目錄、服務(含技術)手冊、網站訊息等常使用之專業詞彙。