【電子書】艾略特詩選:〈荒原〉、〈四重奏〉及其他觀察
字謎般深奧難解的詩作,訴諸深邃的思辨而非純粹情感的共鳴;突破固定的格律,自有獨特的節奏感與音樂性……艾略特以一己之精神世界,撼動歐美以至華文世界詩歌的創作,自成一座劃時代的里程碑。《艾略特詩選》收錄詩人自第一本詩集開始二十年間的詩作,包含自二十世紀起,不斷影響現代派詩人與詩歌創作者至今的巨作〈荒原〉,及其創作史上的壓軸之作〈四重奏〉等。由既是艾略特文學理論的研究學者、翻譯家,同時也是詩人的杜國清譯詩,深刻挖掘艾略特對歷史意識的承載、古典傳統的經營、詩之本質的探究,在字句意義的傳達之外,兼重其語言、詩意、節奏和音樂性之重現及再創造,並針對冰山之下龐大的隱喻、象徵、典故、哲學、現世、宗教等深奧概念的思索與探尋,同時輔以譯註與解說,如同踏入艾略特曲折紛繁之思想世界的路標。本書採中英對照,更便於細品詩人精密細緻的文字表達安排、文句特有的音樂性,力求完整呈現詩歌此一無法離開語言存在的藝術原貌,與曲盡全意後再創造的表現力,兩相對照之魅力所在。附錄則含艾略特生平、文學理論分析,及〈荒原〉八種中譯本比較等文章,從其生平、思想、影響,以至翻譯原則的解說等,全面性地企近這座名為「艾略特」的冰山,以至那顯露的一小角之深邃迷人、壯美震撼能夠一覽無遺。
【電子書】夜空穿透傷
多麼甜美。那雨。一個存在目的只是落下的東西竟只有甜美而無其他。 & 史上最年輕艾略特獎得主 王鷗行首本得獎詩集 & 孫梓評、曹馭博、潘柏霖、假牙──齊聲推薦 鴻鴻──審訂/專序 & 我進入 我的生命 一如文字 進入我── & 每一次讀詩都是一次新奇的體驗。這就是詩。──波赫士 & 本詩集收錄三十五首詩作。 & 詩集核心關於自我。詩人書寫自身的情感和身體經歷,從越南家族的戰爭創傷,與母親移民美國的生活經驗,酷兒身分認同的啟蒙,在遍歷劇變中悠然訴說起愛與失落、悲傷、記憶和欲望。深刻的主題,句句擲地有聲。傷痛宛如子彈,鑿穿他的身體,像夜空透出間隙之光,讓世人看見漆黑中活下來寫字的人。每當指尖翻動書頁,心會一次次被觸動。這是一本溫柔而真誠的書,關於王鷗行,因為這本詩集,他寫出小說《此生,你我皆短暫燦爛》。 & 鷗行。鷗行── 站起來。你身體最美的部位 即是它要前往之處。並且牢記, 寂寞是與世界共度的 靜止時光。 ──〈總有一天我會愛上王鷗行〉 & 身體生來柔軟 是為了不讓我們 寂寞。 ──〈庖代〉 & 重力擊碎 我們的膝蓋骨只為 讓我們瞧見天空。 ──〈尤麗狄絲〉 & 別 害怕 自己如此 燦爛 如此光亮如此 空洞 ──〈自慰謳歌〉 & 你永遠記得受創最深時 自己在幹什麼 ──〈無題(藍,綠,棕):油畫:馬克‧羅斯科:一九五二〉 & 「愛上一首詩,就是愛上另一個人向我揭示部分的自我。」──王鷗行 & 眾多專業媒體書評譽為二十一世紀國際詩壇最重要的一本詩集。 & 獲獎紀錄 & ●2017年英國T. S. 艾略特獎 ●2017年英國前瞻詩歌獎(Forward Prize)& ●2016年懷丁作家獎(Whiting Award) ●《紐約時報》年度十大選書 ●《紐約客》年度選書 ●《衛報》年度選書 ●《波士頓環球》年度選書 ●《哈芬登郵報》年度選書 ●《舊金山紀事報》年度選書 ●《出版人週刊》年度選書 ●美國全國公共廣播電臺年度選書 ●《週日泰晤士報》年度選書 ●《每日電訊報》年度選書 ●《圖書館雜誌》年度選書 ●BuzzFeed年度選書 &
【電子書】夜空穿透傷
多麼甜美。那雨。一個存在目的只是落下的東西竟只有甜美而無其他。 & 史上最年輕艾略特獎得主 王鷗行首本得獎詩集 & 孫梓評、曹馭博、潘柏霖、假牙──齊聲推薦 鴻鴻──審訂/專序 & 我進入 我的生命 一如文字 進入我── & 每一次讀詩都是一次新奇的體驗。這就是詩。──波赫士 & 本詩集收錄三十五首詩作。 & 詩集核心關於自我。詩人書寫自身的情感和身體經歷,從越南家族的戰爭創傷,與母親移民美國的生活經驗,酷兒身分認同的啟蒙,在遍歷劇變中悠然訴說起愛與失落、悲傷、記憶和欲望。深刻的主題,句句擲地有聲。傷痛宛如子彈,鑿穿他的身體,像夜空透出間隙之光,讓世人看見漆黑中活下來寫字的人。每當指尖翻動書頁,心會一次次被觸動。這是一本溫柔而真誠的書,關於王鷗行,因為這本詩集,他寫出小說《此生,你我皆短暫燦爛》。 & 鷗行。鷗行── 站起來。你身體最美的部位 即是它要前往之處。並且牢記, 寂寞是與世界共度的 靜止時光。 ──〈總有一天我會愛上王鷗行〉 & 身體生來柔軟 是為了不讓我們 寂寞。 ──〈庖代〉 & 重力擊碎 我們的膝蓋骨只為 讓我們瞧見天空。 ──〈尤麗狄絲〉 & 別 害怕 自己如此 燦爛 如此光亮如此 空洞 ──〈自慰謳歌〉 & 你永遠記得受創最深時 自己在幹什麼 ──〈無題(藍,綠,棕):油畫:馬克‧羅斯科:一九五二〉 & 「愛上一首詩,就是愛上另一個人向我揭示部分的自我。」──王鷗行 & 眾多專業媒體書評譽為二十一世紀國際詩壇最重要的一本詩集。 & 獲獎紀錄 & ●2017年英國T. S. 艾略特獎 ●2017年英國前瞻詩歌獎(Forward Prize)& ●2016年懷丁作家獎(Whiting Award) ●《紐約時報》年度十大選書 ●《紐約客》年度選書 ●《衛報》年度選書 ●《波士頓環球》年度選書 ●《哈芬登郵報》年度選書 ●《舊金山紀事報》年度選書 ●《出版人週刊》年度選書 ●美國全國公共廣播電臺年度選書 ●《週日泰晤士報》年度選書 ●《每日電訊報》年度選書 ●《圖書館雜誌》年度選書 ●BuzzFeed年度選書 &
【電子書】微物的情歌
萬物從它們深深扎根的 另一個世界看我們。 - 天真的螢火蟲潛入 最亮的月光中,而非 陰影中,躲捕螢者…… & 塔布拉答,二十世紀初首位以西班牙語創作「俳句」的詩人,墨西哥現代詩和前衛主義運動的開山鼻祖。一日間的微形萬物,花草樹木、鳥獸蟲魚盡成他歌詠的對象。 & & 他以日本俳聖芭蕉和中國詩仙李白為靈感謬斯,將匕首般的愛戀和「水中撈月」皆化為圖象詩,交織成「詩中有畫,畫中有詩」的絕美繪卷。 & 他的詩句,讓人類與星辰、動物、樹根和解,被諾貝爾獎詩人帕斯譽為「與世界簽訂的奇妙協議」。 & 陳黎x張芬齡精心翻譯導讀,拉丁美洲俳句大師塔布拉答詩選,首度在台出版! & 「異國風情所交織出熟悉的景致與詩意,每一則短句都是晶瑩的露珠,謙虛地反射出詩人對世界的一次回眸、捕捉與讚嘆,閃耀著精緻的光芒。讓人再次體會到,這個世界是何其需要詩人吶!」 ──夏夏(詩人) & 本書特色 ★陳黎讚譽:「塔布拉答的每首詩,都是微物之神。」 ★塔布拉答的詩作最完整全彩中文譯本首度問世,見證日本俳句、中國古典詩和西方文學的交會,如何綻放出塔布拉答這朵奇花。 ★塔布拉答的俳句歌頌動植物和自然景物,充滿幽默和靈敏的洞察,輔以他親筆描繪的水彩插圖,令人愛不釋手。 ★塔布拉答的圖象詩涵蓋愛情、李白「水中撈月」等主題,並將詩句排列成匕首、高跟鞋、月亮、酒杯、鏡子等圖象,前衛大膽又趣味橫生。 &
【電子書】新月集
40首溫柔長詩,織就自然之子獻給孩童的祝福! 全新詩意插畫,搭配中英雙語對照,細細品賞猶似新月般纖細純真之詩。 & 【印度詩哲泰戈爾獻給兒童的浪漫詩集】 潛入泰戈爾詩中,我們全變成了天真孩童, 在海濱追逐潮汐、在林中縱情奔躍, 最後回到母親懷裡坐擁香甜美夢。 以深切情韻、輕淺語詞觸動所有大人小孩。 泰戈爾以純真稚子的視野,結合無窮自然幻想, 將美麗夜色化作搖籃,以猶似新月的纖細純真, 使得鄉野趣味與親子摯愛躍然行間, 為紛擾塵世創造反璞歸真的希望一隅。 & 【詩篇節選】 「但願我能行走於穿越孩子心中的道路上,毫無障礙;/ 在那裡,使者徒然奔走於沒有歷史的君主王國間;/ 在那裡,理智將它的律法當作風箏放飛,/ 真理也讓事實擺脫束縛,得獲自由。」──〈孩子的世界〉 & 「兩隻鴨子於蘆葦邊倒影上游著,而那個小孩仍靜靜地坐在那裡思考。/ 他渴望成為風,吹過你搖曳的樹枝;想成為你的影子,隨著日光增長;/ 想成為鳥兒,棲息在你最頂端的樹枝上;/ 還想像那兩隻鴨子在蘆葦與倒影間穿梭。」──〈榕樹〉 & 本書特色 & ●全書中英對照,一句未減,同時品讀兩種語言的詩韻之美。 ●新版25幅全新插圖,精巧風格帶領讀者穿梭於詩文構築的夢中世界。 ●童趣繪本風格書封,彎月搖籃溫柔盛接點點星辰與一切童年美好。 &
【電子書】里爾克-杜英諾哀歌
假若我呼喊,誰在天使的階位 會聽到我? & ★美國哈佛大學教授李歐梵、王德威聯名推薦★ & 《杜英諾哀歌》(Duineser Elegien)共10首,第1首起於1912年里爾克在杜英諾城堡獨居時。里爾克曾因第一次世界大戰(1914-1918)及憂鬱症無法寫作,拒絕讀報,自我孤絕,停筆10年,在慕尼黑等待戰爭結束。直到1922年初在瑞士的穆佐城堡(Chateau de Muzot)神思勃發,短短數天,《杜英諾哀歌》全部完成。 & 《杜英諾哀歌》及《給奧菲厄斯十四行》這兩部作品也是里爾克一生中最重要及富影響力的創作。在《杜英諾哀歌》裡所處理的題材是:人的困局及其提升超越之道,由閉塞的世界導向開放世界之過程。
【電子書】里爾克-給奧菲厄斯十四行(上、下卷全譯本及評析)
此來彼去,妳仍像小女孩 瞬間把曼妙舞姿放入舞蹈 完成一系列純粹星座舞曲 超越大自然枯燥秩序 & ★美國哈佛大學教授李歐梵、王德威聯名推薦★ & 《寫給奧菲厄斯十四行》共有上卷26首、下卷29首,跟《杜英諾哀歌》一樣在瑞士的穆佐城堡(Chateau de Muzot)完成。十四行是因紀念少女舞蹈家維拉之死,觸發而成。 & 里爾克是一個「困難的詩人」(a difficult poet),他的困難不是一般所謂的難懂或晦澀,而是他要把表達的豐富內涵壓縮在短短十四行句內。學者專家不斷證明,這些詩作不是故作難懂的虛無內容,而是分別隱藏在一個巨大豐富的系統性組合(schema),也就是藉維拉之死與奧菲厄斯神話發展成里爾克對生命奧祕的探索。這種理念能夠發揮成上下兩卷55首詩作,真是難得可貴。怪不得比他年長十二歲,更曾拒絕尼采求婚的露.莎樂美慧眼識英雄,另眼相看,相戀之餘,與他通訊不絕。 & 《杜英諾哀歌》及《給奧菲厄斯十四行》這兩部作品也是里爾克一生中最重要及富影響力的創作。
【電子書】里爾克-杜英諾哀歌(全譯本及評析)
假若我呼喊,誰在天使的階位 會聽到我? & ★美國哈佛大學教授李歐梵、王德威聯名推薦★ & 《杜英諾哀歌》(Duineser Elegien)共10首,第1首起於1912年里爾克在杜英諾城堡獨居時。里爾克曾因第一次世界大戰(1914-1918)及憂鬱症無法寫作,拒絕讀報,自我孤絕,停筆10年,在慕尼黑等待戰爭結束。直到1922年初在瑞士的穆佐城堡(Chateau de Muzot)神思勃發,短短數天,《杜英諾哀歌》全部完成。 & 《杜英諾哀歌》及《給奧菲厄斯十四行》這兩部作品也是里爾克一生中最重要及富影響力的創作。在《杜英諾哀歌》裡所處理的題材是:人的困局及其提升超越之道,由閉塞的世界導向開放世界之過程。
【電子書】艾略特詩選2 (1925-1962):《四重奏四首》及其他詩作
跫音在記憶裡回響, 傳到我們沒有走過的通道。 & 艾略特詩人生涯最高傑作、獲諾貝爾文學獎契機 《四重奏四首》探求人與宇宙間的奧妙關係 世紀詩人艾略特&翻譯名家黃國彬 & 繼但丁《神曲》後,黃國彬再度以精妙譯筆與深厚學養,精選譯介世紀詩人艾略特的詩作名篇。本書輯艾略特作品十首,其中更包含艾略特本人最滿意、自詡為獲頒諾貝爾文學獎契機的作品《四重奏四首》。 & 《空心人》用典晦澀,論者認為該作為詩人自剖個人經歷最為深刻的作品;《聖灰星期三》以豐富意象,描摹凡人覓神的神奧歷程;《三王來朝》則化用《聖經》典故,敘寫三王迢迢朝拜聖嬰的旅途,其中心靈與信仰都經歷巨大震盪與重生。集大成作品《四重奏四首》內涵豐富,討論歷史、宗教、時間本質以至神秘經驗。意象的堆疊呼應音樂式的進行,四個部分分別對應風、土、水、火四個元素,在詩作中回溯歷史也凝視未來。艾略特在其中寄託了自己對於神性的理解,並探求人與宇宙整體的關係。 & 艾略特詩作以晦澀費解著稱,須經適切的指引才能進入其語言世界。黃國彬精通數國語言,翻譯時能細膩貼近原文脈絡、精求真義;同時,也在中譯的音韻節奏上字字斟酌,凝鍊詩意,並保留詩作獨特的音樂性。詩末附有大量譯註,細緻介紹創作背景、文史典故,其詳盡、精細的程度為中文世界罕見。黃國彬以中外文學的豐富學養底蘊,帶領讀者悠遊於浩繁的意象之海,洞見字句背後的文學傳統與脈絡。 & 研究艾略特超過半世紀,黃國彬在堅實的研究基礎上重新以客觀公允的目光審視,何以他的詩可以影響現代詩歌超過一世紀。透過《空心人》、《聖灰星期三》、《四重奏四首》等名篇的閱讀,重新建構艾略特的創作歷程,形塑對其詩藝與詩觀的了解,更能領略十九世紀末至二十世紀初的時代風景與現代文明下人類的精神困境。 & 本書特色 & ★ 艾略特詩集全新譯本,收錄詩作《四重奏四首》,為艾略特詩藝圓熟的集大成之作,被視為其獲得諾貝爾文學獎的關鍵 & ★ 翻譯名家黃國彬以其豐沛學養為基礎,不僅精譯名篇,更詳加註釋,成為理解艾略特詩作的詳盡指引 & 跨世代推薦 & 詩人、作家:王姿雯、向陽、李敏勇、徐佩芬、唐捐、陳克華、陳黎、曹馭博、崔舜華、須文蔚、楊照、蔡琳森、鴻鴻、羅任玲 & 學者:張寶云(東華大學華文系教授)、單德興(中央研究院歐美研究所研究員)、彭鏡禧(臺灣大學戲劇學系名譽教授)、劉亮雅(臺灣大學外國語文學系教授) &
【電子書】艾略特詩選2(1925-1962):《四重奏四首》及其他詩作
跫音在記憶裡回響, 傳到我們沒有走過的通道。 & 艾略特詩人生涯最高傑作、獲諾貝爾文學獎契機 《四重奏四首》探求人與宇宙間的奧妙關係 世紀詩人艾略特&翻譯名家黃國彬 & 繼但丁《神曲》後,黃國彬再度以精妙譯筆與深厚學養,精選譯介世紀詩人艾略特的詩作名篇。本書輯艾略特作品十首,其中更包含艾略特本人最滿意、自詡為獲頒諾貝爾文學獎契機的作品《四重奏四首》。 & 《空心人》用典晦澀,論者認為該作為詩人自剖個人經歷最為深刻的作品;《聖灰星期三》以豐富意象,描摹凡人覓神的神奧歷程;《三王來朝》則化用《聖經》典故,敘寫三王迢迢朝拜聖嬰的旅途,其中心靈與信仰都經歷巨大震盪與重生。集大成作品《四重奏四首》內涵豐富,討論歷史、宗教、時間本質以至神秘經驗。意象的堆疊呼應音樂式的進行,四個部分分別對應風、土、水、火四個元素,在詩作中回溯歷史也凝視未來。艾略特在其中寄託了自己對於神性的理解,並探求人與宇宙整體的關係。 & 艾略特詩作以晦澀費解著稱,須經適切的指引才能進入其語言世界。黃國彬精通數國語言,翻譯時能細膩貼近原文脈絡、精求真義;同時,也在中譯的音韻節奏上字字斟酌,凝鍊詩意,並保留詩作獨特的音樂性。詩末附有大量譯註,細緻介紹創作背景、文史典故,其詳盡、精細的程度為中文世界罕見。黃國彬以中外文學的豐富學養底蘊,帶領讀者悠遊於浩繁的意象之海,洞見字句背後的文學傳統與脈絡。 & 研究艾略特超過半世紀,黃國彬在堅實的研究基礎上重新以客觀公允的目光審視,何以他的詩可以影響現代詩歌超過一世紀。透過《空心人》、《聖灰星期三》、《四重奏四首》等名篇的閱讀,重新建構艾略特的創作歷程,形塑對其詩藝與詩觀的了解,更能領略十九世紀末至二十世紀初的時代風景與現代文明下人類的精神困境。 & 本書特色 & ★ 艾略特詩集全新譯本,收錄詩作《四重奏四首》,為艾略特詩藝圓熟的集大成之作,被視為其獲得諾貝爾文學獎的關鍵 & ★ 翻譯名家黃國彬以其豐沛學養為基礎,不僅精譯名篇,更詳加註釋,成為理解艾略特詩作的詳盡指引 & 跨世代推薦 & 詩人、作家:王姿雯、向陽、李敏勇、徐珮芬、唐捐、陳克華、陳黎、曹馭博、崔舜華、須文蔚、楊照、蔡琳森、鴻鴻、羅任玲 & 學者:張寶云(東華大學華文系教授)、單德興(中央研究院歐美研究所研究員)、彭鏡禧(臺灣大學戲劇學系名譽教授)、劉亮雅(臺灣大學外國語文學系教授) &
【電子書】唯獨留下愛
\\BTS防彈少年團 J-Hope 推薦必讀!// 80萬讀者愛不忍釋, 韓國國民詩人羅泰柱寫給這世界每一個人的情書。 ★席捲韓國演藝圈,BTS防彈少年團RMJ-Hope、2PM成員Jun.K、BLACKPINKJisoo金智秀、NCT泰容、少女時代潤娥、演員宋慧喬、李鍾碩、朴寶劍都在讀的國民作家! ★韓國YES24網路書店、教保文庫、Aladin書店讀者近滿分好評! ★在日本社群媒體亦引爆話題,一發售就重版出來! ★台灣版獨家收錄〈在心中綁出的花束―─謹獻給親愛的台灣讀者〉! 人生的答案有三個, 第一個是愛,第二個也是愛,第三個還是愛。 愛是唯一解答,唯獨愛能永存。 因此我們必須去愛人,並從他人身上接收愛。 愛不是在特定情況下才能形成的彩虹, 愛是一直存於心中,早已準備好要傳達出去的一份心意。 盼人們能從詩中感受到我想傳達的愛, 此詩集謹獻給世上每一對戀人、世上每一位妻子和世上每一位女兒。 ──羅泰柱 ●「愛情來臨的時候」── 即便相隔再遠 你依然能聽到他呼吸的聲音 那就代表 你已經愛上那個人了 ●「想見你的日子」── 能夠擁有一個 想獨自偷偷呼喚的名字 是件美好到猶如夢境般的事 ●「愛情有時是」── 愛情有時是就算不說一句話 也能夠用心中的耳朵 聽見對方心中想說的話 ●「幸福」── 不是那樣的 幸福並不是藏在 人生道路盡頭的某個角落 它就在我們的人生中 妳應該知道吧? 幸福早就在我們為了尋找它 不停奔走的那條道路上等著妳 《唯獨留下愛》收錄了韓國國民詩人羅泰柱的46首經典詩作與93首最新詩作,詩人稱這些詩作為「在心中綁出的花束」。當你感到疲憊不安時,只要跟著詩一起呼吸,讀著詩人溫暖的祝福,內心將獲得溫柔的釋放。為了重新活下去,為了重新相愛,此時此刻來讀詩吧。因為──愛是怦然心動,愛是思緒萬千,愛是此生的問題,也是唯一的解答。
【電子書】就像現在這樣
韓國國民詩人「羅泰柱」 × 韓國摩西奶奶「金斗葉」 感性的現代詩碰上充滿童趣的畫作,交織出76首觸動心弦的繪畫詩集。 全書中韓對照,暢遊文字的藝術之中, 讓年屆古稀與耄耋的人生前輩,為疲憊的心靈給予安慰與希望。 詩人生涯超過50年,出版超過100本詩集,廣受韓國國民愛戴的詩人「羅泰柱」,與83歲執起畫筆,94歲出版繪畫詩集的畫家「金斗葉」,帶著76首詩和75幅畫,為你的每一刻獻上祝福。 從路邊的花草、雲層後的太陽、夢中的場景……他們把人生的每一個「現在」深刻咀嚼後,化為真摯又單純的文字與圖畫,告訴我們不必汲汲營營,只要擁抱過去,活在當下,珍愛未來,就會發現幸福一直都在身邊,就像現在這樣。 「如果可以 想像十年後的自己 將那副模樣放在心上 這樣的話不知不覺 十年後的你 就會是你所刻劃的模樣 那就是你的人生 也是我的人生 是我們每一天的人生」 ——擷取自〈別這樣問〉
【電子書】就像現在這樣
韓國國民詩人「羅泰柱」 × 韓國摩西奶奶「金斗葉」 感性的現代詩碰上充滿童趣的畫作,交織出76首觸動心弦的繪畫詩集。 全書中韓對照,暢遊文字的藝術之中, 讓年屆古稀與耄耋的人生前輩,為疲憊的心靈給予安慰與希望。 詩人生涯超過50年,出版超過100本詩集,廣受韓國國民愛戴的詩人「羅泰柱」,與83歲執起畫筆,94歲出版繪畫詩集的畫家「金斗葉」,帶著76首詩和75幅畫,為你的每一刻獻上祝福。 從路邊的花草、雲層後的太陽、夢中的場景……他們把人生的每一個「現在」深刻咀嚼後,化為真摯又單純的文字與圖畫,告訴我們不必汲汲營營,只要擁抱過去,活在當下,珍愛未來,就會發現幸福一直都在身邊,就像現在這樣。 「如果可以 想像十年後的自己 將那副模樣放在心上 這樣的話不知不覺 十年後的你 就會是你所刻劃的模樣 那就是你的人生 也是我的人生 是我們每一天的人生」 ——擷取自〈別這樣問〉
【電子書】我的心稍微大於一整座宇宙【佩索亞|詩選】
葡萄牙國寶作家 與聶魯達並列「最能代表20世紀的詩人」 & ❖ 再疲憊的人生也不能沒有詩意, 再豐滿的生活也不能失去佩索亞。 寫下便是永恆,感受即是存在。 「我知道真理,於是快樂。」 ❖ & 每次離別都是一次死去。 在這班我們稱為人生的火車 我們只是彼此的生命過客, 到站時刻,我們不免失落。…… 充滿我內心的,全是死亡及世界的哀婉。 那些消亡皆存在於我心中。 …… 而我的心稍微大於一整座宇宙 & ◤全書收錄佩索亞本人與四位異名者詩作共238首詩。「異名者」是佩索亞創造出來的文學人格,他們有不同的思想、觀點、文學風格,甚至常與他們的創造者佩索亞觀念牴觸。 本書四位異名者分別為: ‧大師卡埃羅:牧羊人,同時也是從未接受過教育的「自然詩人」,其學徒坎普斯、雷斯以及佩索亞皆視他為大師。 ‧雷斯:旅居巴西的葡萄牙醫師,作品風格承襲卡埃羅作品的知識層面及多神信仰,偏向禁慾、理性。 ‧坎普斯:輕佻、吵鬧、愛好冒險(只在心靈上、幻想中),繼承了卡埃羅的情感層面,亦受惠特曼詩作影響。 ‧舍奇:使用英語的異名者,與佩索亞本人同年同月同日生,其詩作涵蓋以上三位異名者的主要創作主題。◢ & 「沒有任何葡萄牙作家能夠企及佩索亞的那種偉大」──諾貝爾文學獎得主薩拉馬戈(José Saramago) &
【電子書】夏季雪
連續兩屆桂冠詩人獎 三屆國家圖書獎 普立茲詩歌獎 得主羅伯特.哈斯,首部中文譯本 善於捕捉大自然中繽紛絢麗的顏彩,詩風浪漫抒情, 在人道主義精神中,為生命與死亡、喜悅與痛苦謳歌。 比欲望更古老的是什麼? 枯樹問。 悲傷,天空說。 悲傷是條河 比欲望古老。 ──〈二月:問題〉 《夏季雪》是美國桂冠詩人羅伯特.哈斯睽違十年出版的詩集,再次奠定他身為美國最富盛名詩人之一的崇高地位。關懷自然界向來是他創作的重要主題與特色,在詩集中,他以微妙的幽默感,結合人生經驗與寬廣的胸懷,書寫失落的淒情傷感、大自然的寧靜與美妙聲響,以及欲望的多變,富有高層次的藝術美感與黠思機趣。 他的詩總是色彩紛呈,綠松藍、翡翠綠、鴿子白、尖酸黃……,還有「死亡的歌是濕紫羅蘭的顏色」,還有「久雨過後是咖啡歐蕾的顏色」;詩中眾聲嘹亮,群鳥啁啾,鴴鳥、鸛鳥、冠小嘴烏鴉、烏鶇、吉拉啄木鳥……,還有甲蟲、線蟲、蛇、獅子,以及羽松、仙人掌、夾竹桃等各色即景,與詩人一同領略自然所賜予的寂靜與暴虐,有時還能聽見「沙漠植物在熱氣中呵癢的聲音」。 儘管詩風富有浪漫主義色彩,但哈斯對於戰爭、政治、道德主題也極度關注,他認為這些問題均違反了自然準則,並以此做為詩歌的兩個極端,創造出更深層的美學效應。書中一系列的輓歌,擁有特殊的情感力量,「他的死有種特殊魅力,/即使那魅力是絕望,他或許曾喜歡上/也可能想像過,而那都不是他應該經歷的」;同時他也在詩裡銘刻下與好友、作家們的對話,邀請讀者參與他在冥想時的諸般歷程。 哈斯的詩歌始於他的生活以及對自然的熱愛,他曾揚言要去其他詩人不去的地方,勇於觸碰政治與戰爭議題,在黑暗與自然的世界中自在穿梭,讓豐富的感官刺激與思想交互激辯,也創造更多閱讀的樂趣與心靈交流的光與電。 臺灣詩壇齊聲推薦 陳黎、張芬齡、夏夏、曹馭博、廖宏霖、蔡琳森 哈斯將荒謬的喜劇性提升至高尚的層次,讓日常事件轉化成形上和倫理的思維,賦予個人經歷普遍性的社會意義,讓衝突的元素在詩作裡奇妙地結合:富含文學性,卻又雜亂無章;散漫迂迴,卻又浪漫抒情。──陳黎、張芬齡 好幾次我停下來,彷彿聽見富有慧黠、優雅與自信的聲音從紙頁間傳出,還有無數種氣味、色彩與光,不可思議地豐盈且耐人尋味。接著,又在還沒意識到的時候,跟著羅伯特.哈斯的文字靜悄悄地被推向遠方(這次我確定聽見他的笑聲了)。──夏夏 媒體/名人推薦 他的詩就像是以最平凡無奇的樂器──美國日常語言──演奏出技藝精湛的卓越音樂。──《紐約時報》書評 哈斯讓一切都變得獨特,變得溫暖。同時也像一本翻開的書──每個人都該讀的書,無論哪個面向都值得觀注。──《紐約客》雜誌 讀羅伯特.哈斯的詩就像踏入水溫與空氣差不多溫度的海洋般,你幾乎毫無知覺,直到感受到一股暗流在拉你,才發現已進入了另一個自然環境中。──史坦利.庫尼茲(Stanley Kunitz)美國桂冠詩人 沒有哪個詩人比羅伯特.哈斯更有天賦。──彼德.戴維森(Peter Davison)美國詩人暨編輯 他的詩賦有音樂性、敘事性與冥想性。──佛雷斯特.甘德(Forrest Gander)美國普立茲詩歌獎得主暨美國詩人學會會長 閱讀他的詩或聽他說話,予人一種發自內心的愉悅。──卡洛琳.凱澤(Carolyn Kizer)美國普立茲詩歌獎得主 &
【電子書】夏季雪
連續兩屆桂冠詩人獎 三屆國家圖書獎 普立茲詩歌獎 得主羅伯特.哈斯,首部中文譯本 善於捕捉大自然中繽紛絢麗的顏彩,詩風浪漫抒情, 在人道主義精神中,為生命與死亡、喜悅與痛苦謳歌。 比欲望更古老的是什麼? 枯樹問。 悲傷,天空說。 悲傷是條河 比欲望古老。 ──〈二月:問題〉 《夏季雪》是美國桂冠詩人羅伯特.哈斯睽違十年出版的詩集,再次奠定他身為美國最富盛名詩人之一的崇高地位。關懷自然界向來是他創作的重要主題與特色,在詩集中,他以微妙的幽默感,結合人生經驗與寬廣的胸懷,書寫失落的淒情傷感、大自然的寧靜與美妙聲響,以及欲望的多變,富有高層次的藝術美感與黠思機趣。 他的詩總是色彩紛呈,綠松藍、翡翠綠、鴿子白、尖酸黃……,還有「死亡的歌是濕紫羅蘭的顏色」,還有「久雨過後是咖啡歐蕾的顏色」;詩中眾聲嘹亮,群鳥啁啾,鴴鳥、鸛鳥、冠小嘴烏鴉、烏鶇、吉拉啄木鳥……,還有甲蟲、線蟲、蛇、獅子,以及羽松、仙人掌、夾竹桃等各色即景,與詩人一同領略自然所賜予的寂靜與暴虐,有時還能聽見「沙漠植物在熱氣中呵癢的聲音」。 儘管詩風富有浪漫主義色彩,但哈斯對於戰爭、政治、道德主題也極度關注,他認為這些問題均違反了自然準則,並以此做為詩歌的兩個極端,創造出更深層的美學效應。書中一系列的輓歌,擁有特殊的情感力量,「他的死有種特殊魅力,/即使那魅力是絕望,他或許曾喜歡上/也可能想像過,而那都不是他應該經歷的」;同時他也在詩裡銘刻下與好友、作家們的對話,邀請讀者參與他在冥想時的諸般歷程。 哈斯的詩歌始於他的生活以及對自然的熱愛,他曾揚言要去其他詩人不去的地方,勇於觸碰政治與戰爭議題,在黑暗與自然的世界中自在穿梭,讓豐富的感官刺激與思想交互激辯,也創造更多閱讀的樂趣與心靈交流的光與電。 臺灣詩壇齊聲推薦 陳黎、張芬齡、夏夏、曹馭博、廖宏霖、蔡琳森 哈斯將荒謬的喜劇性提升至高尚的層次,讓日常事件轉化成形上和倫理的思維,賦予個人經歷普遍性的社會意義,讓衝突的元素在詩作裡奇妙地結合:富含文學性,卻又雜亂無章;散漫迂迴,卻又浪漫抒情。──陳黎、張芬齡 好幾次我停下來,彷彿聽見富有慧黠、優雅與自信的聲音從紙頁間傳出,還有無數種氣味、色彩與光,不可思議地豐盈且耐人尋味。接著,又在還沒意識到的時候,跟著羅伯特.哈斯的文字靜悄悄地被推向遠方(這次我確定聽見他的笑聲了)。──夏夏 媒體/名人推薦 他的詩就像是以最平凡無奇的樂器──美國日常語言──演奏出技藝精湛的卓越音樂。──《紐約時報》書評 哈斯讓一切都變得獨特,變得溫暖。同時也像一本翻開的書──每個人都該讀的書,無論哪個面向都值得觀注。──《紐約客》雜誌 讀羅伯特.哈斯的詩就像踏入水溫與空氣差不多溫度的海洋般,你幾乎毫無知覺,直到感受到一股暗流在拉你,才發現已進入了另一個自然環境中。──史坦利.庫尼茲(Stanley Kunitz)美國桂冠詩人 沒有哪個詩人比羅伯特.哈斯更有天賦。──彼德.戴維森(Peter Davison)美國詩人暨編輯 他的詩賦有音樂性、敘事性與冥想性。──佛雷斯特.甘德(Forrest Gander)美國普立茲詩歌獎得主暨美國詩人學會會長 閱讀他的詩或聽他說話,予人一種發自內心的愉悅。──卡洛琳.凱澤(Carolyn Kizer)美國普立茲詩歌獎得主 &
【電子書】艾略特詩選1(1909-1922):《荒原》及其他詩作
「四月是最殘忍的月份──」 & 《荒原》發表一百周年 世紀詩人艾略特&翻譯名家黃國彬 & 詩人、作家:王姿雯、向陽、李敏勇、徐珮芬、唐捐、陳克華、陳黎、曹馭博、崔舜華、須文蔚、楊照、蔡琳森、鴻鴻、羅任玲 學者:張寶云(東華大學華文系教授)、單德興(中央研究院歐美研究所研究員)、彭鏡禧(臺灣大學戲劇學系名譽教授)、劉亮雅(臺灣大學外國語文學系教授) & 繼但丁《神曲》後,黃國彬再度以精妙譯筆與深厚學養,精選譯介世紀詩人艾略特的詩作名篇。本書輯艾略特作品十五首,不僅錄有《J.阿爾弗雷德.普魯弗洛克的戀歌》、《一位女士的畫像》等傑作,更包含英美詩歌史的里程碑《荒原》。 & 《J.阿爾弗雷德.普魯弗洛克的戀歌》以獨白形式刻畫面對愛情害羞畏怯的男子形象,使人一窺詩人纖敏的內心世界;《一位女子的畫像》語調暗含反諷,也與諸多作品互文對話。一九二二年,世紀詩歌《荒原》一出,引起詩壇極大震撼。詩中大量剪貼死亡與重生的意象,融合宗教、哲學與歷史典故,拼湊出現代文明的荒原景象。該詩開頭瀰漫悲觀氛圍,象徵人類精神的萎靡貧瘠,直到結尾才窺見一絲救贖的希望。 & 艾略特詩作以晦澀費解著稱,須經適切的指引才能進入其語言世界。黃國彬精通數國語言,翻譯時能細膩貼近原文脈絡、精求真義;同時,也在中譯的音韻節奏上字字斟酌,凝鍊詩意,並保留詩作獨特的音樂性。詩末附有大量譯註,細緻介紹創作背景、文史典故,其詳盡、精細的程度為中文世界罕見。黃國彬以中外文學的豐富學養底蘊,帶領讀者悠遊於浩繁的意象之海,洞見字句背後的文學傳統與脈絡。 & 研究艾略特超過半世紀,黃國彬在堅實的研究基礎上以客觀公允的目光重新詮解這位影響現代文學甚鉅詩人的作品。適逢《荒原》發表百年,透過全新翻譯,讀者不僅得以深入賞析艾略特的詩歌藝術,更能領略十九世紀末至二十世紀初的時代風景與現代文明下人類的精神困境。 & 本書特色 & ★ 名作《荒原》發表一百周年紀念,艾略特詩集全新譯本 ★ 翻譯名家黃國彬以其豐沛學養為基礎,不僅精譯名篇,更詳加註釋,成為理解艾略特詩作的詳盡指引 &
【電子書】艾略特詩選1(1909-1922):《荒原》及其他詩作
「四月是最殘忍的月份──」 & 《荒原》發表一百周年 世紀詩人艾略特&翻譯名家黃國彬 & 詩人、作家:王姿雯、向陽、李敏勇、徐珮芬、唐捐、陳克華、陳黎、曹馭博、崔舜華、須文蔚、楊照、蔡琳森、鴻鴻、羅任玲 學者:張寶云(東華大學華文系教授)、單德興(中央研究院歐美研究所研究員)、彭鏡禧(臺灣大學戲劇學系名譽教授)、劉亮雅(臺灣大學外國語文學系教授) & 繼但丁《神曲》後,黃國彬再度以精妙譯筆與深厚學養,精選譯介世紀詩人艾略特的詩作名篇。本書輯艾略特作品十五首,不僅錄有《J.阿爾弗雷德.普魯弗洛克的戀歌》、《一位女士的畫像》等傑作,更包含英美詩歌史的里程碑《荒原》。 & 《J.阿爾弗雷德.普魯弗洛克的戀歌》以獨白形式刻畫面對愛情害羞畏怯的男子形象,使人一窺詩人纖敏的內心世界;《一位女子的畫像》語調暗含反諷,也與諸多作品互文對話。一九二二年,世紀詩歌《荒原》一出,引起詩壇極大震撼。詩中大量剪貼死亡與重生的意象,融合宗教、哲學與歷史典故,拼湊出現代文明的荒原景象。該詩開頭瀰漫悲觀氛圍,象徵人類精神的萎靡貧瘠,直到結尾才窺見一絲救贖的希望。 & 艾略特詩作以晦澀費解著稱,須經適切的指引才能進入其語言世界。黃國彬精通數國語言,翻譯時能細膩貼近原文脈絡、精求真義;同時,也在中譯的音韻節奏上字字斟酌,凝鍊詩意,並保留詩作獨特的音樂性。詩末附有大量譯註,細緻介紹創作背景、文史典故,其詳盡、精細的程度為中文世界罕見。黃國彬以中外文學的豐富學養底蘊,帶領讀者悠遊於浩繁的意象之海,洞見字句背後的文學傳統與脈絡。 & 研究艾略特超過半世紀,黃國彬在堅實的研究基礎上以客觀公允的目光重新詮解這位影響現代文學甚鉅詩人的作品。適逢《荒原》發表百年,透過全新翻譯,讀者不僅得以深入賞析艾略特的詩歌藝術,更能領略十九世紀末至二十世紀初的時代風景與現代文明下人類的精神困境。 & 本書特色 & ★ 名作《荒原》發表一百周年紀念,艾略特詩集全新譯本 ★ 翻譯名家黃國彬以其豐沛學養為基礎,不僅精譯名篇,更詳加註釋,成為理解艾略特詩作的詳盡指引 &
【電子書】薇奧菈在草地嬉戲:拉娜・德芮詩集【獨家中英對照版】
「我的生活是我的詩 求愛是我不朽的存在」 累積超過15億人次追捧的創作能量,寄愛與生命於詩的文學昇華—— 「迷幻復古女伶」拉娜・德芮(Lana Del Rey)首本全創作影像詩集! ★超過三十首現代詩與影像創作,收藏拉娜・德芮所有神祕、親密與放蕩不羈的叛逆 ★美國亞馬遜網站近5星滿分,超過7,000名讀者一致讚賞的驚艷才華 ★收藏珍貴打字機手稿,見證以文字譜寫迷幻藝術的誕生過程 ★中英雙語對照,真實還原詩人寄愛與生命於詩的情感投射 「〈薇奧菈在草地嬉戲〉是這本書的主打詩,也是我寫的第一首詩。有些詩在我想到時就已經很完整,我便用語音輸入記了下來;有些則是我費勁斟酌用字遣詞,才成為一首完整的詩。這些詩很真實、格式與內容皆不受拘束,只想成為它們最初的樣子,所以我以它們為傲。書寫這些詩的時候,我的靈魂是真實的,詩也因此而真實。」——拉娜・德芮 美國知名歌手拉娜・德芮(Lana Del Rey),以一曲〈生死相守〉(Born To Die)震撼國際樂壇,並以演唱電影《大亨小傳》的主題曲〈年輕貌美〉(Young and Beautiful)成為全世界最知名的巨星之一。拉娜・德芮以她多變的音樂屬性為人所知,不論是夢幻流行樂、巴洛克式音樂、迷幻搖滾,或帶有嘻哈特色的Trip-hop,遊走在獨立音樂與流行之間,甚至被樂評人稱作「好萊塢的悲核」。 《薇奧菈在草地嬉戲》是拉娜・德芮首次跨足文學的集大成之作,讓原本就被賦予歌唱本質的詩篇,以不同的形式供樂迷與粉絲收藏。《薇奧菈在草地嬉戲》收錄超過三十首由拉娜・德芮的創作詩,並穿插許多作者本人攝影的作品,是一本影像與文字相輔相成的原創詩集。 & ▍經典詩句摘錄 「LA/我是個作夢的人/但我名不見經傳/哪有資格作夢」——〈LA,我哪有資格愛你?〉 「你願不願意讓我佔有艷陽/把大海當作我兒/儘管我是孤兒」——〈LA,我哪有資格愛你?〉 「我伸手就能摘下星辰/他們在我身邊一個個隕落/我成為了天使」——〈開心〉 「你一沒打來我就緊張兮兮/我順著呼吸隔空對你/說別訓練我的堅毅」——〈手機鈴聲〉 「甜美是我喚你名字嘴裡的感覺/甜美是我還年輕時,與你有說有笑開過大街小巷」——〈謝謝你當地人〉 「我的生活是我的詩/求愛是我不朽的存在」——<沙拉曼達>
【電子書】薇奧菈在草地嬉戲:拉娜・德芮詩集
「我的生活是我的詩 求愛是我不朽的存在」 累積超過15億人次追捧的創作能量,寄愛與生命於詩的文學昇華—— 「迷幻復古女伶」拉娜・德芮(Lana Del Rey)首本全創作影像詩集! ★超過三十首現代詩與影像創作,收藏拉娜・德芮所有神祕、親密與放蕩不羈的叛逆 ★美國亞馬遜網站近5星滿分,超過7,000名讀者一致讚賞的驚艷才華 ★收藏珍貴打字機手稿,見證以文字譜寫迷幻藝術的誕生過程 ★中英雙語對照,真實還原詩人寄愛與生命於詩的情感投射 「〈薇奧菈在草地嬉戲〉是這本書的主打詩,也是我寫的第一首詩。有些詩在我想到時就已經很完整,我便用語音輸入記了下來;有些則是我費勁斟酌用字遣詞,才成為一首完整的詩。這些詩很真實、格式與內容皆不受拘束,只想成為它們最初的樣子,所以我以它們為傲。書寫這些詩的時候,我的靈魂是真實的,詩也因此而真實。」——拉娜・德芮 美國知名歌手拉娜・德芮(Lana Del Rey),以一曲〈生死相守〉(Born To Die)震撼國際樂壇,並以演唱電影《大亨小傳》的主題曲〈年輕貌美〉(Young and Beautiful)成為全世界最知名的巨星之一。拉娜・德芮以她多變的音樂屬性為人所知,不論是夢幻流行樂、巴洛克式音樂、迷幻搖滾,或帶有嘻哈特色的Trip-hop,遊走在獨立音樂與流行之間,甚至被樂評人稱作「好萊塢的悲核」。 《薇奧菈在草地嬉戲》是拉娜・德芮首次跨足文學的集大成之作,讓原本就被賦予歌唱本質的詩篇,以不同的形式供樂迷與粉絲收藏。《薇奧菈在草地嬉戲》收錄超過三十首由拉娜・德芮的創作詩,並穿插許多作者本人攝影的作品,是一本影像與文字相輔相成的原創詩集。 & ▍經典詩句摘錄 「LA/我是個作夢的人/但我名不見經傳/哪有資格作夢」——〈LA,我哪有資格愛你?〉 「你願不願意讓我佔有艷陽/把大海當作我兒/儘管我是孤兒」——〈LA,我哪有資格愛你?〉 「我伸手就能摘下星辰/他們在我身邊一個個隕落/我成為了天使」——〈開心〉 「你一沒打來我就緊張兮兮/我順著呼吸隔空對你/說別訓練我的堅毅」——〈手機鈴聲〉 「甜美是我喚你名字嘴裡的感覺/甜美是我還年輕時,與你有說有笑開過大街小巷」——〈謝謝你當地人〉 「我的生活是我的詩/求愛是我不朽的存在」——<沙拉曼達>
【電子書】戴口罩的世界Masked World
由於疫情的影響,人們紛紛戴上口罩,詩人描寫看見的景象:「不知不覺當中,口罩變成我們日常服裝的一部分,自動自發穿戴上,一如男士的領帶、女士的高跟鞋。」口罩隔絕了病毒,但也隔絕了人與人的接觸,恐懼的氛圍在社會蔓延。商久贊說:「在我們周圍遠近,總會發生看不見的災難。……詩人僅能使詩句像隱藏的鳥巢,只有那些尋覓文字的人才能找到,唯種子能發芽。」
【電子書】世紀悲歌The Elegies of a Century
「然而所有陣亡者及其遺族不是報復但願人間不再發生這種慘事。」──〈不是報復〉(報復ではなく)311地震福島核電外洩、廣島及長崎原爆、911恐怖攻擊、日本慰安婦議題——多喜百合子在《世紀悲歌》中表達了對世界上種種悲劇的憤怒與憂慮,透過文字,作者向世界大聲疾呼。質樸的句子,蘊含的情感是如此沉重,讀起來令人戰慄不已。不是報復,也不是威脅,她只願人間不再發生此等悲劇。
【電子書】吉檀迦利
泰戈爾逝世八十年,奠定其諾貝爾文學獎地位的詩之讚歌全新譯本。 特別收錄:葉慈與紀德,兩位諾貝爾文學獎得主當年為其親寫之序。 《吉檀迦利》( Gitanjali)出版於1912年,共收詩103首,是印度著名詩人、文學家、哲學家泰戈爾的經典代表詩歌,由泰戈爾本人自其多部孟加拉文詩集中選出並譯為英文,所收錄的詩歌充分代表了泰戈爾的思想觀念和藝術風格的作品。1913年,泰戈爾憑《吉檀迦利》獲得了諾貝爾文學獎,成為歷史上第一個獲得諾貝爾獎的亞洲人。泰戈爾的獲獎理由是: 「由於他那至為敏銳、清新與優美的詩;這詩出之於高超的技巧,並由於他自己用英文表達出來,使他那充滿詩意的思想業已成為西方文學的一部分。」 《吉檀迦利》是泰戈爾的代表作之一,這本詩集的孟加拉文於1910年出版。原著本是有韻的格律詩,1912年泰戈爾自己將它翻譯成英文在倫敦出版,為準確表達原著的神韻,泰戈爾特地採用了散文詩的形式,拋棄原文的格律,把詩譯為散文,卻保留了詩的「情韻」。 在這部作品中,泰戈爾以輕快、歡暢的筆調表達了對於生命的深沉思索。103首詩歌,英語為泰戈爾當年親譯。最高的自我,向上帝無私奉獻的愛,連葉慈讀了都大為感動並大力推薦,很快此書便風靡英倫三島。 《吉檀迦利》的風格:追求梵我同一、神人合一,給人以無窮啟發。從作品的內涵來看,泰戈爾不僅讚美自然和神,也歌頌愛情和人生,同時也不放棄自己肩負的社會、歷史使命。泰戈爾作為一個永遠在有限的世界裡追求無限的泛神論者,他的確創造了一些幽微、朦朧等帶有神祕意味的詩歌,抒發了泛神主義情懷,但他作為一個經受過西方近代文化濡染的民族主義者,他的創作中所表現的重大社會主題是決不遜色於同一時代作家的。 神祕又濃厚的深情、深沉又令人嚮往的心之世界。 對神的禮讚,對自然的歌頌,以及對世界的愛語。 泰戈爾逝世八十年後,獻上其跨越時代,依然深愛世界的禮物。 本書為中英對照全新譯本,搭配精美彩色插畫,以精裝型式再現原著的意境和神韻。「Gitanjali」在孟加拉語中是「獻給神的讚歌」。在無垠的時光荒野裡,送一首美好的詩給自己當禮物吧。 各界好評 這些詩歌顯示了我畢生夢寐以求的境界。這是最高的文化成就。――威廉.巴特勒.葉慈(1923年諾貝爾文學獎得主) 正是通過他自己的創造,通過他自己造物的世界,通過他這樣的思想,才賦予了他的一些詩歌以最完美的生命。――安德烈・紀德(1947年諾貝爾文學獎得主)
【電子書】孑然一身Alone With Everybody
《孑然一身》為作者雅列思以馬拉雅拉姆文和印地文寫成,和友人協力翻譯成英文,本書由李魁賢博士漢譯。雅列思認為他用母語書寫,讀者能夠透過翻譯瞭解他的感受,「讀者不一定要同意我的觀點,或對我在詩裡描寫的情境或主題有所回應。但我相信,我的詩有力道讓讀者思考那情境或主題,我認為那是身為詩人的成就。」閱讀他的詩,感受到其中堅韌的生命力與樸質氣息,詩作中包含詩人的純粹情感,「我的詩/不是城市新娘/穿戴珠寶和昂貴莎麗/詩之於我/是鄉村新娘/純潔、謙虛又美麗。」
【電子書】詩人主宰的途徑A Poet’s Predominant Path
美國知名作家露絲.魏爾德.蘇勒(Ruth Wildes Schuler)的詩作關注時事,她「身為火炬手,在訊息內攜帶光明。將文字壓縮成詩,給悲傷、憤怒和痛苦,賦予正面質素。」其詩集《詩人主宰的途徑》分為「作家群像」、「創作與寫作」、「人民與場地」、和「私情詩篇」四輯,書中記人抒懷,也表述了詩人創作的理想。「我的筆已找到人生使命。/風傳來野蠻耳語時,我不能/保持沉默。要譴責我,隨便你。」在詩的世界,詩人主宰著一切。「作家確實不應該/在周圍有亂流激盪之際/困於僅僅寫些華麗的思考。/他的使命不應該提醒文明人/要有道德義務嗎?要剝掉/人民所隱藏祕密的裝飾嗎?」筆是她的武器,露絲.魏爾德.蘇勒以創作捍衛自己認同的價值。
【電子書】蝴蝶的重量──奈莉‧沙克絲詩選
金石堂強力推薦書 ! & 我想再看看我的愛人,他們卻奪去了我的眼睛── 諾貝爾文學獎史上唯四獲獎女詩人 在台譯作的最後一塊拼圖── 奈莉.沙克絲 // 她隨身帶著的只是旅程的骸骨—— 肉身皆因渴望而耗損—— 她想再看看她的愛人—— 但是魔鬼 閃避人眼瞥見的愛之鏡 而將之擊碎 ──詩劇《伊萊》 // 它們已準備好要把最後幾兩憂鬱 也裝進背包,當作蝶蛹, 終有一日化為蝶翼 帶它們抵達旅程的終點。 ──〈所有的國家都準備好了〉 「她傑出的抒情與戲劇作品,以感人的力量闡述了以色列的命運。」──諾貝爾文學獎委員會 奈莉.沙克絲是史上第二位獲得諾貝爾文學獎的女詩人。49歲那年,她為躲避納粹黨的迫害而逃亡至瑞典,自此詩作因苦難、逃亡、殺戮而生,但不見指責、控訴與受難者姿態。沙克絲的詩極具神祕色彩,以憂傷而唯美的隱喻慟悼殉難者,闡述戰爭、死亡與無家可歸。 《蝴蝶的重量》精選自奈莉.沙克絲的九本詩集,特別收錄諾貝爾文學獎委員會予以高度肯定的重要詩劇《伊萊》。
【電子書】蝴蝶的重量:奈莉・沙克絲詩選
金石堂強力推薦書 ! & 我想再看看我的愛人,他們卻奪去了我的眼睛── 諾貝爾文學獎史上唯四獲獎女詩人 在台譯作的最後一塊拼圖── 奈莉.沙克絲 // 她隨身帶著的只是旅程的骸骨—— 肉身皆因渴望而耗損—— 她想再看看她的愛人—— 但是魔鬼 閃避人眼瞥見的愛之鏡 而將之擊碎 ──詩劇《伊萊》 // 它們已準備好要把最後幾兩憂鬱 也裝進背包,當作蝶蛹, 終有一日化為蝶翼 帶它們抵達旅程的終點。 ──〈所有的國家都準備好了〉 「她傑出的抒情與戲劇作品,以感人的力量闡述了以色列的命運。」──諾貝爾文學獎委員會 奈莉.沙克絲是史上第二位獲得諾貝爾文學獎的女詩人。49歲那年,她為躲避納粹黨的迫害而逃亡至瑞典,自此詩作因苦難、逃亡、殺戮而生,但不見指責、控訴與受難者姿態。沙克絲的詩極具神祕色彩,以憂傷而唯美的隱喻慟悼殉難者,闡述戰爭、死亡與無家可歸。 《蝴蝶的重量》精選自奈莉.沙克絲的九本詩集,特別收錄諾貝爾文學獎委員會予以高度肯定的重要詩劇《伊萊》。
【電子書】英詩經典中譯及解讀70首
本書是作者在臺灣師範大學講授英詩,積二十餘年的鑽研與教學經驗而寫就,可供英文系修讀英詩課程學生參考之用,並提供愛好文學的讀者一個得以原汁原味瞭解及欣賞英詩的平臺。在中譯方面,作者試圖推至直譯的極限,以保持原詩的語言風格及修辭特質,同時方便詩篇講解。在直譯有所不及之處,作者會在講解裏引用原文,加以字義及風格上之解釋,這是本書的特色。本書在學術及解讀深度上,有所加强,講解以文本的細膩分析為骨,而分析之進行以講授二十餘年融會貫通後的當代文學理論爲基礎,故本書不僅挑選具有代表性的英詩以供讀者欣賞,也提供了讀詩的各種模式與方法。本書更有一個比較文學層面,在恰當的場合把中國文學中足以相提並論的有關詩文引進,以豐富閲讀。本書文筆流利,深入淺出,舉重若輕。讀者可單獨欣賞譯詩;可同時參閱解讀自我思辨,在美感中作知性分析之旅;亦可與英詩原作並讀。所選英詩包括莎翁十四行詩,玄學詩人鄧恩,浪漫詩人華茲華斯,柯勒律治,拜倫,雪萊,濟慈;下及白朗寧夫人,以及最負盛譽的現代詩人葉慈。葉慈解讀裏,更插入詩人與Maud Gonne的纏綿而殊異的世紀愛情,讀來引人入勝。
【電子書】像看花一樣看著你
韓國全民瘋讀! BTS防彈少年團隊長RM必讀推薦 韓劇《男朋友》劇中定情書 李鍾碩‧宋慧喬‧朴寶劍‧BLACKPINK主唱Jisoo都讀他的詩 「讀羅泰柱的詩,就像收到一份禮物,心靈得到了慰藉。我想把這樣的時刻和更多人分享。」──李鍾碩 ★韓國國民詩人羅泰柱最受歡迎詩選,收錄名詩〈草花〉 ★霸佔各大排行榜,一個月暢銷10萬冊,累積銷量達55萬冊! ★李鍾碩最愛的詩人,破天荒合作攝影詩集 ★BTS防彈少年團隊長RM、J-Hope・BLACKPINK主唱Jisoo力薦 ★2018年韓劇《男朋友》,劇中朴寶劍與宋慧喬的定情書 當你徬徨、孤單、忘了如何去愛的時候, 他的詩像一個大大的擁抱,療癒你心上的傷,帶你看見幸福的可能。 《像看花一樣看著你》這本詩集從IG、推特、部落格等網路平台上,收羅年輕讀者喜愛的羅泰柱詩作精選115首。寫詩60載的羅泰柱爺爺,是韓國國民詩人,又因常寫花草入詩,被稱為草花詩人。羅泰柱在小學任教40餘年,與孩子每天的一來一往,讓他的文字始終真誠,充滿溫暖的人生智慧。最有名的〈草花〉一詩曾獲選為韓國全民最愛的一首詩,收進國小及國中教材,深受讀者的愛戴。羅泰柱2007年離開教職後,重病被醫生宣告不治後痊癒,他重新感受到人生的珍貴與無常,進而在家鄉創建草花文學館,並開辦多項文學獎鼓勵創作人,成為韓國文壇一束溫暖曙光。 「我想成為一個有用的詩人。我想為那些在生活中掙扎、疲倦的人,當他們的手帕,當他們的花,當那隻靜靜放在他們肩膀上的手。」──羅泰柱 & 詩人的筆── 寫「愛」: 不那麼美的看作美,是愛 不那麼好的想成好,是愛 即使有討厭的事也忍下來 不只起初如此 直到後來,很久很久的後來都一直如此 就是愛。 & 寫「思念」: 有不准走卻想走的路 有告訴自己不要見卻想見的人 有不許做卻更想做的事 那是人生,那是思念 那是你。 & 寫「幸福」: 天黑時,有可以回去的家 疲憊時,有可以想起的人 寂寞時,有能獨自哼唱的歌。 & 寫「生活」: 不要像我一樣生活 要像你自己一樣生活 不要做自己擅長的事情 要做自己喜歡的事情 & 詩人的話── 關於「寫詩」,他說: 我寫詩很長一段時間,最開始是16歲的時候。那時有了心上人,想要寫情書給她沒寫成,取而代之開始寫詩。那之後,60年來我沒有一天不寫詩。這麼多年來,我從沒改變的是,始終以寫情書的心情來寫詩,將想法傳達給世人。我會為了寫一首詩而從睡夢中爬起床。即使在夢裡,即使是一首不完整的詩,也必須抓住它並寫下來。你必須抓住任何東西並珍惜它,這就是我至今不去尋找詩的原因。詩,俯拾即是,就像在街上撿到被遺棄的珠寶,到處都是寶石,任何觸動我心的東西都可以是一首詩。 & 關於「讀詩」,他說: 不能用像準備入學考試那樣來讀詩(笑),如果不理解,盡情享受就好。某些東西本來不懂,但某個時刻會突然發現它說得通了。詩不是用「理解」的,而是用「感覺」的,就像我們不了解樂理仍能感受並享受音樂一般。& & 關於「好詩人」的定義,他說: 必須擁有一顆善良且柔軟的心,在廣泛的領域中學習,過好自己的生活。除了詩,我還閱讀很多兒童讀物、小說、評論、戲劇和散文。努力生活,努力學習,努力工作,懷抱一顆善良且溫柔的心。如果你生活在一個美麗的世界,你就會寫出好詩。
【電子書】海芋都是妳(Tú eres todas las flores de cala):陳明克漢西雙語詩集
本書收錄三十二首詩作,是詩人陳明克對人性的反省、探討,尋找並實現生命價值,追求生命昇華的過程。詩中描寫了人生各種階段,例如:〈貓樣歲月〉中「我尋找著花香/走近窗口(將近下雨的陰暗天色)/我漸漸斑白的頭髮中/那少女燦然地笑著/和同伴很快地走遠/我想叫住貓/它無聲地掠過/像個錯覺」,透露出對時間的感慨;也有許多關於「大自然」的作品,但並非單純描寫景物,在〈拒馬釘上的花〉中便以「拒馬後面群警如安靜的森林/瑞抬頭再次吶喊/驚訝地看到玫瑰花//輕撫玫瑰花的微風/從哪裡來?/也輕撫瑞的臉龐」,表達對社會的關懷。詩集名稱《海芋都是妳》,充滿了愛與浪漫的想像,作者精選數十年來的作品,委託母語是西班牙語的名家翻譯。希望讀者能在字裡行間,感受到如海芋般純潔、浪漫的愛。
【電子書】故意遺失 Lost on Purpose
《故意遺失》大致上屬紀遊詩,分成「聯合王國」、「歐洲大陸」和「新世界」三輯,各包含20幾首詩,在細微末節上能賦出詩意,顯示詩人才具真章。作者自己提示「此書核心主題是外地交流,以及這種交流如何使人反思自己的身份意識」,另外提到「《故意遺失》也是關於愛的書,特別是晚年發現的愛。同理,旅行歲月和更多『被譯』的生命觀,往往成為年齡更大、經驗更豐富人員的標誌。我們每遊覽過一個新地方,會不斷改變我們對世界的觀點。我們經時學習,擁抱差異,當做美好而且豐富的事物」。
【電子書】葉甫蓋尼.奧涅金
文學史上韻文小說代表作、普希金最重要的劃時代作品, 由389節14行詩寫成,藉由主角奧涅金的經歷, 講述一段現代文明的生活將人推向註定寂寞的悲劇。 近代俄國文學的開端,杜斯妥耶夫斯基、屠格涅夫、 岡察洛夫、托爾斯泰、果戈里、納博科夫齊聲推薦, 柴可夫斯基同名歌劇改編原著。 費時10年企劃,政大斯拉夫語系宋雲森教授完整俄文直譯,繁體中文版首度出版。 葉甫蓋尼・奧涅金是一名一八二〇年代居住在俄羅斯聖彼得堡的貴族青年,他飽讀詩書,卻心情鬱悶,終日只在派對與劇場之間流連。某天在他一名有錢的伯父過世以後,奧涅金繼承了伯父在鄉下的廣大家產,也因此搬到了鄉下來生活。 在他鄉下的新居所,奧涅金與住在附近的年輕詩人連斯基成為了好友。在連斯基的介紹下,奧涅金結識了連斯基的未婚妻奧麗佳,也在聚會中見到了奧麗佳的姊姊達吉雅娜。與開朗活潑的奧麗佳相反,安靜文雅的達吉雅娜有著一顆浪漫的心靈,她在與奧涅金的初次會面以後便深深愛上了他。經過數個輾轉反側的夜晚,達吉雅娜鼓起勇氣提筆寫信向奧涅金表白心意,卻始終沒有得到回應;後來兩人意外見面,奧涅金主動向達吉雅娜的愛意道謝,卻表示自己的性格並不適合投入婚姻,若兩人交往,達吉雅娜遲早要受傷,並在最後冷酷地告誡達吉雅娜為了好好保護自己,她應該學習控制自己的情感。 儘管不情願,但在連斯基的盛情邀約並保證這只會是個小型的家庭聚會之下,奧涅金和連斯基一起參加了達吉雅娜的命名日聚會;沒想到現場根本是個大型宴會,奧涅金感覺人人都在八卦耳語他和達吉雅娜之間的事。心懷不滿的奧涅金為了報復連斯基,便在宴會上勾搭奧麗佳。單純誠懇的連斯基目睹此情境後悲痛不已,便向奧涅金下了戰帖,相約進行決鬥。在決鬥中,奧涅金槍殺了連斯基。事已至此,奧涅金離開了鄉下,不無悔恨地告別了這個時期的生活。沉浸在失去奧涅金與連斯基的傷痛之中的達吉雅娜,則在母親的勸說下,為了覓得更好的夫家而搬往莫斯科。 數年過去了,此時人在聖彼得堡的奧涅金出席了一場社交名流齊聚的大型宴會。席上,所有人的目光焦點都放在一位美麗的將軍夫人身上,奧涅金也不例外。一湊近,他驚訝地發現將軍夫人竟然正是當年曾向他示愛的達吉雅娜;如今她舉止得宜,氣度大方,令奧涅金感到不勝唏噓,並且下定決心要贏回她的芳心。在寄出好幾封沒有回音的情書以後,奧涅金闖進將軍官邸,總算見到了正捧信垂淚的達吉雅娜。兩人回憶了當初的時光,但達吉雅娜最終表示她將忠於自己的丈夫,拒絕了奧涅金,不再讓他有傷害她的機會,留下跪倒在地、悔不當初的奧涅金獨自哀傷。 本書特色 成為格律典範的韻文體裁 出版於一八三〇年的《葉甫蓋尼・奧涅金》是一部韻文體的小說,全書由總共三百八十九首的十四行詩所組成。在俄文原版中,所有十四行詩都遵守著一組固定的押韻格律,這套格律也以「奧涅金詩節」、「普希金十四行詩」之名成為經典流傳。 「俄國生活的百科全書」 普希金在《葉甫蓋尼・奧涅金》之中全景式地展示了當時俄國社會的面貌,因此本書被稱為是「俄國生活的百科全書」。普希金也透過此作品提出了許多當時代的社會問題,例如專制制度、貴族與民眾的生活隔閡、道路問題、農民稅賦問題等等,並在此故事中塑造出幾個具有高度概括意義的角色形象,包括出身上流卻終日遊手好閒的「多餘人物」奧涅金,以及外表冷漠、內心卻純真而熱情的「俄羅斯靈魂」達吉雅娜等等。這些問題的提出和文學形象的產生,大大推動了俄國社會思想的前進,間接喚醒人民並促成了俄國解放運動的發展。 將於歷史留名的傳世譯本 由於《葉甫蓋尼・奧涅金》在詩文韻律及內容描寫上皆具有高度價值,因此在轉譯上的難度相當高,也引發了不少翻譯選擇上的爭論。例如在英語世界,即有致力於保留原文韻律的Walter W. Arndt譯本,以及強烈批判Walter W. Arndt、認為不應該為了保留韻律而犧牲文字內容的納博科夫譯本。這次由宋雲森教授翻譯的繁體中文版,在能夠流暢閱讀的前提下完整呈現普希金原著內容,在意義精準之餘盡可能加上韻律搭配,宋教授並憑藉著他對俄國歷史文化及作者普希金的多年研究撰寫了上百條的補充注釋,絕對是一部前所未見、將於歷史留名的傑出譯文版本。 無數經典改編的正宗原點 除了文字轉譯,《葉甫蓋尼・奧涅金》也被廣泛改編為各式各樣的藝術作品,無論是電影、音樂劇、歌劇、舞台劇等。其中必須一提的,是俄羅斯劇作家柴可夫斯基在一八七九年將《葉甫蓋尼・奧涅金》改編成了一齣三幕歌劇,並大獲成功,是至今被演出過最多次的歌劇之一,成為世界知名的經典。事實上,大多數人或許都是藉由這齣歌劇而認識到《葉甫蓋尼・奧涅金》的。 量身打造的書籍設計 《葉甫蓋尼・奧涅金》繁體中文版以 12.8 x 18.8 公分精裝的形式呈現,版面是一頁一節完整的十四行詩,詩句內文與譯者注釋在頁面上下並行,方便讀者對照閱讀,並利用兩種特別色印刷,讓搭配上韻律結構的行數標記、作者原注和譯者注釋,都一目瞭然。另外,繁體中文版特別收錄了作者普希金本人於手稿上繪製的十張插畫,按照當初手稿內容中的位置呈現,供讀者一窺普希金創作時思路流轉的歷程。
【電子書】英雄曲 Hero Carmina
《英雄曲》似一首長篇史詩,分「出征」、「戰鬥」和「復員」三部,各部包含十幾首詩串聯而成,雖然故事連貫性較淡薄,但詩人的抒情味較濃,是很特殊的史詩寫法。其中「出征」諸詩在型塑英雄的形象及性格,「戰鬥」諸詩描述種種戰鬥情況和遭遇,「復員」諸詩處理戰後英雄恢復日常生活,由絢爛歸於平淡的生活樣貌。
【電子書】世界在燃燒
「我邀請自由來我家由於興奮也邀請到槍支」──邀請 Invitation李魁賢將蘇洛恪.哈茂德的詩作譯為中文,透過詩人情感豐沛的詩句,讓我們能有機會接觸平時陌生的國度。蘇洛恪.哈茂德以詩作描繪動盪不安的敘利亞,「是誰在地中海的海面/表演屠殺之舞/為何你還沒跟我商量就死掉?/敘利亞人呀!」一句悲痛的呼喚引發人們內心深處的共鳴,閱讀她的詩句彷彿戰火近在眼前。「戰爭的呼吸讓我失望/每人每事都讓我失望/多到致使我還活著/就在這裡活著」儘管戰事頻仍,詩人仍頑強地賦詩,世界在燃燒,而她活著,持續創作。
【電子書】詩人的祕密花園
30歲之後,選擇隱居的艾蜜莉‧狄金生,「植物」成為她此生最大寄託, 無論是在詩文或信件,都可以發現或花或草的陳述隱喻。 這次,讓我們以園藝家的視角,走進詩人的花園一探究竟, 在大自然中找到詩意,重新認識這位耳熟能詳的偉大詩人。 & ★第一本實際走訪詩人故居、擔任駐館園丁,歷時一年調查整理出詩句、信件和收藏標本中,曾經出現的所有植物,供讀者再現一座與艾蜜莉‧狄金生一樣的花園。 & ★2019年美國園藝寫作獎得主,以充滿文學性的筆觸,擷取狄金生的詩作、信件、相關植物插畫、當代與歷史照片等,將植物與詩人的一生相互交織串連,提供嶄新的閱讀體驗。 & 「她將筆尖浸入黑色的墨水池內,寫下文字; 一個『玫瑰』的字彙遂轉變成一種結構:部分來自記憶,部分來自想像。 她再將字彙順著節奏與押韻嵌入一首詩中,使之宛如一朵玫瑰的花瓣, 雖然每一片花瓣都有所不同,但卻能共同創造出節律與對稱之美。」 & 閱讀艾蜜莉‧狄金生的詩,可以發現她是一位敏銳的自然觀察者,但鮮少人知道她其實也是一位熱切的園藝家:她會送鮮花給朋友、在信件中附上壓花,並曾在安默斯特書院(Amherst Academy)和聖枷山學院(Mount Holyoke)研習植物學。此外,她在狄金生家族的家宅內,擁有一間小玻璃溫室和一座花園。從以上跡象都可以顯示:「植物」在她生命和創作中,扮演著何等重要的角色。 & 本書的第一部分聚焦於艾蜜莉‧狄金生身為園藝家的生活,以一年四季更迭的比擬,介紹了詩人的花園在一年之中有哪些轉變,以此隱喻詩人一生。第二部分則以遊客的角度,介紹艾蜜莉‧狄金生故居及其花園景致。 & 她把筆尖浸入黑色的墨水池裡,寫下文字。一個字彙(例如:「玫瑰」這種花名)遂轉變成一種結構:部分來自記憶,部分來自想像。將字彙順著節奏與押韻嵌入一首詩中,使之宛如一朵玫瑰的花瓣,雖然每一瓣都有所不同,但能共同創造出節律與對稱之美。 & ■ 春 ■&& 「我從樹林裡摘起一朵花── 拿著玻璃的怪獸 在傾刻間數算雄蕊── 把她分進『綱』裡!」 & 狄金生的植物標本冊共有66頁,裡面蒐集了約400種植物。封面是綠色織布,上面有花朵圖樣的壓紋,並用皮線捆起來。她的植物標本通常都帶有莖和葉,並會用紙張或大本書籍的書頁把蒐集來的植物壓平、壓乾。 & 「植物學研究似乎特別適合女性;此學問的研究對象美麗又精緻;探討此學科使人前往開闊的空間活動,對健康與精神皆有助益。」在狄金生的年代,社會普遍認為分析植物是適合女性的文雅工作;或許是這個原因巧合,讓狄金生有興趣於植物學和園藝,但無論如何,這兩者的結合豐富了詩人的創作涵養。事實上,狄金生的作詩風格一如她排列植物標本冊的風格,有時會混用野外的花與家裡培育的花,令人捉摸不定、晦澀難解。 & ■ 夏 ■& 「我的花園-像一片沙灘── 表示──有個海的存在── 那就是夏天── 就像這些──珍珠── 被她抓取──我也一樣」 & 夏天是詩人最喜歡的季節,艾蜜莉‧狄金生在詩作中談論夏天145次,遠超過其他季節:夏天從花園中向她襲來;她在花園的小路上被夏日的潮汐擄獲,令她靈感湧現,將這些珍珠們化為一首首動人詩句。 & 33歲時,是詩人的創作巔峰,而她經常在詩中探討「永生」這件事,也時常透過植物探索此事。在詩人的植物標本冊的中,會找到有幾種花朵被她特別做成乾燥花,例如:千日紅;用一個冬天的時間把它們放乾後,它們就會維持原本的形狀與顏色,誠如生命一樣,或許只要經過不斷的萃煉、按壓,就能保存住靈魂最美的永恆瞬間。 & ■ 秋 ■& 「前幾週我什麼事都沒做, 只忙著安撫我的植物, 如今它們小小的、青綠的 臉頰終於展露了微笑。」 & 1860年代,艾蜜莉‧狄金生的視力開始退化,且症狀嚴重到她願意脫離隱居的狀態。為此,她曾兩度前往康橋長居,接受眼科醫師的定期治療。好在,隨著病況漸趨穩定,她終於回到了安默斯特的家,相伴她久未看顧的花園,事實上,全心照顧植物本身就帶有療效,而詩人更從這樣的行為中獲得慰藉。 & 詩人的故鄉新英格蘭的秋天可不是浪得虛名的。艾蜜莉‧狄金生能從家中臥室的窗戶看見樹木採用了嶄新的色調:榆樹的葉子轉金並墜落、把楓葉轉為酒紅色與鏽色,彷彿季節是警鈴,宣告著冬天即將來臨。 & ■ 冬 ■& 「死者哪裡在乎冬季? 他們自身已輕易結凍── 在六月中午──如同一月夜晚── 就像南方──把她梧桐── 或肉桂般的──微風── 存在一塊石頭裡 然後又放一塊石頭來保暖── 以這樣傳香味──給予人類──」 & 狄金生花園中的冬季,是屬於樹的時節。葉子落光的樹木是優雅的骨架,在天空的映襯下顯現出銳利的輪廓。它們捨棄了葉子的遮蔽,展現其自身細緻準確的結構。與此相對,多年生的植物如牡丹,則是徹底死亡,只留下一團團落葉;裸露的花園充滿鬼魂。 & 事實上,艾蜜莉‧狄金生最後幾年的生命,是一場充滿『失去』的冬季。她徹底的隱世,避開了廣闊的外在世界,同時,死亡也接二連三地造訪她的至交親友。她在11年內失去了6位和她親近來往的人,其中,她的父親在1874年的死亡是第一次失去。而她自己,也在12年後穿著白洋裝、喉頭放著幾朵堇菜和一朵杓蘭,接受了上帝的審判。但她的故事並未就此結束。 & 本書特色 & 1. 作者蒐羅超過120張植物插畫、歷史照片和詩人植物標本,值得細細品味,永久珍藏。 2. 敘寫人稱切換流暢,時而第一人稱、時而旁觀者,猶如回到詩人的年代。 3. 讀詩好難?那就從書中大量鋪陳的自然景觀中尋找詩意,享受超越時空的閱讀共感。
【電子書】太陽與她的花
作品全球銷售10,000,000冊! ──當代最受矚目的現象級詩人露琵‧考爾── 《華爾街日報》:「她正坐在詩的新浪潮頂端。」 當黑暗來臨時 讓我們找到自己的太陽 種自己的花 ☆上市三個月即賣破100萬冊,攻占AMAZON總榜、《紐約時報》暢銷書排行榜冠軍寶座。 ☆擊敗丹・布朗、希拉蕊・柯林頓、J.K.羅琳與歐普拉等大腕新書。 ☆美國權威雜誌The New Republic選為「年度詩人」。 ☆掀起網路世代讀詩風潮,全球年輕藝文愛好者人手一本! ◆席捲全球的露琵‧考爾現象 露琵‧考爾2013年以「視覺詩」在Tumblr及Instagram崛起,吸引大批粉絲,累計400萬人次追蹤。她的詩風格直率、內容大膽、篇幅小巧,儼然在社群媒體上開創出一種新興文體,引領眾多年輕創作者投入社群平台發表文字創作。 2014年,她從網路走向紙本,自費出版的第一本書《奶與蜜》盤踞《紐約時報》暢銷書排行榜足足3年。《紐約時報》形容她:「一腳踹開出版界的大門。」露琵的出現,讓一直以來被視為小眾的詩集,成為書市裡的銷售奇蹟、成長最快的類型。 她以詩揭露並撫慰現代青年的心靈,重新定義現代詩的功用與模樣,她的著作已被翻譯成四十國語言,其掀起的「詩的新浪潮」仍持續在全世界蔓延。 ◆找自己的太陽,種自己的花──一本直搗靈魂深處的詩集 露琵‧考爾勇敢而不避諱談論人生創傷的姿態,是她的詩能夠感動千萬人的最大原因。 《太陽與她的花》揭露了悲傷、憤怒、失落、痛苦、恐懼、羞愧、快樂種種情緒,她的詩文情感真實而不造作,讀來甚至會令人難以呼息。但她嘗試運用詩文探索的,其實一直都是「愛」的各種形式,尤其在這個混亂、焦慮的時代之中,人與人之間的愛、人們自己給自己的愛還有可能長出什麼樣貌。 書中以花的意象貫串,象徵她所經歷的成長痛,從失去後的傷痕起始,迎來一連串心碎的過程;在社群時代生活所必須面對的憂鬱與孤獨;以及她對自我根源的追尋。 她說: 「若要痊癒 就必須 從傷口根部 一路往上吻」 活著很辛苦,誰都一樣辛苦。 唯有走過悲痛、放逐、溯根、尋愛的跌撞過程,我們才能真正懂得如何拯救自己。 在一片黑暗之中偶爾仍會冒出某樣值得珍愛的東西,令我們重生。
【電子書】太陽與她的花
作品全球銷售10,000,000冊! ──當代最受矚目的現象級詩人露琵‧考爾── 《華爾街日報》:「她正坐在詩的新浪潮頂端。」 當黑暗來臨時 讓我們找到自己的太陽 種自己的花 ☆上市三個月即賣破100萬冊,攻占AMAZON總榜、《紐約時報》暢銷書排行榜冠軍寶座。 ☆擊敗丹・布朗、希拉蕊・柯林頓、J.K.羅琳與歐普拉等大腕新書。 ☆美國權威雜誌The New Republic選為「年度詩人」。 ☆掀起網路世代讀詩風潮,全球年輕藝文愛好者人手一本! ◆席捲全球的露琵‧考爾現象 露琵‧考爾2013年以「視覺詩」在Tumblr及Instagram崛起,吸引大批粉絲,累計400萬人次追蹤。她的詩風格直率、內容大膽、篇幅小巧,儼然在社群媒體上開創出一種新興文體,引領眾多年輕創作者投入社群平台發表文字創作。 2014年,她從網路走向紙本,自費出版的第一本書《奶與蜜》盤踞《紐約時報》暢銷書排行榜足足3年。《紐約時報》形容她:「一腳踹開出版界的大門。」露琵的出現,讓一直以來被視為小眾的詩集,成為書市裡的銷售奇蹟、成長最快的類型。 她以詩揭露並撫慰現代青年的心靈,重新定義現代詩的功用與模樣,她的著作已被翻譯成四十國語言,其掀起的「詩的新浪潮」仍持續在全世界蔓延。 ◆找自己的太陽,種自己的花──一本直搗靈魂深處的詩集 露琵‧考爾勇敢而不避諱談論人生創傷的姿態,是她的詩能夠感動千萬人的最大原因。 《太陽與她的花》揭露了悲傷、憤怒、失落、痛苦、恐懼、羞愧、快樂種種情緒,她的詩文情感真實而不造作,讀來甚至會令人難以呼息。但她嘗試運用詩文探索的,其實一直都是「愛」的各種形式,尤其在這個混亂、焦慮的時代之中,人與人之間的愛、人們自己給自己的愛還有可能長出什麼樣貌。 書中以花的意象貫串,象徵她所經歷的成長痛,從失去後的傷痕起始,迎來一連串心碎的過程;在社群時代生活所必須面對的憂鬱與孤獨;以及她對自我根源的追尋。 她說: 「若要痊癒 就必須 從傷口根部 一路往上吻」 活著很辛苦,誰都一樣辛苦。 唯有走過悲痛、放逐、溯根、尋愛的跌撞過程,我們才能真正懂得如何拯救自己。 在一片黑暗之中偶爾仍會冒出某樣值得珍愛的東西,令我們重生。
【電子書】愛情的52種面貌〈中英對照賞析版〉
情詩,是每個與愛情碰撞之人的樹洞, 在這裡,找到屬於你的愛情的一首詩! 【特別收錄】手寫設計品牌「寫字練習 xiezilianxi」為書打造 52 句戀愛手寫字 X 新銳插畫家 dirty lin& 主題創作 6 幅插畫 一見鍾情的悸動,想見而不能見的思念, 相擁相吻的甜蜜,和無法割捨忘懷的美好 多希望我記得那天,你初見我的每時每刻……--羅塞蒂 東邊的天空沒有一線黎明╱能劃開你眼中烈火熊熊的夜--E.A.羅賓森 愛情不尋自己開心,╱對自己沒有一絲在意,╱卻為別人獻出一切的好,╱絕望 地獄中蓋起天堂。--威廉‧布雷克 時間不是解藥,你們都撒了謊。--米蕾 我們的愛超越了愛。--愛倫.坡 詩人渥茲華斯曾說:「詩是強烈情感的自然流露。」細讀前人的愛情詩,每首都是自身際遇刻骨銘心的寫照,把某個時空的情感用文字封存了下來,數十年、數百年後仍有餘溫。 本書從浩瀚的西洋詩歌作品之中,精心挑選52首經典情詩,透過優美的中譯與深入淺出的賞析,讓你品嚐愛情的千萬種滋味。 ——英國文豪莎士比亞,把戀人比喻為夏日,用豐富的修辭深刻描寫愛情; ——伊莉莎白一世雖然貴為一國之君,面對戀人離去,只能透過詩句抒發內心的巨大衝擊; ——浪漫詩人濟慈,透過文字激情歌詠戀人,也抒發內心強烈的不安; ——情聖拜倫儘管縱橫情場,求歡遭拒時也只在文字間低泣; ——還有離群索居的狄金生,在詩裡直言為情瘋狂,對死生有感的羅塞蒂,描述被人遺忘的焦慮,才女普拉斯以譫語自白內心…… 本書除了譯介經典情詩的文字之美,也帶你深入作品背後的創作和愛情故事。作品最末特別加註「一句話說完全詩主旨」、「作品適用對象」、評分指數、hashtag等格式,幫助你更快進入詩的世界。每首詩精選出一句戀愛金句,則鼓勵你把詩作連結到私人世界。 本書特色 ●最完整的「詩」閱讀:中英對照呈現,親切解說字裡行間的修辭、押韻,詩人生平故事與英詩小知識,引導大家理解情詩的表達,欣賞其中的文學性。 ●呼應心情的作品分類:包括熱戀、失戀、單戀、暗戀、等待愛情等等,閱讀上更有共鳴。 ●最有話題的格式:每首作品列出【戀愛金句】、【一句話說完全詩主旨】、hashtag、評分指數等,拉進讀者與作品的距離。 ●最美麗的閱讀想像:手寫設計品牌「寫字練習xiezilianxi」、新銳插畫家dirty lin為52首情詩量身創作
【電子書】愛是來自地獄的狗
一個荒涼、被遺棄的世界,滿是失敗者、瘋狂的人和該死的傢伙, 有常態的瘋狂還有荒誕的真實 時代雜誌譽為美國底層人生的桂冠詩人、搖滾樂界的精神導師 ——布考斯基繁體中文版詩集首次出版 骯髒寫實主義代表作・暢銷歐美長達43年・收錄160首經典詩作 查爾斯・布考斯基:「愛是來自地獄的狗,它帶著自身的苦痛來到這世上。」以及:「愛如晨霧,等到真實人生像曙光一樣乍現,馬上消失殆盡。」 ▍ 美國最偉大寫實作家,從流浪打零工、郵局投遞員到五十歲專職寫作 一張坑坑疤疤如飽經風霜獅子般的面貌,以輕淡的口吻描述難堪、暴力、創傷和悲慘無助,用極為口語且粗俗的語言描寫生活大半輩子的洛杉磯的毀滅性景象。自傳式寫作,沒有隱喻沒有虛假,一切真實無所遁逃,他的文學來自他的生活。 布考斯基認為工作才能體會生命,二十多歲時為逃離施暴的父親決心流浪美國,長達十年做過洗碗工、倉庫管理員、屠宰廠工人、停車場保全、船務工、卡車司機、餅乾工廠工人、加油站人員等,並在無數廉價旅館寫作。三十二歲時找到郵局投遞員的全職工作,三年後因長期酗酒胃潰瘍出血短暫離職,休養期間開始大量寫詩,不久後復職,前前後後在郵局工作了十八年。五十歲那年正式以寫作維生,陸續廣受邀各界朗讀會、演講,傳奇一生使好萊塢拍攝其傳記電影《夜夜買醉的男人》(Barfly),出版過四十多本書,在歐洲宛如巨星、作品紅遍全美至今。 葛萊美獎另類搖滾歌手湯姆・威茲(Tom Waits)曾說:「他一直在寫作,當他變得更受歡迎並且更成功時,他也寫那些生活。一路從淹水的房子到住在加州聖派卓很棒的房子裡,鄰居打打高爾夫,他有一輛好車,他會帶著你跟著他的人生旅程往前走。」像一部影集,或者漫畫,持續更新不斷。 ▍ 作品失竊率最高、歷久不衰的反叛精神代表人物,瑞蒙・卡佛的英雄 詩集《愛是來自地獄的狗》收錄1974-1977年的作品,分為四輯:「又有一隻動物,為愛痴狂」、「我,和那老女人:悲傷」、「史嘉莉」、「你腦海裡最後浮現的流行旋律」,總計160首詩寫於年屆五十多歲的布考斯基,寫他未曾停止的五個生命主題:女人、性、賽馬、寫作與酒精,也寫死亡與生的恐懼於心中狂噪不止。 有過三段婚姻、兩次離婚、一個女兒。從小因嚴重痤瘡問題,包含臉部、前胸後背還有手臂,導致布考斯基對外貌極不自信,二十三歲時將第一次性經驗給了「136公斤的妓女」,往後因寫作名氣愈加高漲,女性開始追隨他,他順勢探索、經歷女性的世界,最後一任妻子琳達・李(Linda Lee)稱這段歷程為「女人研究」,他自我解讀那不過是種彌補,並為此感到羞愧。而對於厭女的指控,他曾和演員老友西恩・潘(Sean Penn)聊過,他的回答僅僅是:「我對男人更壞。」 生於街頭長年身處貧窮,布考斯基為那些無法發聲的人發聲,猶如「美國窮苦白人」的代言人。五〇年代中期宣稱為戒酒始沉迷賽馬的布考斯基,一方面他希望贏得獎金好辭去工作全職寫作,另一方面他解釋:「在賽馬場裡,有數百張臉孔,每個人都有一個想贏的夢:擁有巨大財富,能看到他們想要什麼、他們沒有得到什麼,以及將會發生什麼事。」讓底層之人感同身受,讓理性之人震撼,就像當初發掘他的出版商約翰・馬丁(John Martin)所說:「無論你是什麼身分都會喜歡他的作品。」 布考斯基受歡迎的程度,可見於包括他被美國最偉大的短篇小說家瑞蒙・卡佛(Raymond Carver)視為「英雄般的存在」,在公開訪談中訴說自己年輕、剛走上創作之路時對他的無限崇拜。以及美國曾有書店列出「最常被偷的書」排行榜:布考斯基的是第一名,第二和第三名則分別是村上春樹和《在路上》作者傑克.凱魯亞克的書。 ▍ 文字充滿音樂性,口語語言既粗野又溫柔,成為解放傳統詩作結構的先驅 熱愛古典音樂、爵士樂,最喜歡海明威、李白,最討厭米老鼠和莎士比亞,生活邋遢、髒字不斷,狂妄中有真情,粗獷裡有溫柔,被稱作「猥瑣老傢伙」的無賴,布考斯基的詩雖不作押韻,卻有獨特節奏,搭配直白的口語語言,啟發無數音樂人,無論是殿堂級搖滾樂手U2主唱波諾(Bono),或者樂團嗆辣紅椒(Red Hot Chili Peppers)、謙遜耗子(Modest Mouse)、火山合唱團(Volcano Choir)、英國搖滾樂團北極潑猴(Arctic Monkeys)都為之瘋狂,堪稱搖滾樂界的精神導師。 知名文學評論家約翰・威廉・科林頓(John William Corrington),以及德文翻譯家卡爾・魏斯納(Carl Weissner)認為布考斯基就像法國詩人韓波、英國詩人華茲華斯,是文學史上將詩歌從學術性的陳腔濫調中解放的重要一員。呼應布考斯基最有名的一首詩〈藝術〉(Art):「當靈魂消失時/形式就出現了」(As the spirit wanes/the form appears)。 剛釣到的女人 今晚 妳跟我 坐在沙發上。 妳看過那些 吃動物的 紀錄片嗎? 死亡不就那麼一回事。 而現在讓我感到好奇的 是我們這兩隻動物 誰會 先吃誰 先吞噬身體 最後 連精神也吞掉? 我們吃動物 然後不是我吃妳 就是妳吃我, 親愛的。 話說回來 我倒是寧願妳 先用我的身體飽餐一頓 因為我這個人 可說是前科累累 一定會先 吞噬妳的 精神。 ——〈我見過許多流浪漢在大橋下坐著猛灌廉價葡萄酒,眼神茫然〉 本書特色 ◎ 最髒的譯本,原汁原味傳達布考精神:簡潔陽剛,既粗鄙又不失幽默、細緻與深情。 ◎ 繁體中文版詩集首次問世,睽違十五年重新認識影響各大藝文巨頭的美國最偉大寫實作家。 ◎ 裱布精裝,經典收藏:震撼靈魂、打開生命視野的贈禮。
【電子書】新月集(全新譯本,中英雙語 X 譯註賞析)
在新月之國裡,我們都是歡樂與自由的孩子 諾貝爾文學獎得主、「印度詩聖」泰戈爾 為大人而寫的希望之歌 歌詠感全新譯本,中英雙語 X 譯註賞析 《廣告檔案》「全球插畫師200佳」插畫家吳怡欣插圖 在大千世界無止無盡的海灘上,孩童相聚,相互招呼,一起跳舞。 他們用沙子蓋屋,用空貝殼玩遊戲。 他們把枯葉編成小船,笑著讓小船漂向遼闊的大海。 在大千世界無止無盡的海灘上,孩童嬉戲。——〈海灘上〉 可愛輕柔的朝氣如花綻放在寶寶的手腳上──有人知道這朝氣向來藏在哪兒?有的,當母親還是少女時,這朝氣就藏在她心裡,藏在愛情那溫柔而沉默的奧祕裡──那股輕柔可愛,綻放在寶寶手腳上的朝氣。——〈源頭〉 插上一對有魔力的翅膀, 飛入美靜天真的新月之國 在文學世界裡,沒有一本作品比《新月集》把兒童描寫如此美麗、真切。印度詩人泰戈爾認為,愛創造了世界,世界的本質就是愛;而母愛與孩童的天真無邪,則是人類最真誠質樸的情感。 《新月集》裡的40首詩,有一半是透過孩童的口吻,描寫他們的生活和心理狀態,展現孩童世界的繽紛生趣與豐富想像。另一半作品則改用全知者觀點描寫兒童與世界的關係、美好的童年時光,以及透過父母的眼光,展現天倫之愛。 泰戈爾二十三歲時成婚,而隨著孩子一一誕生,天真爛漫的孩童世界,讓他從中獲得許多感悟,《新月集》的一些作品就是這時期寫下的。然而,在他三十五歲前後,他的妻子死去,他的愛女、愛兒也都相繼夭亡。這個可怕的陰憂籠罩在他身上,讓他做出了世界上最柔和甜美的情歌,他的靈魂變得更有力、更尖銳。後來,他文風一轉,去做頌神之歌,不再書寫情詩。 翻譯名家鄭振鐸把《新月集》與《安徒生童話集》相提並論。他說:「我喜歡《新月集》,如我之喜歡安徒生的童話。... 《新月集》也具有這種不可測的魔力,它把我們從懷疑貪望的成人的世界,帶到秀嫩天真的兒童的新月之國裡去。」 本書特色 1.&& &全新譯本傳達泰戈爾詩藝:自一九二O年代的名家鄭振鐸翻譯《新月集》後,市面上多以鄭的版本流傳。獲梁實秋翻譯文學獎的資深譯者余淑慧,繼《漂鳥集》之後,再次考究與追摹泰戈爾散文詩的真髓,在形式上保留原詩句子複沓的特色,在長長短短的詩行之間,形成歌詠的感覺。 2.&& &添加譯註深入詩句背後的意涵:在文本之外,特別用註釋解析詩作的格律、中譯的遣詞用句,也說明涉及印度文化或文學典故的專有名詞,以及具有特殊意義的植物。 3.&& &《新月集》的文學傳承:當《新月集》從印度流傳到中文世界,也影響了中國現代詩派。譯序也考察《新月集》在中文世界的翻譯淵源與詩學影響。 4.&& &搭配精緻黑白插圖:特別邀請獲「全球插畫師200佳」的插畫家吳怡欣,為作品繪製插圖。 評論與推薦 李奭學(中研院文哲所研究員)、吳繼文(作家╱譯者)、高天恩(前台大外文系教授兼系主任)、徐國能 (作家)、陳黎(作家╱譯者)聯合推薦 在世界文學家裡,沒有一本詩集比《新月集》描寫兒童更好而且更美麗、真切的了。母親永久的神祕與美,與孩子之天真,都幽婉溫和地達出了十二分。--鄭振鐸 泰戈爾著作之流行,之所以能引起全世界人的興趣,一半在於他思想中高超的理想主義,一半在於他作品中文學的莊嚴與美麗。他的著作在現今尤有特殊的價值;因為這個文明世界自經大戰後,已宣告物質主義的破產了。薩瓦帕利•拉達克里希南(S. Radhakrishnan),《泰戈爾的哲學》 無論在印度文學或世界文學裡,泰戈爾的詩都是最讓人難以忘懷與溫柔的作品,展現了深沉和熱情的人性渴望。他在不停歇的創作之中,碰觸了各種主題,包括神祇與凡夫、永恆與剎那彼此的交互影響,以及無止盡處於變化之中的宇宙,搭配著不變的和諧因而具有的弔詭。 由於他深沉敏感的、清新的、美麗的詩篇,透過高超的技巧,他用自己的英文把他詩意的思想,化為西方文學之中的一員。--諾貝爾文學獎評審意見 (在泰戈爾自己用英文翻譯的詩作裡,)有著細膩節奏,無法傳譯的色彩盛宴,……以及孟加拉原文獨具的韻律--W•B•葉慈
【電子書】生如夏花:泰戈爾經典詩選(中英對照.精裝版)
完整收錄泰戈爾經典代表作《飛鳥集》+《新月集》 歷經百年、口碑相傳──鄭振鐸傳世譯本 選搭數十幅西方大師經典繪畫,優美典雅 「泰戈爾詩集有一種不可測的魔力,能把我們從忙擾的人世間帶到美麗的世界去。」──鄭振鐸 《飛鳥集》共有325首短詩,短短的詩句看似簡單,卻包含了── 意義深遠的哲理:「那些把燈背在背上的人,把他們的影子投到了自己前面。」 對自然萬物的觀察:「夜祕密地把花開放了,卻讓白日去領受謝詞。」 對生命的期盼:「使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。」 以及對生活的體悟:「我們熱愛世界時便生活在這世界上。」 《新月集》則由40首長詩組成,充盈著孩子對母親的深切愛意,時而要求母親答應他去當船夫,時而勸慰母親不要理會惡郵差,更化身為英雄,幫母親打退壞人。詩中處處滿溢著對家庭生活、對母子親情的讚嘆,能把我們從懷疑貪婪的俗世人間帶往美靜天真的新月之國去,使我們重溫依傍在母親身邊的孩童時光。 只要嘗詩的甘露,和結交好的朋友, 就能消除這個艱苦世界的恐怖──
【電子書】生如夏花:泰戈爾經典詩選
完整收錄泰戈爾經典代表作《飛鳥集》+《新月集》 歷經百年、口碑相傳──鄭振鐸傳世譯本 選搭數十幅西方大師經典繪畫,優美典雅 「泰戈爾詩集有一種不可測的魔力,能把我們從忙擾的人世間帶到美麗的世界去。」──鄭振鐸 《飛鳥集》共有325首短詩,短短的詩句看似簡單,卻包含了── 意義深遠的哲理:「那些把燈背在背上的人,把他們的影子投到了自己前面。」 對自然萬物的觀察:「夜祕密地把花開放了,卻讓白日去領受謝詞。」 對生命的期盼:「使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。」 以及對生活的體悟:「我們熱愛世界時便生活在這世界上。」 《新月集》則由40首長詩組成,充盈著孩子對母親的深切愛意,時而要求母親答應他去當船夫,時而勸慰母親不要理會惡郵差,更化身為英雄,幫母親打退壞人。詩中處處滿溢著對家庭生活、對母子親情的讚嘆,能把我們從懷疑貪婪的俗世人間帶往美靜天真的新月之國去,使我們重溫依傍在母親身邊的孩童時光。 只要嘗詩的甘露,和結交好的朋友, 就能消除這個艱苦世界的恐怖──
【電子書】誰都是帶著心碎前行
「那些閃耀的、破碎的,都是你」 美國知名詩人克麗歐‧韋德感動十萬人的療癒詩文集 ╳內頁獨家收錄:英文原版作者手寫短句╳ & ★一本專屬心碎人的書,撫慰全球無數遍體鱗傷的靈魂! ★版權售出紐、澳、葡、德、西、義、法等多國,銷售超過100,000冊 ★亞馬遜讀者評價4.9顆星,幾近滿分 ★《紐約雜誌》將克麗歐‧韋德譽為「千禧世代的歐普拉」 ★《美麗佳人》選為美國最具影響力女性之一 & 人們總說,愛會傷人 但他們沒有告訴你的一件事情是 心碎了,不會自己好 碎片一直都是,碎片 你帶著這些碎片 繼續生活 直到有一天你 會遇到一個也有碎片的人 你們會一起拼出一顆 全新的心…… & 當這世界渾沌不堪,當自我經歷過或多或少次的傷痛與困難時刻, 克麗歐‧韋德透過她純粹、誠實且真摯的詩文寫下: 即使努力活著,還是會受傷、會犯錯、會失落, 這樣的我們還能如何去愛? & 美國最受矚目的新生代詩人克麗歐‧韋德2017年自社群媒體發跡, 她所發表的詩句時常觸及人心、充滿撫慰,至今已吸引超過50萬人追隨, 作品深受年輕世代喜愛,她的手寫字與情詩更曾製作成街道大型裝置藝術。 & 本書是克麗歐‧韋德的第一本創作集,收錄近百首關乎愛、悲傷、成長、畏懼的詩句, 她的詩與文彷彿一面鏡子,重新照見許多我們以為再簡單不過的事物, 因為那往往是最重要卻也最容易忽略的事物。 & ◆關於勇敢,她說: 這個世界不需要你的沉默 這個世界 不需要你說你很好 當你一點也不好 & ◆關於心碎,她說: 心碎的時候,我們一方面痛苦至極 因為孤單與遭到遺棄的感覺被徹底放大 另一方面,同時也進入了極度敏感的境界 能夠和這世界提供的一切產生緊密連結 ◆關於照顧,她說: 好好照顧自己是我們替自己加油的方法 這樣我們才能把愛分享給身邊的人 好好照顧自己 就是問清楚我們到底要什麼 & ◆關於愛,她說: 我緊握著/但雙手/又痠/又紅 我因此想到/也許愛/反而該 放手 & ◆關於成為大人,她說: 成就你自己/成為你想要的面貌 讓這兩件事情/成為同一件事情 & 「比起被當作一本書來閱讀, 我更希望這本書被當成一個親密好友, 成為每個人永遠的朋友,隨時翻閱都能獲得能量。」──克麗歐‧韋德 & 閱讀本書,你將發現: 苦痛當中蘊含一種魔法和力量,無論經歷了什麼,我們都有能力繼續走下去。
【電子書】誰都是帶著心碎前行
「那些閃耀的、破碎的,都是你」 美國知名詩人克麗歐‧韋德感動十萬人的療癒詩文集 ╳內頁獨家收錄:英文原版作者手寫短句╳ & ★一本專屬心碎人的書,撫慰全球無數遍體鱗傷的靈魂! ★版權售出紐、澳、葡、德、西、義、法等多國,銷售超過100,000冊 ★亞馬遜讀者評價4.9顆星,幾近滿分 ★《紐約雜誌》將克麗歐‧韋德譽為「千禧世代的歐普拉」 ★《美麗佳人》選為美國最具影響力女性之一 & 人們總說,愛會傷人 但他們沒有告訴你的一件事情是 心碎了,不會自己好 碎片一直都是,碎片 你帶著這些碎片 繼續生活 直到有一天你 會遇到一個也有碎片的人 你們會一起拼出一顆 全新的心…… & 當這世界渾沌不堪,當自我經歷過或多或少次的傷痛與困難時刻, 克麗歐‧韋德透過她純粹、誠實且真摯的詩文寫下: 即使努力活著,還是會受傷、會犯錯、會失落, 這樣的我們還能如何去愛? & 美國最受矚目的新生代詩人克麗歐‧韋德2017年自社群媒體發跡, 她所發表的詩句時常觸及人心、充滿撫慰,至今已吸引超過50萬人追隨, 作品深受年輕世代喜愛,她的手寫字與情詩更曾製作成街道大型裝置藝術。 & 本書是克麗歐‧韋德的第一本創作集,收錄近百首關乎愛、悲傷、成長、畏懼的詩句, 她的詩與文彷彿一面鏡子,重新照見許多我們以為再簡單不過的事物, 因為那往往是最重要卻也最容易忽略的事物。 & ◆關於勇敢,她說: 這個世界不需要你的沉默 這個世界 不需要你說你很好 當你一點也不好 & ◆關於心碎,她說: 心碎的時候,我們一方面痛苦至極 因為孤單與遭到遺棄的感覺被徹底放大 另一方面,同時也進入了極度敏感的境界 能夠和這世界提供的一切產生緊密連結 ◆關於照顧,她說: 好好照顧自己是我們替自己加油的方法 這樣我們才能把愛分享給身邊的人 好好照顧自己 就是問清楚我們到底要什麼 & ◆關於愛,她說: 我緊握著/但雙手/又痠/又紅 我因此想到/也許愛/反而該 放手 & ◆關於成為大人,她說: 成就你自己/成為你想要的面貌 讓這兩件事情/成為同一件事情 & 「比起被當作一本書來閱讀, 我更希望這本書被當成一個親密好友, 成為每個人永遠的朋友,隨時翻閱都能獲得能量。」──克麗歐‧韋德 & 閱讀本書,你將發現: 苦痛當中蘊含一種魔法和力量,無論經歷了什麼,我們都有能力繼續走下去。
【電子書】金子美鈴詩選
音韻活潑、充滿童趣,適合小孩也適合大人的真摯詩集 日本雜誌讀者稱為「雲朵上的女神」的日本童謠詩人金子美鈴,在被銷聲的百年後,依然用她的創作來照耀人們。 金子美鈴的詩,對世界上的一切擁有敞開的心,文字充滿溫暖。但她的人生卻走過暗淡,年僅26歲便選擇自殺辭世。 這樣子的金子美鈴,就像是用天真的童詩,療癒自己也帶領我們走入純淨的世界。 筆調輕快活潑,色彩鮮明,如同魚兒徜游,小鳥在天空恣意飛翔。 有的詩人一出手就很快找到和形成自己與眾不同的語言感覺,美鈴就是很快形成自己獨特語感的詩人。視線既是詩人看待事物的方式,也是詩人凝視世界的姿態,美鈴的絕大部分詩歌幾乎都是在還原她童年和孩子時代的記憶,以兒童的眼光和孩子的口吻以物言人,將事物的特徵賦予無限的童趣,在形象鮮明和優美明朗的意境背後,又飽含著回味不盡難以言表的餘韻。——田原 在雲朵上的美鈴,躲在雲層的後方,偷偷地跟著太陽,用溫暖的光帶給所有人溫暖。 本書特色 金子美鈴多首詩作收錄在日本中小學教材,也被翻譯成多國語言廣傳世界 曾由日本女演員松隆子主演的日劇「邁向光明的方向——童謠詩人金子美鈴」,描述金子美鈴的一生 被日本著名詩人西條八十勝讚為「年輕童謠詩人中的巨星」,她的作品短卻深刻,引領讀者進入純淨真摯的世界
【電子書】死亡賦格:西洋經典悼亡詩選
「不要站在我的墳前哭泣,我不在那裡,我沒有沉睡。我是千縷微風吹,是輕輕的飄雪,是柔柔的落雨,是成畦的吐穗。」(弗萊) 「親親,當我死去,哀傷的歌曲不必,蒔植玫瑰無須,絲柏遮蔭多餘……」(克莉斯緹娜.羅塞蒂) 「月光照耀她來入夢,我美麗的安娜貝爾麗;星辰升起如她雙瞳,我美麗的安娜貝爾麗;於是我在夜潮裡躺在我的新娘我此生的摯愛在她的墳山在海邊——在她的墓裡在潮畔。」(愛倫坡) 「他曾是我的南北東西,╱他是週一到週五,他是週六和歇息,╱他是我的月,我的夜,我的話,我的歌,╱以為愛情會地老天荒,是我錯了。」(W.H.奧登) 面對逝去,詩歌應答著我們無盡的失落與追憶, 悲傷得以獲得撫慰,剎那成為永恆 首次全面譯介的西洋悼亡詩選輯 中英對照賞析 + 延伸影音聆賞 每一首詩,都是一則生命的故事 死亡,是生命交響樂譜上的休止符,是樂曲中最令人低迴的片段,但演奏者每每視而不見。死不是死者的不幸,而是生者的不幸。除了哀傷、失落,面對死亡的巨大陰影,我們想要回憶過去和思考存在的意義,往往注定失敗…… 在西方文學歷來的悼亡詩與輓歌作品中,詩人帶領我們沉思生死,與逝者一起前行向臨界。 本書特色 1.首次全面譯介西洋悼亡詩 貫穿兩千年文學史,橫跨英國、美國、歐洲、墨西哥,集合名家與桂冠詩人、吟誦詩人、反戰詩人作品選輯。 2.跨界流傳與影音閱讀 跨越語言文化傳頌的名曲、舞台劇、電影改編源頭,作品賞析之外,提供延伸影音資訊,體會朗讀唱誦的音韻效果。 3.讀詩,也讀生命的故事 由各首詩作的創作緣由、背景故事、與後續影響,折射出人情世故、社會情境、文學潮流等豐富意涵。 4.西洋生死觀與悲悼傳統 認識西洋文化鮮明的死亡符號與象徵,一覽源自希臘神話與基督信仰的生死觀。
【電子書】巴布.狄倫歌詩集套書
◎當代最重要的創作歌手、2016諾貝爾文學獎得主巴布.狄倫,迄今歌詞的完整呈現。 ◎繁體中文版集合音樂人、詩人與學者,精心翻譯與註解,是華文世界巴布.狄倫歌詩集最佳譯本。 ◎31張專輯、386首歌詞,中英對照。 ◎《紐約時報》:「狄倫作為一位歌手而足以躋身文學史,這部書便是最有力的證據。」 ◎《大英百科全書》:「狄倫被譽為他那個世代的莎士比亞……設定了歌詞寫作的標竿。」 ◎滾石雜誌2015年公布「古往今來100位最偉大的創作歌手」名單,巴布.狄倫名列第一。 2016年,諾貝爾文學獎頒給了1960年代以來叛逆文化的代表人物,創作歌手巴布.狄倫,表彰他的歌詞「在美國歌謠傳統裡創造了全新的詩意表達」。他是第一位獲得這個獎項的音樂人,紐約時報指出,「這或許是溯自1901年以來,最極端的選擇」。 在此之前,2008年,普立茲獎也因為他的「歌詞創作飽含特出的詩的力量,對流行音樂和美國文化帶來深遠影響」,頒給他一個特別獎。其實,從1990年代末起,學界和詩人們便已開始探討他歌詞的詩藝,與荷馬、維吉爾等古典詩人並列討論。《大英百科全書》說,狄倫「被譽為他那個世代的莎士比亞……設定了歌詞寫作的標竿」。 滾石雜誌2015年刊出的「古往今來100位最偉大的創作歌手」名單,巴布.狄倫名列第一。這部書收錄了這位吟遊詩人迄今創作的全部386首歌詞,中英文對照,依他的31個專輯的次序整理,並經狄倫親手校定。 繁體中文版邀請夙有專精的詩人、學者、作家擔任這樁艱鉅的翻譯工程,並由中英文學養俱佳的美籍學者費正華(Jennifer Feeley)擔任翻譯諮詢,主編馬世芳亦參酌各方考證耙梳詞義,與譯者往來討論,力圖保留原詞多樣奔放的語感,並兼備可讀性。狄倫作品中可能對中文讀者產生隔閡的專有名詞、聖經與文史典故、雙關語、時代背景,均盡力詳註,希望讓中文讀者終於得以親近這位樂史巨人。 各冊內容簡介 巴布.狄倫歌詩集 I(1961-1964) 本輯收錄狄倫出道之初最早的四張專輯,是他從民謠圈異軍突起、成為「時代發言人」的引爆點。在這個階段,狄倫確立了我們今日集體意識中所謂「民謠歌手」的形象。從此以後,大抵每個揹起吉他企圖為時代寫歌的青年,都難以逃離狄倫巨大的身影。 從他最初的這些作品,可以看到狄倫如何以令人咋舌的速度,蛻變為卓然自成一家的成熟創作者。《自由不羈的巴布.狄倫》堪稱當代民謠史影響最深遠的原創專輯,次年的《時代正在改變》則是狄倫社會鬥爭意識最強烈的專輯。迄《巴布.狄倫的另一面》,他漸與紐約民謠圈和左翼政治分道揚鑣,部分歌詞語言密度愈來愈高,意象愈來愈晦澀,預示了接下來的劇烈轉變。 巴布.狄倫歌詩集II(1965-1967) 本輯收錄狄倫六十年代中期樂風丕變,從民謠轉向搖滾,創造力「井噴式」爆發的一系列曠世鉅作。因為這幾張專輯,他被封為青年反叛文化的旗手,拱上了救世主的寶座。 狄倫促成了搖滾和民謠的匯流,從此解放了流行音樂形式和內容的想像。同輩音樂人深受刺激,風行草偃,搖滾遂從青春期少男少女的娛樂,升級成為足堪承載思想和技藝的新興創作形式。 《全數帶回家》和《六十一號公路重遊》較多憤世、乖張、夢魘式的末日寓言,《金髮疊金髮》則更趨於內觀、私我,觸目都是破碎挫敗的愛情風景。《約翰.衛斯理.哈丁》轉為素淡簡約,在官能舖張、籠罩著暴力與戰爭陰影的年代,它是無視時俗的暮鼓晨鐘。 巴布.狄倫歌詩集III(1967-1970) 本輯收錄狄倫六十年代末期樂風返樸歸真的作品。《納許維爾的天際》和《新早晨》皆編制清簡,詞作以情歌為主,間以寓言式的歌謠。《自畫像》主要集合翻唱曲和實況錄音,只有兩首新創曲。 《地下室錄音帶》是1967年夏狄倫退隱期間和之前巡演的樂手在鄉間舊宅合錄的一系列作品,事隔多年始結集發行。這些歌或有著渾不可解的趣怪歌詞,或有著史詩式的古老語言,又時時呼應百年來的草根歌謠傳統。狄倫日後的創作將會不斷回到《地下室錄音帶》的世界,那個聖與俗、善與惡、歷史與當下的界線都泯然不存的江湖。 巴布.狄倫歌詩集IV(1973-1978) 本輯收錄狄倫七十年代的大部分作品。《行星潮浪》是他的第一張排行冠軍專輯,狄倫在親手繪製的專輯封面寫下「鑄鐵歌謠與傷心情歌」,歌詞全部是第一人稱的私我敘事,帶有哀傷自棄的底色。《血路斑斑》多是悒鬱心碎的情歌,在抒情和敘事之間取得了細膩的平衡,飽含真誠袒露的情感,足以列入狄倫最精采的傑作。論者多謂這張專輯紀錄了他和妻子莎拉婚姻的崩壞,但狄倫始終否認這些歌帶有自傳色彩。 《渴望》和作家雅克.力維合撰大部分歌詞,多半是情節生動的敘事曲。《合法上路》在意象濃密的歌詞中閃現厭世傾向與末日景觀,彷彿替接下來的信仰轉向預先作了鋪陳。 巴布.狄倫歌詩集V(1979-1983) 本輯收錄狄倫以「宗教三部曲」為始的四張專輯。1979年,猶太人出身的狄倫正式受洗成為基督徒,並連續出版兩張福音專輯《慢行列車駛過來》和《得救的人》,直到1981年的《注射愛》才重返世俗題材,但仍以宗教主題為主。狄倫後來否認他在這段時間被冠上的所謂「重生基督徒」身分:「我從未說過自己『重生』,那只是媒體冠上的名詞。我不認為自己曾是不可知論者,我總相信有一種至高的力量,眼前的世界並非真實世界,還有新的世界會來。」 進入八十年代,狄倫漸漸不再以忠貞基督徒自居,但宗教和信仰的主題,始終在他作品中占有重要位置。《異教徒》專輯除了內在的自剖,情愛的告白,並觸及以巴衝突、環保與全球化這些時事題材。此輯收錄的同時期創作,亦有不可多得的傑作。 巴布.狄倫歌詩集VI(1985-1990) 本輯收錄狄倫八十年代中期到九十年代初期為止的專輯。《情色歌舞帝國》堪稱秀異之作,但之後的《酩酊大醉》和《在音軌中》多半歌詞都非由狄倫主創,一般認為是他重新摸索方向的低潮期。迄1989年的《慈悲啊》,狄倫終於重新贏回眾人信心。在這些歌裡,狄倫是睥睨時代的憤世者,是引人入勝的說書人,也是胸懷慈悲的傳道者。這張專輯被譽為足以和《血路斑斑》乃至於六十年代的經典昂然並立。 狄倫九十年代的首張專輯《紅色天空下》近於遊戲之作,之後狄倫暫時擱筆,有七年時間未曾發表新創作品。 巴布.狄倫歌詩集VII(1997-2012) 本輯收錄狄倫暮年「重攀顛峰」的系列傑作。睽違七年的原創專輯《遺忘的時光》滿是厭世惆悵的底色,然而內力深沉老辣,為狄倫拿下了葛萊美「年度專輯」大獎。接下來幾年,年過六旬的狄倫靈感泉湧,接續出版了兩張重量級的傑作《「愛與盜竊」》和《摩登時代》,頗有議者以為這三張專輯可以和他1965到1966年間石破天驚的「搖滾三部曲」前後輝映。這些歌的主題落回了永恆的叩問:生存與死亡,靈魂與來生,愛慾與救贖,脆弱的人性,虛妄的現世,重複的歷史。 2009年,狄倫與「感恩的死者」樂團詞人羅伯.杭特共同創作《共度此生》專輯,語言漸趨凝鍊簡潔,大幅向芝加哥藍調為主的庶民音樂傳統靠攏。2012年的《暴風雨》,歌詞多半沉鬱而有殺氣,滿是死亡、罪孽與暴力的氣息——年過七旬的狄倫,像身經百戰的老將軍,在硝煙中回首。血痕未乾,目光依然凌厲。 裝幀概念 書衣:每一冊封面的主視覺是巴