【電子書】歇後語趣味集
乃中國人歷代所累積的智慧結晶。是炎黃子孫特有的一種語言文字。兼具民族和地方色彩的習慣用語。主要內容由(前─後)兩部組成,以口語和文學語言呈現兩種形式。
【電子書】王育德全集(7):閩音系研究
身為台語研究學者兼台獨運動理論大師,王先生的著述是台灣人學識的智慧結晶,也是台灣良知的總體表露,即使放之世界,亦能閃耀金字塔般的光芒。本設添為專業台灣本土出版機構,企劃出版【王育德全集】是多年來的宏願和責任。由於王先生的著作都 是以日文寫成,本社特別成立編輯委員會加以彙整漢譯,共編為十五卷。王先生有言,他寫書的最主要目的,是要寫給台灣人閱讀,今【王育德全集】能完整的發行,是歷史公道,也是淑世天理。
【電子書】冬天的故事隨身書 = The Winter’s Tale
本叢書「莎士比亞故事集」譯自蘭姆所改寫的Tales From Shakespeare。《冬天的故事》為本系列書第2個故事。本系列書籍內容豐富多元,除故事以英漢對照呈現之外,並包括「推薦」、「莎士比亞簡介」、「編撰簡介」、「導讀」和「練習」等等,詳列中英文註釋、音標,並附有精美插圖,是最佳的英語學習讀物。《冬天的故事》是莎士比亞全集初版第一對開本中的最後一齣喜劇。本劇一般被視為「浪漫劇」(romance),除愛情故事外,並有熱鬧的節慶氣氛,充滿通俗的歡樂成分,往往有出乎意料之外的演出效果。全劇可以依時空畫分為兩大段,前半段講述國王雷提斯因嫉妒而釀成悲劇。雷提斯內心的複雜糾葛,幾乎可與莎翁的悲劇角色相提並論。後半段的故事發生於十六年之後,雷提斯遺失的女兒初長成,在因緣際會下,最後回到雷提斯的宮廷,終將一場悲劇化成喜劇收場。本劇觸及了自然天性(nature)與人為教養(nurture)的主題。現代的批評焦點則常放在本劇的象徵性上,甚至傾向於將此劇視為寓言。另外,劇中人犯下大錯後獲得寬恕的架構,也使得許多人認為本劇帶有基督教的訓示意味。
【電子書】一中一台改變菜英文
*經常出現在美國時代雜誌〈Time〉上,字典上卻查不到的單字boondoggle 要怎麼記憶? *面對GRE考試中的paregoric, caravansary 等冗長而艱深的進階單字,曾經感到頭痛嗎? *想知道英文裡面的象形文字是哪個字彙嗎? *你知道英文裡以不同單字的形容,細膩地描寫馬的跑法嗎? *有多少單字是像咖啡一樣,直接音譯成中文,沒有絲毫的記憶負擔? 這是一本有別於其他單字記憶書的原創書籍。本書是利用國語與台語正確對應英文的諧音方式來記憶英文,許多難背的GRE單字也可透過此一方式聯想記憶。
【電子書】學英文最快地上課方式
我們學英文,要有具體的圖像來直引示範, 然後反覆念誦,熟能生巧. 現在仲華老師親自為你上一課, 在具體的示範之中,讓你清清楚楚記憶深刻, 並立即運用,侃侃而談. 同步學習文法/閱讀/字彙/發音/ 寫作/口語表達/聽力/並增加考試能力.
【電子書】社區大學實用日本語2
本書為配合社區大學課程所編著之新教材。誠如所知,社區大學是為社會人士所開辦的大學,大部分學生皆為成人。 & 且年齡層範圍廣泛,由十多歲到七十歲各種年齡層人士皆在學習日語。 & 因此在編著時,與一般教材相較,在詞彙與例句方面儘可能選擇對台灣國內社會人士較為實用,且使用頻率較高的內容。 & 此外句型透過系統化以會話句型中心加以排列而成,因此容易學習且可以自然地增進實力。
【電子書】台灣俗諺語典:卷六
臺灣俗諺是臺灣人現實生活和精神文明的智慧箴語。作者長期對臺語情俗語緣的歸類鑽研。全套收錄五千多條俗諺語,分十卷逐字注音、釋義,兼具諺語手冊、短篇文集的雙功能。本卷「社會百態」闡釋的對象反映臺灣社會生活的俗諺,包含各行各業、社會關係、生活、成就、和社會道德,等五個領域1095句臺灣諺語。分成五章30節來做釋義。書後提供發音和筆劃查句二種索引供讀者檢閱。
【電子書】最新應用文彙編〈二次修訂版〉
應用文是治事的工具,酬世的津梁,是一門實用的學問。實用的東西,常因時代的進步而演變。本書問世以來,廣受各界歡迎。今為提供讀者最新實用材料,再次全面增修,以符時代之殷需。本書取材,以現代人在工作上或生活中日常需用的文字為主,分為概說、書信、便條與名片、履歷表及自傳、廣告啟事、柬帖、會議文書、公文、契約、規章、對聯和題辭、慶弔文、簡報、書狀等十四章,各章首先說明意義、種類和用處;再談結構、格式和作法;最後附上各種舉例以供參考。閱讀之後,可以舉一反三,運用無窮。
【電子書】亞洲中文現代詩的都市書寫
本書以「亞洲中文現代詩的都市書寫」為題,企圖透過本書的完整論述架構,以多角度的都市內容簡介來探討包括中國大陸在內的中文現代詩,由此打開一道管窺世界中文文學的窗戶。
【電子書】英漢翻譯理論與實踐
理論與實踐 本書是理論與實踐的結合。除了介紹翻譯技能外,更著重培養譯者的翻譯觀,使之對翻譯這一跨語言、文化的活動有深刻領悟。在理論方面,綜論翻譯基本概念、技巧,以及與語言文化的對比關係,並包括中西譯論的介紹。實踐方面,節錄政治、商業、新聞、科技、文學等各種領域的範例為譯作練習,審慎挑選參考譯文,並加上精闢剖析,點評批改。在同類作品之中,堪稱是理論實踐兼備的完整著作。 作者簡介 葉子南 浙江紹興人。畢業於杭州大學外語系(現浙江大學);後在美國加州太平洋大學獲英語教學碩士學位。曾在杭州大學教授英漢翻譯課;現任教於美國加州蒙特瑞國際研究學院口譯筆譯學校。早年從事大量科技翻譯工作,近年來主要研究方向是翻譯理論和翻譯教學。曾在《中國翻譯》等雜誌上發表過作品。
【電子書】常用藏語會話【有聲】
語言象徵一個民族的思想、文化、感情、經驗、溝通等心理層 面,也與聽神經系統、語言運動中樞等生理器官有關。 因此,語言是認識一個民族身心機制的最佳工具。 & 西藏佛教已然成為佛教傳統中最重要的一系,國人皈依修持 者日益增多,與藏族上師的往來也越來越密切,若能直接對話,當可提高學習效果,建立堅固的師徒情誼。 & 本書以日常會話為範疇,簡單易學而實用。編者奕睆居士 精修西藏佛教數十年,聲明圓通,定慧等持;作者仁增.索南旺杰出身寧瑪教法世家,擅長藏漢佛學翻譯。 & 他們二人的心血結晶,必是初學藏語者不可或缺。