死亡暗道(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏60)
優惠活動
活動訊息
內容簡介
謀殺天后.推理女王.經典不朽
全球最暢銷的作者.跨世代的閱讀謎戀
★《紐約時報》推薦:「流暢、節奏優美,讓人信服。」
★ 全新校訂,嶄新視覺編排設計
★ 特別收錄:克莉絲蒂大事記與推理作品出版年表
湯米和陶品絲歡欣地繼承了一棟鄉間別墅,除了房子之外,這位好心的親戚還順道留下一些價值不高的古董給他們,其中包含了一套古書。
有日閒來無事,陶品絲隨手翻玩起這套書,發現一本叫作《烏箭》的書中有些文字底下被畫了線,但這些文字既非引語,意義也不相連貫,看得陶品絲滿頭霧水。好奇心大起的她於是把畫線的文字一一寫下,竟發現它們的字首拼成一句嚴重的控訴:M-a-r-y-J-o-r-d-a-n-d-i-d-n-o-t-d-i-e-n-a-t-u-r-a-l-l-y…(瑪麗.喬丹並非自然死亡……)
瑪麗.喬丹究竟是誰?又遭誰所殺?其中又隱含什麼祕密?湯米和陶品絲決心揭開謎案……
全球每三到四人之中,就有一人讀過克莉絲蒂──
★ 作品譯成103種語言,金氏紀錄中「人類史上最暢銷的書籍作家」。
★ 全球狂銷超過20億冊,銷售量僅次於聖經及莎士比亞。
★ 唯一成功創造兩位知名神探(白羅&瑪波)的犯罪小說作家,至今無人能及。
★ 作品登上大小銀幕數量最多,是導演與編劇的最愛。
★ 全套80冊,唯一最完整的推理經典。
名人推薦
國內外跨世代名家盛讚推薦
金庸(作家).詹宏志(作家、PChome網路家庭董事長)
吳念真(作家、導演).楊照(作家).可樂王(藝術家)
吳若權(作家、節目主持人).藍祖蔚(國家電影及視聽文化中心董事長)
李家同(作家、清華/靜宜/暨南大學榮譽教授).袁瓊瓊(作家)
鄧惠文(精神科醫師).吳曉樂(作家)
許皓宜(心理學作家).一頁華爾滋Kristin(影評人)
冬陽(推理評論人).石芳瑜(作家、永樂座書店店主)
余小芳(暨南大學推理研究社指導老師、台灣推理作家協會常務理事).林怡辰(國小教師、教育部閱讀推手)
張東君(推理評論家、科普作家).發光小魚(呂湘瑜)(文史作家、助理教授)
盧郁佳(作家).賴以威(臺灣師範大學電機系副教授)
謝哲青(作家、旅行家、知名節目主持人).許榮哲(華語首席故事教練)
臥斧(推理小說家).膝關節(影評人)
閱讀克莉絲蒂的小說,在謎底沒有揭露之前,這種過程非常令人享受。──金庸|作家
推理小說中沒有一位說故事者像她這麼老少咸宜,雅俗共享,歷久不衰。──詹宏志|作家、PChome網路家庭董事長
文字的敘述可以讓全世界幾代的人「聽」得過癮、「聽」個不停,除了聖經,也許就是克莉絲蒂。她不是神,但她真的夠神。──吳念真|作家、導演
克莉絲蒂個性中的雙面成分,造就了特殊的偵探魅力。……不管後來的偵探、推理小說發展了多少巧妙詭計,克莉絲蒂卻不會過時。──楊照|作家
在人生適合的下午裡,我總是一面嚼著口香糖,一面跟著矮子偵探白羅穿梭謀殺現場,克莉絲蒂的推理作品無疑是推理世界中最充滿「魔術性」的小說。──可樂王|藝術家
克莉絲蒂一系列的作品,簡直就是洞徹人性的算命師。而讀者,在她的文字中,發現了自己無可奉告的命運。──吳若權|作家、節目主持人
推理小說重布局、重人物描寫,克莉絲蒂最厲害的卻是犀利的人性觀察……看完她的小說,你只會更加訝異,到底是什麼樣的心靈才能成就這般視野?──藍祖蔚|國家電影及視聽文化中心董事長
看小說應該要花腦筋、要思考,從小就要養成思辨的能力,看克莉絲蒂的小說,就是對邏輯思考能力極佳的訓練。──李家同|作家、清華/靜宜/暨南大學榮譽教授
雖然被公認是冷靜理性的謀殺天后,但是在理性之下,克莉絲蒂的底色依舊是感情。克莉絲蒂很明白,所有的慾望之後,都無非是某種愛情。──袁瓊瓊|作家
克莉絲蒂所塑造的人物生動且各具特色,不同個性所出現的情緒反應描寫,皆細膩而準確,讓讀者產生豐富的想像空間,一展卷便欲罷而不能。──鄧惠文|精神科醫師
文學作品不問類型,若要流傳於世,最終仍得上溯至「人性」的理解與反思。……我認為,這也是克莉絲蒂的作品能夠璀璨經年、暢銷不衰的主因。──吳曉樂|作家
推理小說荒謬驚悚嗎?不,它其實很寫實。它幫我們說出心裡的苦、怨、醜陋的慾望,於是,我們可以重新學習愛了。──許皓宜|心理學作家
閱讀克莉絲蒂最迷人之處往往不在真正的凶手是誰,而是在於「Why」(為什麼)與「How」(如何進行),在於人性與心理描摹的故事肌理。──一頁華爾滋Kristin|影評人
設計犯罪事件的巧妙多元,既日常又異常,凶手更是叫人意想不到。……我因此沉醉在每一場迷人故事裡,成為這個類型書寫的俘虜,享受至今不疲的美好滋味。──冬陽|推理評論人
布局細膩,處處留下線索,破案解說詳細,說明了這位安靜、害羞的推理小說女王心思縝密,且充滿想像力。──石芳瑜|作家、永樂座書店店主
踏入推理文學領域需要認識的作家,阿嘉莎.克莉絲蒂絕對名列其中……故事內容與人物性格融為一體,以高超的想像力結合說好故事的能耐,為推理小說開創新局面。──余小芳|暨南大學推理研究社指導老師、台灣推理作家協會常務理事
喜愛推理偵探作品的人不可不讀,你會驚異於她在文字中施展的魔法!──林怡辰|國小教師、教育部閱讀推手
克奶奶的作品是跨越文字、國界的。只要看過一本,就會不停地追下去。──張東君|推理評論家、科普作家
看她的小說不只能得到解謎的快樂,同時對人性也能夠有所省思。──發光小魚(呂湘瑜)|文史作家、助理教授
國小時,家裡買了一套阿嘉莎.克莉絲蒂全集,從此成了我的毒品……陰謀在現實中沒有克莉絲蒂寫得那麼複雜,但她刻畫的心理卻是現實中解謎的試金石。──盧郁佳|作家
我永遠記得第一次讀克莉絲蒂的作品時,被那宛如嚴謹設計數學謎題的鋪陳、推進給深深吸引、震撼。克莉絲蒂的推理小說被稱之為「經典」,可說是當之無愧。──賴以威|臺灣師範大學電機系副教授
我從克莉絲蒂的小說學到很多,除了推理小說有趣的事實之外,最重要的是,我在工作的職場跟人應對的時候,如何從語言和對話裡去捕捉某些隱而不顯的事實。──謝哲青|作家、旅行家、知名節目主持人
每讀一遍《東方快車謀殺案》,我都會被這顆偉大的寬容和悲憫之心深深打動。……以上,便是我從克莉絲蒂的小說所領悟到的。──唐隱|《蘭亭序密碼》作者
克莉絲蒂是有史以來最偉大的魔術師,她可以把謀殺案轉變成娛樂消遣。──米蘭.昆德拉(Milan Kundera)|文壇大師
克莉絲蒂是推理小說大師,她有著驚人的說故事天賦!──肯尼斯‧布萊納|《東方快車謀殺案》導演
《東方快車謀殺案》是我最喜歡的書。這本小說幾乎接近完美!阿嘉莎‧克莉絲蒂以聰慧、天分以及勇氣,給了這本書一個全新的定位。──強尼‧戴普|《東方快車謀殺案》主角之一
人人都愛克莉絲蒂。不管你幾歲,或是二十年前還是去年才認識這位作家。克莉絲蒂超棒!──潘妮洛普‧克魯茲|《東方快車謀殺案》主角之一
儘管這世界這麼多寫作天才,但你還是很難不去說克莉絲蒂真是個天才。她就是這麼特別!──勞倫斯‧卜洛克(Lawrence Block)|紐約時報暢銷作家
還有哪本偵探懸疑小說能像這樣讓人上癮?──《紐約時報》
必須得說,「小小的灰色腦細胞」又再次解決了看似無法解決的難題。克莉絲蒂將這個故事發展的非常真實,她讓讀者讀得入神,一直不斷猜測劇情直到最後。──《泰晤士報》文學副刊
試閱
「書!」陶品絲說。
她說這個字的時候,很有點火冒三丈的味道。
「你說什麼?」湯米問。
陶品絲望著房間那端的湯米。
「我說:『書!』」她說。
「我懂你的意思。」湯瑪士.貝里福說。
陶品絲面前有三個大行李箱。她已從各個箱子裡抽出不少書,但裡頭依然為數不少。
「真叫人不敢相信。」陶品絲說。
「你的意思是,書竟然占了這麼多的空間?」
「沒錯。」
「你想把這些書全部放在書架上?」
「我也不知道我想做什麼,」陶品絲說,「這就是問題所在。一個人竟然不知道自己想做什麼!老天!」她嘆了口氣。
「噢,」她的丈夫說,「我覺得這完全不像你的個性。你最大的問題就在於太清楚自己想做什麼。」
「我的意思是,」陶品絲說,「我們終於到了這個年紀,多了些年歲,也多少有點──唉,我們就面對現實吧──風溼,尤其在伸展身體的時候。你知道,就是挺直身子把書放在書架上,或是從書架上拿東西、彎腰在書架底找東西之後,會發覺再站起來有點困難。」
「沒錯,」湯米說,「這說明我們的身體都不行了。你想說的就是這個吧?」
「不,我想說的不是這個。我想說的是,我很高興我們有能力買了新家,在我們喜歡的地方找到一棟夢寐以求的房子……當然,要稍加修整才行。」
「把兩個房間打通,」湯米說,「加蓋一個你所謂的陽台、你的建築師所謂的客房。不過,我寧可稱它為露廊。」
「那一定很棒。」陶品絲熱烈附和。
「而等你完工,我一定渾然不覺!你是不是想這麼說?」
「才不是。我想說的是,當你看見它完工,你一定會很滿意地說,沒想到我有這樣一個創思獨具、聰明絕頂又有藝術美感的妻子。」
「好吧,」湯米說,「我一定會記住我該說的話。」
「你不需要記住,」陶品絲說,「你會脫口而出。」
「那跟書有什麼關係呢?」湯米說。
「噢,我們搬來的時候只帶了兩三箱書。我的意思是,我們把一些不太喜歡的書賣了,帶來的都是一些實在捨不得丟棄的書。當然,還有那些叫什麼來著──我一時想不起他們的名字了,反正就是賣房子給我們的人──他們不想帶走一大堆東西,就說如果我們出個價,就可以全部留下,包括書在內。我們就來看那些東西……」
「結果我們就出價買了一些。」湯米說。
「對。不過,我想我們買得不如他們預期的多。有些家具和裝飾品太可怕了。幸好我們不必留下那些,但當我看到這麼多的書──有些是少年讀物──放在客廳裡,裡頭好幾本是我以前喜歡的書(我的意思是,我到現在依然喜歡)。其中有一兩本我尤其鍾愛。所以我就想,如果能擁有它們,那該有多好。你知道,其中一本是《安卓克里斯和獅子》,」她說,「我記得我八歲就看過那本書,是安德魯.藍恩寫的。」
「告訴我,陶品絲,你真的那麼聰明,八歲就會看書?」
「沒錯,」陶品絲說,「我五歲就開始看書了。在我小的時候,每個人都會看書,根本不需要人教。我的意思是,有人會朗讀故事給你聽,如果你很喜歡那些故事,你就會記住那本書放在書架的什麼地方,隨時可以拿下來讀,所以就算沒人費神教你拼字等等,你也不知不覺就會看書了。不過,這對日後來說並無益處,」她說,「因為結果我的拼寫從來就沒有好過。如果我四歲時有人教我拼寫就好了。當然,我父親教過我加法、減法和乘法,他說乘法表是一個人一生中最有用的學問。另外,我還學會了除法。」
「你爸爸一定是個非常聰明的人!」
「我不認為他特別聰明,」陶品絲說,「不過他真是一個非常、非常好的人。」
「我們是不是離題太遠了?」
「確實,」陶品絲說,「好吧,一如我所說,我想再讀一遍《安卓克里斯和獅子》,它是一本關於動物的故事書,是安德魯.藍恩寫的,啊,我好喜歡那個故事。還有一本伊頓公學學生寫的《我在伊頓公學的一日》。我不知道自己為什麼想看那本書,但我確實想看,那是我最喜歡的書之一。此外還有一些取材自經典作品的故事,和摩斯沃思夫人所寫的《布穀鳥咕咕鐘》、《四季風農場》……」
「好了,可以了,」湯米說,「你不必把你小時候的文學成就一一說給我聽。」
「我的意思是,」陶品絲說,「如今你再也讀不到那些書了。有時候你可以買到修訂本,可是往往文字變了,插圖也不同了。真的,有一天我看到《愛麗絲夢遊仙境》,竟然認不出來,書裡的一切看著都怪怪的。有的書現在還買得到。摩斯沃思夫人有一兩本老故事書,例如《粉紅、藍色和黃色》,現在市面上還找得到。當然,後來的作家有許多作品我也喜歡,例如史坦利.韋曼2等等。屋主留下來的書裡就有不少。」
「所以,」湯米說,「你大受誘惑,就買下了那些書。你覺得這是一樁好買賣。」
「是的,不過你說『掰掰』是什麼意思?」
「我是說『買賣』。」湯米說。
「噢,我還以為你要離開這個房間,對我說『掰掰』呢。」
「才不是咧,」湯米說,「我對你說的話感興趣得很。不管怎麼說,那確實是一樁好買賣。」
「我告訴你,我買得真的很便宜。而且……而且那些書就和我們自己的書和雜物都放在一起。只是我們現在書太多了,我想我們做的書架一定擺不下。你的書房怎麼樣?還能多放點書嗎?」
「不行不行,」湯米說,「連我自己的書都放不完了。」
「噢,老天,這怎麼辦呢?」陶品絲說,「這還真像我們的作風。我們也許得多蓋一個房間,你認為呢?」
「不行,」湯米說,「我們得節省點。我們前天說好的,你不記得了嗎?」
「那是前天,」陶品絲說,「現在情況不一樣了。我現在只想把所有我捨不得扔掉的書都放到書架上。然後……然後我們可以看看其他地方,呃,說不定有什麼兒童醫院之類的地方歡迎贈書。」
「或者我們可以把書賣掉。」湯米說。
「我想那些書不是大家想買的那種。我不認為它們具備什麼珍貴價值,也不是什麼珍奇善本。」
「你永遠不會知道自己的運氣如何,」湯米說,「我們不妨禱告讓這裡有幾本絕版書,可以滿足某些書商長久以來的渴望。」
「而在我們等待的同時,」陶品絲說,「我們得把它們放上書架。當然,每次放進去的時候,要順便看看是不是有我真正需要和記得的書。我想把它們粗略整理一下,你知道,就是略微分類:冒險故事、童話故事、兒童讀物和米德寫的那些學校故事……那些學校裡的孩子永遠很有錢。有些書我們在黛博拉小時候常常讀給她聽。我們都好喜歡《小熊維尼》,還有一本《小小灰母雞》,不過我不太喜歡那本書。」
「我看你已經累了,」湯米說,「我想你應該停下手邊的事。」
「噢,我會的,」陶品絲說,「但我想只要我能收拾完房間這邊,只要把書放完……」
「好吧,我來幫你。」湯米說。
他走過來,把箱子一傾,裡頭的書全倒了出來,接著他一把抱起一落書走到書架前,把書塞了進去。
「我把同樣大小的書放在一起,這樣看起來整齊些。」他說。
「喂,這不叫分類。」陶品絲說。
「這樣分類已經夠好了,以後再細分吧。你看,一切都顯得好看多了。等哪天下雨,我們沒有其他事情好做的時候再來分類。」
「問題是,我們總會想到其他的事情好做。」
「噢,這裡還有七本書。只剩下最上層的角落了,請把那邊的木椅拿給我好嗎?椅腳還結實吧?我想站上去,把這幾本書放到書架頂層。」
他小心翼翼地爬上椅子,陶品絲把一落書遞給他。他仔細地把書放到書架頂層,只是最後三本不幸掉落下來,差點砸到了陶品絲。
「噢,」陶品絲說,「好可怕!」
「我也沒辦法。你一下子遞給我太多。」
「噢,這樣看起來確實好多了,」陶品絲後退一步,口中說道,「現在,如果你把這些書放到書架倒數第二層的那個空隙裡,這箱書就放完了。這些書也很不錯。我今天早上整理的書其實不是我們的,是我們買來的。說不定我們可以找到一些寶物。」
「有可能。」湯米說。
「我想我們會找到的。我想我一定能找到什麼,說不定值很多錢。」
「如果我們真的發現寶物了呢?要賣掉它?」
「是的,我想我們只有賣掉它,」陶品絲說,「當然,我們也可以把它珍藏起來,秀給大家看。你知道,這不是炫耀,只是說:『啊,你瞧,我們發現了幾件有意思的東西。』我真的認為我們會發現一些有意思的東西。」
「例如什麼?一本你過去很喜歡但已經遺忘的書?」
「其實也不是。我是指一些出人意表、令人驚喜、說不定會完全改變我們生活的東西。」
「啊,陶品絲,」湯米說,「你可真會異想天開。我倒覺得我們更有可能發現一些會帶來致命災難的東西。」
「胡說八道,」陶品絲說,「人必須有希望,一個人一生中最重要的就是抱持希望。希望!記住了嗎?我一向是滿懷希望。」
「我知道你滿懷希望,」湯米嘆了口氣。「而我常常為此嘆息。」
02烏箭
湯瑪士.貝里福太太把摩斯沃思夫人寫的《布穀鳥咕咕鐘》移到書架倒數第三層的一個空位中,摩斯沃思夫人的作品都集中在這裡。陶品絲取出《織錦房間》,拿在手上若有所思。或許她該換一本《四季風農場》來讀,她對《四季風農場》的記憶不如對《布穀鳥咕咕鐘》和《織錦房間》那麼清楚。她的手指不停翻動著書頁。湯米就要回來了。
她有進展。沒錯,她確實有進展。要是她能不斷地取下這些她深愛的舊書盡情閱讀就好了。這的確是樂事一樁,但也太費時間。湯米晚上回來問她進展如何,她會說:「噢,非常好。」可是她不得不運用各種手腕,不讓湯米上樓去看書架到底進展如何。一切都耗時得很。搬個新家總得花很多時間,比想像的更多。還有,令人心煩的人也多。就拿水電工來說,每回他們來,似乎都對上回的工作不滿意,於是在地板上占據了更大空間,還開開心心地造了更多陷阱。這位粗心的主婦常常差點一腳踩空,千鈞一髮之際,幸好都被在地板下摸索、看不見人影的水電工救起。
「有時候,」陶品絲說,「我真希望我們沒有離開巴頓畝園。」
「想想飯廳的屋頂,」湯米說,「想想那些閣樓,再想想那個車庫。車子差點就毀了,這你也知道。」
「我想我們可以請人把它修補好。」陶品絲說。
「不可能,」湯米說,「那棟破屋子我們只能重建,要不就得搬走。這棟房子總有一天會整理得稱心如意,這一點我深信不疑。無論如何,它會有足夠的空間讓我們做想做的事。」
「你說我們想做的事,」陶品絲說,「是指我們會找到地方存放那些東西?」
「我知道,」湯米說,「人總是保留太多東西。你這句話我再同意不過了。」
這時候陶品絲突然想到,他們對這棟房子是不是還得做些什麼?換句話說,除了住進去之外,他們還有什麼事需要處理?這問題聽來容易,其實頗為複雜。當然,一部分的原因就是這些書。
「如果我是個現代的普通小孩,」陶品絲說,「我不可能那麼小就輕輕鬆鬆學會看書。現在的小孩到了四、五、六歲甚至到了十、十一歲好像都還不會看書。我不知道看書對我們來說為什麼那麼容易。想當年,我們都會看書;我、隔壁的馬丁、住在街尾的珍妮佛、西瑞兒、薇妮佛,每個人都會看書。我不是說我們都能拼寫,但只要是我們想看的書都看得懂。我不知道我們是怎麼學的。我想,大概是東問西問問來的。像招牌、卡特魚肝油之類的東西,每當火車開進倫敦,我們就在田野間把那些字句逐一唸出來。那真令人興奮。我總是好奇,想知道那些是什麼廣告。噢,老天,我得想想我手邊的事。」
她又拿下幾本書,全神貫注讀起《鏡中奇遇》,接著是夏洛蒂.楊的《未知的歷史》,四十五分鐘就這樣溜走了。她的手流連在那本又厚又破的《雛菊的花環》上。
「噢,這本書我一定要再讀一遍,」陶品絲說,「想想看,離我初讀這本書的時候已經過了這麼多年。老天,多令人興奮,不知道諾曼會不會獲准接受堅信禮?還有伊瑟和……那地方叫什麼來著?科克斯威爾之類的。還有芙羅拉,她是多麼世故。我不知道那個年代為什麼人人都那麼『世故』,也不知道被視為世故是多麼可悲。我不知道我們現在算什麼。你認為我們都算世故嗎?」
「對不起,夫人,您說什麼?」
「噢,沒什麼。」陶品絲一面說,一面轉頭望向出現在門邊的忠僕艾柏。
「我以為您有事找我,夫人。您按了鈴,對吧?」
「其實沒有,」陶品絲說,「我只是爬上椅子拿書的時候碰到了鈴。」
「有東西要我替您拿下來嗎?」
「噢,那太好了,」陶品絲說,「我快從椅子上跌下來了。有些椅腳搖搖晃晃,有些還滑得很。」
「要拿哪一本?」
「噢,頂上第三層我還沒好好看過。你知道,就是從頂層往下數兩層。我不知道那些是什麼書。」
艾柏爬上椅子,依序把每本書上的灰塵撢掉,這才遞下書來。陶品絲一面接著書,滿臉興奮得發亮。
「噢,不可思議!每一本都好棒。我真的把這麼多書給忘了。噢,這本是《護身符》,這是《薩瑪雅德》,這是《新尋寶記》。啊,都是我好愛的書。不,艾柏,暫時別把它們放上書架,我想我得先讀一讀。噢,我的意思是或許先讀一兩本。啊,這本是什麼?讓我看看。是《紅色的帽章》。沒錯,是一本歷史讀物,非常刺激。還有《紅色長袍下》。史坦利.韋曼的書不少,真是不少。當然,這些都是我十、十一歲的時候常讀的書。如果我沒找到《贊達的囚徒》,我不會感到意外,」她一面回憶往事,一面無限滿足地讚嘆。「《贊達的囚徒》其實是浪漫小說的啟蒙書。馥拉維亞公主的羅曼史,魯利塔尼亞的國王。魯道夫.拉森迪爾,這種名字會讓人一上床就夢見他。」
艾柏又遞來一本選集。
「啊,沒錯,」陶品絲說,「這本更好,真的,而且年代更久遠。我得把這些早年的舊書放在一起。我得看看這裡有些什麼書。《金銀島》,不錯,這也是一本很好的書,但我已經讀過了,還看過兩部改編的電影。我不喜歡看改編後的電影,總覺得味道不對。噢,這本是《綁架》。沒錯,我一向很喜歡這本書。」
艾柏伸直手臂,他一次抱得太多,《卡翠歐娜》掉下來,幾乎把陶品絲砸了個正著。
「噢,對不起,夫人,真對不起。」
「沒關係,」陶品絲說,「不要緊。《卡翠歐娜》,沒錯。還有其他史蒂文森的書嗎?」
艾柏把書遞下來,這回小心多了。陶品絲喜出望外,不禁大叫。
「這是《烏箭》!《烏箭》!對,是我最早收藏的一本書。我想你不曾讀過,艾柏。我的意思是,那時候你還沒出生呢,對吧?讓我想想,讓我想想。《烏箭》。對了,是掛在牆上、有一對眼睛的畫像……是真的眼睛,透過畫中的眼睛往外看。棒極了,也很嚇人。噢,《烏箭》。那是什麼?那本是……噢,是那隻貓和那隻狗吧?不是。是《貓、鼠和一隻叫作洛威爾的狗,全英國都在豬的統治下》。就是這樣。那隻豬當然是指理查三世。雖然現在每本書都說他其實很了不起,根本不是壞人,可是我不信。莎士比亞也不信。他在他的劇本一開頭就讓理查說:『我下定決心要做個惡棍。』啊,沒錯,就是《烏箭》。」
「還要嗎,夫人?」
「不用了,謝謝你,艾柏。我想我已經累了,不能再看了。」
「那好。對了,主人打電話來,說他要晚半個小時回來。」
「沒關係。」陶品絲說。
她在椅子上坐定,拿起《烏箭》,一翻開書便忘神地讀了起來。
「噢,老天,」她說,「多好。我真的忘光了,正好能享受重讀的樂趣。真令人興奮。」
周遭一片寂靜,艾柏已經回到廚房。陶品絲斜倚在椅背上,時間慢慢流逝。蜷曲在破舊的扶手椅裡,湯瑪士.貝里福太太追尋著往日的歡樂,細細讀著羅伯特.路易斯.史蒂文森的《烏箭》。
在廚房裡,時間也慢慢流逝。艾柏在火爐旁忙著。一輛汽車開進來,艾柏走到側門邊。
「主人,要不要我把車開到車庫去?」
「不用,」湯米說。「我來就好,我想你正忙著晚餐吧。我回來得很晚嗎?」
「其實不算晚,大約就是您電話中說的時間。事實上,您還早了點。」
「啊,」湯米停好車,一邊搓手一邊走進廚房。「外面好冷。陶品絲呢?」
「噢,夫人在樓上整理書。」
「什麼?還在弄那些煩人的書?」
「是的。她今天收拾了不少,不過大部分的時間都在看書。」
「老天,」湯米說,「算了。艾柏,我們今天吃什麼?」
「檸檬肉片。不久就可以上桌了。」
「好。噢,過十五分鐘再開飯吧。我先去梳洗一下。」
樓上,陶品絲依然坐在破舊的扶手椅裡,專心讀著那本《烏箭》。她微蹙著眉頭。她碰到了一個奇怪的現象,對她來說,那似乎只能稱為干擾。她看到某一頁……她瞄了一眼,是第六十四還是六十五頁?她看不清楚。不管是第幾頁,有人顯然在那頁的一些字句下頭畫了線。陶品絲已經對這個現象研究了十五分鐘。她不懂那些字句下面為什麼要畫線。這些字句既不相關,也不是書中引語,似乎是隨意挑出一些字母,然後用紅墨水在下頭畫線。她低聲讀道:「『馬查姆不能壓抑地發出一聲叫喊。迪克嚇了一跳,手中的窗掉了下來。他們站起身,鬆開鞘中的劍和匕首。艾利斯舉起手,雙眼放出白光。啊,好大的……』」
陶品絲搖搖頭。這沒有道理。一點道理也沒有。
她走到寫字桌旁,拿出幾張便條紙。那些紙張是一家信紙印刷公司最近寄到貝里福府上的,好讓他們選擇印上新居地址:「月桂園」。
「好蠢的名字,」陶品絲說,「如果你老改名字,信件全部會寄丟的。」
她把那些字句照抄了一遍。這回她得到了一些先前不曾察覺的新發現。
「這就完全不同了。」陶品絲說。她在那頁紙上循著畫線找字。
「原來你在這裡,」湯米的聲音出現得很突然。「就要吃晚飯了。書進行得怎麼樣了?」
「這本書實在令人不解,」陶品絲說,「簡直令人一頭霧水。」
「什麼讓你一頭霧水?」
「噢,這是史蒂文森的《烏箭》,我想再讀一遍,就拿起來看。本來都好好的,可是突然每一頁都有點怪異,我的意思是,許多字句下面都被人用紅墨水畫了線。」
「噢,有人就喜歡畫線,」湯米說,「我是說未必都用紅墨水,不過有人總愛在書上畫線。你知道,就在你想記住的地方或某些引語下面。噢,你知道我的意思。」
「我知道你的意思,」陶品絲說,「不過這和你說的不一樣。而且它上頭畫的是字母。你看。」
「你說字母是什麼意思?」
「你過來。」陶品絲說。
湯米走過來坐在椅子扶手上,口中唸道:「『馬查姆不能壓抑地發出一聲叫喊,連死掉的發號司令也嚇了一跳,手中的窗子掉了下來。兩個巨漢……落到』,什麼東西,我看不懂。『貝殼是預定的信號。他們一起站起身,勒緊鬆掉的劍和匕首。』簡直莫名其妙。」他說。
「確實,」陶品絲說,「我一開始也是這麼想,簡直莫名其妙。可是它並不莫名其妙,湯米。」
樓下響起一陣鈴聲。
「晚餐上桌了。」
「別管它,」陶品絲說,「我得先告訴你這件事。我們是可以飯後再認真討論這件事,可是它實在太不尋常了。我得馬上告訴你。」
「噢,好吧。你是不是有什麼天馬行空的發現?」
「不是,我沒什麼天馬行空的發現。我只是排出一些字來,你看,這一頁,馬查姆(Matcham)的頭一個字母M下面畫了線,A和後面的三個,啊,不,是三、四個字都畫了線。這些字母在書中並非連貫的語句,只是隨意被挑出來畫了線,而且是其中某些字母被畫線,是刻意挑選過的。下一個,你看,『壓抑』(restraint)的R上畫了線,接著是『叫喊』(Cry)的Y、『傑克』(Jack)的J、『射擊』(shot)的O、『毀滅』(ruin)的R、『死亡』(death)的D,接著又是『瘟疫』(murrain)的N……」
「看在老天的份上,」湯米說,「別再說了。」
「等等,」陶品絲說,「我非找到答案不可。現在,看我抄下的這些字母,你看這是什麼?我的意思是,如果你把這些字母在紙上按照順序寫出來,你看到我寫出了什麼?M-A-R-Y,這四個字母下面都畫了線。」
「所以呢?」
「這些字母就變成了『瑪麗』。」
「對,」湯米說,「變成了『瑪麗』。有人就叫瑪麗。我想這是某個很有創意的小孩,想證明這是她的書。人總會在書上或什麼東西上寫下自己的名字。」
「不錯,是瑪麗,」陶品絲說,「而下一組畫線的字母組成了J-o-r-d-a-n。」
「你看吧?是瑪麗.喬丹,」湯米說,「這很自然。這樣你就知道她的全名了。她叫瑪麗.喬丹。」
「可是,這本書並不是她的。這本書的開頭有個歪歪斜斜、孩子氣的字跡寫著『亞歷山大』,我想是亞歷山大.帕金森。」
「噢,這真有那麼重要嗎?」
「當然重要。」陶品絲說。
「走吧,我餓了。」湯米說。
「忍耐一下,」陶品絲說,「我只要你聽聽下面一小段就好,直到畫線停止的地方……再四頁就結束了。這些字母是從不同頁數上的不同段落挑出來的,沒有任何連貫次序;那些字句並不重要,只有字母重要。現在,我們已經有了M-a-r-y J-o-r-d-a-n,對不對?你知道下四個字面是什麼嗎?Did n-o-t d-i-e n-a-t-u-r-a-l-y,最後一個字應該是naturally,不過他們不知道這個字應該有兩個『l』。所以,這是什麼意思呢?是『瑪麗.喬丹並非自然死亡』。懂了吧?」陶品絲說,「接下來的句子拼起來是:『凶手是我們當中的一個,我想我知道是誰。』就這麼多,沒別的了。可是這已經夠刺激了,對吧?」
「喂,陶品絲,」湯米說,「你該不會想無中生有吧?」
「你是什麼意思,無中生有?」
「噢,我的意思是憑空造出一個謎案來。」
「沒錯,這對我來說就是一個謎案,」陶品絲說,「『瑪麗.喬丹並非自然死亡。凶手是我們當中的一個,我想我知道是誰。』噢,湯米,你得承認這段話非常耐人尋味。」
配送方式
-
台灣
- 國內宅配:本島、離島
-
到店取貨:
不限金額免運費
-
海外
- 國際快遞:全球
-
港澳店取:
相關商品
克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏67-80
殘光夜影(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏80)
法蘭克福機場怪客(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏79)
無盡的夜(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏78)
白馬酒館(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏77)
未知的旅途(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏76)
情牽波倫沙(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏75)
死亡終有時(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏74)
巴格達風雲(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏73)
李斯特岱奇案(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏72)
畸屋(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏71)
為什麼不找伊文斯?(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏70)
死亡之犬(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏69)
西塔佛祕案(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏68)
帕克潘調查簿(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏67)
克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏53-66
本末倒置(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏66)
殺人不難(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏65)
七鐘面(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏64)
煙囪的祕密(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏63)
魂縈舊恨(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏62)
褐衣男子(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏61)
死亡暗道(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏60)
顫刺的預兆(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏59)
密碼(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏58)
鴛鴦神探(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏57)
隱身魔鬼(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏56)
謎樣的鬼豔先生(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏55)
無辜者的試煉(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏54)
一個都不留(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏53)
克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏39-52
瑪波小姐的完結篇(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏52)
死亡不長眠(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏51)
柏翠門旅館(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏50)
殺手魔術(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏49)
藏書室的陌生人(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏48)
復仇女神(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏47)
黑麥滿口袋(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏46)
破鏡謀殺案(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏45)
加勒比海疑雲(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏44)
十三個難題(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏43)
幕後黑手(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏42)
殺人一瞬間(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏41)
牧師公館謀殺案(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏40)
謀殺啟事(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏39)
克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏25-38
謝幕(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏38)
鴿群裡的貓(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏37)
美索不達米亞驚魂(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏36)
死無對證(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏35)
池邊的幻影(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏34)
哪個聖誕布丁?(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏33)
問大象去吧(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏32)
順水推舟(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏31)
白羅的聖誕假期(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏30)
絲柏的哀歌(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏29)
弄假成真(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏28)
萬聖節派對(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏27)
巴石立花園街謀殺案(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏26)
葬禮變奏曲(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏25)
克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏11-24
四大天王(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏24)
第三個單身女郎(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏23)
國際學舍謀殺案(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏22)
赫丘勒的十二道任務(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏21)
五隻小豬之歌(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏20)
死亡約會(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏19)
怪鐘(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏18)
史岱爾莊謀殺案(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏17)
豔陽下的謀殺案(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏16)
白羅出擊(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏15)
藍色列車之謎(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏14)
十三人的晚宴(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏13)
謀殺在雲端(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏12)
麥金堤太太之死(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏11)
克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏1-10
尼羅河謀殺案(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏10)
危機四伏(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏09)
高爾夫球場命案(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏08)
三幕悲劇(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏07)
白羅的初期探案(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏06)
一,二,縫好鞋釦(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏05)
底牌(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏04)
ABC謀殺案(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏03)
羅傑艾克洛命案(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏02)
東方快車謀殺案(克莉絲蒂繁體中文版20週年紀念珍藏01)
訂購/退換貨須知
退換貨須知:
**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**
-
依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
- 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
- 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
- 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
- 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
- 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
- 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
- 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
- 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
- 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。







商品評價