【電子書】一中一台改變菜英文
*經常出現在美國時代雜誌〈Time〉上,字典上卻查不到的單字boondoggle 要怎麼記憶? *面對GRE考試中的paregoric, caravansary 等冗長而艱深的進階單字,曾經感到頭痛嗎? *想知道英文裡面的象形文字是哪個字彙嗎? *你知道英文裡以不同單字的形容,細膩地描寫馬的跑法嗎? *有多少單字是像咖啡一樣,直接音譯成中文,沒有絲毫的記憶負擔? 這是一本有別於其他單字記憶書的原創書籍。本書是利用國語與台語正確對應英文的諧音方式來記憶英文,許多難背的GRE單字也可透過此一方式聯想記憶。
【電子書】學英文最快地上課方式
我們學英文,要有具體的圖像來直引示範, 然後反覆念誦,熟能生巧. 現在仲華老師親自為你上一課, 在具體的示範之中,讓你清清楚楚記憶深刻, 並立即運用,侃侃而談. 同步學習文法/閱讀/字彙/發音/ 寫作/口語表達/聽力/並增加考試能力.
【電子書】英漢翻譯理論與實踐
理論與實踐 本書是理論與實踐的結合。除了介紹翻譯技能外,更著重培養譯者的翻譯觀,使之對翻譯這一跨語言、文化的活動有深刻領悟。在理論方面,綜論翻譯基本概念、技巧,以及與語言文化的對比關係,並包括中西譯論的介紹。實踐方面,節錄政治、商業、新聞、科技、文學等各種領域的範例為譯作練習,審慎挑選參考譯文,並加上精闢剖析,點評批改。在同類作品之中,堪稱是理論實踐兼備的完整著作。 作者簡介 葉子南 浙江紹興人。畢業於杭州大學外語系(現浙江大學);後在美國加州太平洋大學獲英語教學碩士學位。曾在杭州大學教授英漢翻譯課;現任教於美國加州蒙特瑞國際研究學院口譯筆譯學校。早年從事大量科技翻譯工作,近年來主要研究方向是翻譯理論和翻譯教學。曾在《中國翻譯》等雜誌上發表過作品。
【電子書】細說英語粗話,AMERICAN ENGLISH VULGARISMS
1、本書絕非教導英語罵人,而當你生活的周遭有人在用英語罵人或抱怨時,你不能不知。在我們學習英語的過程中,這是一片空白。 & 2、本書選材豐富,採自近年美國報章、雜誌、影片、網路及有關書籍,內容包含美國社會百態及文化面面觀,讀來興趣盎然。 & 3、選文及例句均係流行實用之美式英語,除精心中譯外,對有關語彙又詳加解釋及文法分析,是上好的教材。 & 4、書末附「回嘴語」、「種族歧視語」、「性歧視語」、「美國電視禁令」、「指桑罵槐語」及索引等,均甚珍貴實用。
【電子書】翻譯與語言哲學
翻譯與語言哲學 本書擷取現代西方語言哲學的精粹,以漢英兩種語言之間的異同為依據,在雙語語用傳統與現實大框架的參照下,展開以翻譯學為本位的深層理論措寫,為建設譯學的研究方法論、意義理論、文本解讀理論、價值觀理論等,提出很有創意的構想,期盼能因而藉此促進譯學在新的世紀中,有著更大步的邁進。 本書分為上篇、中篇、下篇三部分。上篇的主旨是翻譯理論研究的方法論問題;中篇是解決意義與翻譯思維中的理解問題;下篇的主題則是在翻譯的價值觀探討。 而在書中談及的學說,多為以直接引證原文,為了是在做到完全客觀而避免發生誤解的情況。 作者簡介 劉宓慶 長期從事翻譯實務及理論研究;主要論著有:文體與翻譯、當代翻譯理論、翻譯美學導論、翻譯與語言哲學、英漢翻譯訓練手冊、對比研究與翻譯及文化翻譯論綱等書。其基本理論主張於功能學派。
【電子書】英文用法探索:平凡中的不平凡
英文常用字詞看似簡單,但意義與用法卻多有變化,稍不留神便容易誤解、誤用。不少人參加TOEFL‧GRE測驗,往往栽在這些常用字彙上。為此,作者特別在編選近三百組字詞,計一千多條,比較分析其異同、詞類、用法,盼能幫助學子及自修者深入了解字詞的精微奧妙之處。 & 本書有以下特色: 以「用法提示」說明相關典故、字源、名言金句或趣味故事,有助於了解深層文化意涵,加深字詞辨析能力。 列有大量例句及衍生句型,讀者可藉由熟讀例句,學習如何活用字詞,寫出正確句子。 凡發音困難或易於混淆的字詞,均注以K. K.音標。 以「成就測驗」複習主要的字詞,鍛鍊讀者辨析字義及閱讀、寫作之能力。 書末附有「總索引」,詳列每個字詞所屬詞組,便於快速查索。
【電子書】文學翻譯談
全書共輯為三卷,收錄作者近十年發表、研究的文學翻譯論文及各家文學譯作的比較評析。 作者以忠實的原文與通順的譯文作為文學翻譯的基準,並主張發揮譯文的優勢,透過認識論、目的論及方法論,使文學翻譯成為一門藝術。 書中各篇比較中西文人如白居易、李商隱、莎士比亞、拜倫及其作品譯本,衍繹說明中國文學的朦 朧特質,使意譯重於直譯。 文中理論與譯例並重,可為愛好中西文學的讀者,開啟另一扇欣賞之窗。 《文學翻譯談》為作者累積翻譯教學、實踐歷數十年的成果,是翻譯中西詩詞、戲劇、小說的新手和老手一本不可或缺的案頭書。
【電子書】英漢翻譯訓練手冊
這是一本為從英漢翻譯教學工作的教師、大學生和翻譯自學者提供的輔助性工具書。本書主要分為兩個部分: 第一部分涉及英漢翻譯技能訓練的原則和方法,包括教學和自學兩方面。 第二部分包括三種練習:初級練習、分項單句練習和篇章練習。 本書可與作者另著《文體與翻譯》配合使用,兩書中的練習編號均互相對應,方便讀者參照。
【電子書】實用美國成語俚語
成語、俚語是反映生活和文化特徵最深刻的一部份,我們若能廣泛且深入地接觸美國文化中所使用的成語、俚語,對學習與了解美語會有極大助益。 & 本書收集美國校園內常用的成語、俚語,並交代使用情境以利學習。 & 此外,每單元均附中文解釋及補充練習,可增加學習效果。
【電子書】英漢修辭與翻譯
本書的特點是簡明準確地介紹了一些英語及漢語常用的修辭法,加以分析心較,並解釋其互譯方法;所用例句豐富實用,部分更採自名家作品。讀者既可從中學習到英漢語之精華,又可增加自己的理解及鑑賞能力,提高寫作及翻譯水平。 & 本書共分六章,主要抱括英漢常用修辭格的比較及各種不同譯法。書後附有英漢動詞推敲舉隅、風格與翻譯、名家論詞句錘煉等篇,和有關參考書目,可供有志者進一步分析研究。 & 本書適合大專程度以上讀者進修之用,亦可作英、漢語教師的參考書,和翻譯人士的輔助讀物。
【電子書】最新實用生活美語
本書共計21個單元,包括生活文化,美國人日常慣用口語、俚語,以及留美學生在美國所面臨的校園內、外生活情境。 本書選材按食、衣、住、行、育、樂等分為六大類。 依其與留學生在美生活的密切程度編輯成冊,每個單元分為六大部分: & Part I 重要字彙、片語及短句 & Part II (a)對話:藉著台灣留學生與美國朋友的對話,介紹美國的生活情境、背景資訊與生活中所使用的語言。並且注有中、英解釋,可幫助讀者以英文表達思想。 (b)討論問題:共分三類: 1.知識的,本文內可找到答案,有助於了解內容及聽說練習。 2.推論的,本文內找不到答案,教師可作引導示範,協助學生作推論和回答。 3. 比較的,比較台灣和美國生活文化的差異。此類問題適合引導全班討論或分小組討論,培養學生推理、表達和組織的能力。 & Part III 習慣用法──短詞、短句的換句練習:提供不同的短句及情境,以多種不同的句子變換,幫助學生了解在不同情況下的語言應用。 & Part IV: (a)簡短對話:介紹成語、俚語的背景情境。 (b) 成語、俚語 & Part V: 引導會話練習與句型介紹 Part VI: 提供真實生活情境,增進溝通互動的對話練習。
【電子書】廣告‧英文
本書精選精彩、悅目、令人印象深刻的英文廣告,具有知識性,富創意,用字巧妙精練。內容則從能源、環保、教育、社會公益,到一般的商業廣告皆有涵蓋;書中 也另立專章介紹了很多出色的廣告標語。 & 透過扼要的提示介紹、單字片語的注解、以及中文參考譯文,使閱讀兼具知識性與娛樂性。 研讀英文廣告對於學習英文,培養想像力,發揮創意,增加知識,都有莫大的幫助。 & 每一則廣告的標題 (headline)、圖片 (visual)、文案 (copy)、標語(slogan)、商標(logo)及整體設計(layout)等,都是廣告界的高手們挖空心思,腦力激盪的成果。研讀這些圖文並茂的 廣告,是對英文實力、鑒賞力與創造力的再充實。
【電子書】翻譯美學導論
《翻譯美學導論》揭示譯學的美學淵源,探討美學對中國譯學的特殊意義,是劉宓慶教授十五年來對譯學研究的成果。他以現代美學的基本原理透視了翻譯的運作機制,並建構現代翻譯美學的基本框架。書中提出翻譯不同文體的審美標準及對策,對翻譯實踐深具指導價值。&
【電子書】百行各業英語視窗
《百行各業英語視窗》搜羅約三百種行業的常用英語;從古董店、健身房、租車、鎖匠到吃檳榔、辦酒席 ...... 應有盡有,語言鮮活、內容實用;是學生會話的好題材,一般人學習專業字彙的捷徑,也是秘書手頭必備的資料庫。 & 本書編排明瞭清楚,如電腦視窗般便捷。內容依英文字母順序排列,如accountant, advertising, air cargo package... 等,方便檢索。全頁中英對照,逐行對譯,清楚可辨。每頁的上半部是該行業常見的廣告標語或重要語彙,下半部則是和該行業相關的對話,無論就句型、文字用法 或字句連串均富參考學習價值。
【電子書】多功能實用英文手冊
《多功能實用英文手冊》提供適合社會各階層應用的實用英文範例數百則,涵蓋面極廣,如商用書信、履歷表、便條、借據、賀詞、弔唁、課程進度表、會議報告 ...等;使用者參酌書內範例,只須稍加變換人、事、時、地、物等要件,即可解決從學校到工作環境以及人際關係等所遭遇到的實用英文難題,是學生研習應用英文,以及公司行號、上班族案頭必備的工具書。&
【電子書】當代翻譯理論
本書是第一部系統闡發中國現代翻譯理論原則、原理、方法論及中國翻譯學學科架構的理論專著。許多大專院校皆指定本書為大學翻譯教本或必讀參考書。書中針對漢外互譯提出的許多理論主張及對策都是其他譯論(包括外國譯論)未曾觸及或深入探討過的。&
【電子書】英漢翻譯教程
社會上有一種錯誤的觀念,以為只要懂外文就可以充當翻譯。其實,翻譯是一門專業知識,自有其思想基礎、理論及方法。除了能靈活掌握兩種語言的表達之外,更要熟知翻譯理論、方法和技巧。 & 因應專業翻譯人材訓練的需求,本書在編寫上特別採取各種角度,從中國翻譯史、翻譯基本理論、英漢語言語法比較、英譯漢常用技法,到大量的翻譯實例及練習,不論是理論或是實務,均能兼顧。教師可根據各自課程的特點,配合本書內容加以調整。亦可作為個人進修之用,幫助讀者對翻譯有更完整的瞭解。&
【電子書】我如何學英語:臺灣四十位英文高手採訪實錄
《我如何學英語》是臺灣四十位英文高手的訪問實錄。作者進行這項訪問是為了證明一個人不出國仍可以學好英語。作者從十歲起在北京開始學英語,以後當過教師、筆譯、口譯和記者。他深知中國人學外語的苦處,所以能問出被訪者的學習方法。他發覺學習態度和學習方法一樣重要,如果兩者都正確,任何人都能學好英語。