出版故事 /書的故事
-
2017.10.23我想我是得罪了女乃社的祖靈,不喜歡我把他們寫進小說裡...
文/陳耀昌(節錄) 第二、三天我終於如願到了女乃社。與我們同行的牡丹村村長說,這個女乃舊部落已廢棄多年,連他們都是第一次來此。換句話說,自1874年到2015年,已經有好久好久沒有人跡。我們沿著四重溪溯溪而行,披荊斬棘,終於到了在1874年6月2日被北路日本軍焚燬的牡丹人舊居。村長在進入舊部落之前,虔誠禱告,表示希望沒有打擾到祖靈。然而,當晚與翌晨,我在女乃社諸事不順,相當突兀。 3月5日至7日的不尋常過程,後來逐漸在我心中發酵。首先,我想我是得罪了女乃社的祖靈,或者是女乃社祖靈不喜歡我把他們寫入小說。我領悟到,不管是整個女乃社的亡靈也好,「阿台」個人也好,對祂們而言,1874年是悲痛、殘酷與不堪回首的過去。祂們寧可隱匿於深山之中,伴著當年的石屋殘柱而不受外界打擾(更不願被公開、回顧)。 相反的,另外有一股冥冥之力,牽引我到安徽,到合肥,然後到佳冬,到北勢寮。如果我們車子沒有莫名其妙故障,我們很難如願... -
2017.10.16讀懂語言,掌握思考的工具
文/巫維珍(責任編輯)交談時聽人家說話有口音,我們會從腔調猜測對方是哪裡人,是客家人、原住民,還是中文講得很好的日本人,甚至當外地人中文很流利時,我們會依據對方的用詞來辨識他從哪裡來,例如,有人稱美國總統是「川普」,也有人叫他「特朗普」,有人說「水準」,有人用「水平」。你能從用詞知道對方從哪裡來嗎? 這就是語言的奧妙。本書就是從語言學的基礎著手,探討:語言有什麼共通與變異之處?我們怎麼說話、寫字跟比手語?人類究竟如何「用」語言? 剛學說話的孩子如果只用幾個詞表達想法,我們覺得很可愛,如果大人還只用幾個字詞說話,可能就是因應年齡與場合,而有不同的意義了。用字的語調速度都會影響人與人的溝通,因此,當我們理解語言學的邏輯時,就能更設身處地的為說話者著想,也更能良善的傳達自己的意見。 作者舉出不少實例,深究了人名與地名的命名脈絡。例如,鎮名結尾是「-ing」,則指出誰住在哪裡。「Reading」(雷丁)的意思是「雷韃(... -
2017.10.09我們生來就是孩子,但並非天生就是父母
文/張瑞芳 編輯如果將社會分成兩種型態:老人至上、幼兒至上。今日所謂的「現代社會」無疑正處於後者──孩童被視為天真可愛的小天使。十九世紀的兒童,是因勞動能力決定了價值,二十世紀嬰兒的市場價值則是取決於其微笑、酒窩與捲髮。這樣的社會觀念也包括了一項趨勢,亦即不斷拉長生命週期中那個我們稱為童年的部分。過去,二十幾歲的青年早就結了婚、建立了自己的家庭,並且生育了幾個子女;但現代人到了二十幾歲卻還「待在巢裡」甚或出現了啃老族。說到學習,歷史上的兒童都不必然非得要在學校才能學習,但我們身處的現代社會裡,在義務教育的概念下,不學習是難以想像的。 本書試圖透過幼兒至上與老人至上社會的對比(後者指兒童並非一出生就被社群接受,必須通過一些時間、儀式或工作決定其身為人的價值),帶領讀者看見不一樣的童年,以及反思為人父母的意義。對待孩子該怎麼做才正確?我們又是否該尋求唯一的正解?有適用於所有人的答案嗎?該如何解釋拋棄嬰兒或是理解所謂「不適任... -
2017.10.02我們窮盡一生追尋的是愛情、名利、還是真摯無悔的人生?
文/大好書屋主編Yann編製此書的前端作業真是刺激無比。CNN主播安德森.古柏無人不知曉,相對編製過程也繁瑣許多。先是為了書中圖片的授權,一般只需和國外出版社談定即可,但這本書的雙作者在美國皆是鼎鼎大名的人物,更有自己的經紀公司,所以每回電郵往返都得歷經台灣版權代理、美國出版社、經紀公司三方來回。 那段時間我過著日夜顛倒的生活。因為紐約與台北恰好相差十二小時,我的夜晚正是紐約的白天。常在凌晨忍不住打開信箱,等著收到來自紐約的最新消息。除了聯繫書中圖片授權,還有本書的書封攝影。不說不知道,拍攝本書封的攝影師也大有來頭,在美國替歐巴馬等歷屆總統都拍攝過肖像。這位攝影師也有經紀公司,所以又是一番折騰。 總之,一切塵埃落定,最主要的閱讀終究還是得回到內容本身,初讀書稿,我便深受安德森母親葛蘿莉亞的故事吸引──我明白她的瘋狂與缺憾。她一生結過四次婚。安德森的父親是她最後一任,也是她此生摯愛。書信中她剖析自己,年少輕狂,十七歲那年瘋... -
2017.09.25十七歲的紐約客遇上沉睡千年甦醒的埃及王子
文/【白虎之咒】暢銷作家柯琳.霍克 古文明冒險小說最新代表作! 亞馬遜青少年古文明小說類電子書百大排行榜第1名 十七歲的紐約客莉莉安娜,在春假某天早晨走進大都會物館時,絕未料到自己竟會發現沉睡千年,乍然甦醒的木乃伊——這位活生生的埃及王子,擁有神一般的法力,讓莉莉安娜摸不著頭緒,也無法擺脫。 已經沉睡千年的埃及王子阿蒙,醒來後置身陌生地點,且裝有臟器的死亡之罐遍尋不著,而眼前只有莉莉安娜能夠幫助他——阿蒙對莉莉安娜施了咒語,讓倆人的生命能量與命運,緊緊相連。 乖乖女莉莉安娜,決定進行人生唯一一次的叛逆,和她的王子阿蒙遠赴埃及帝王谷,喚醒阿蒙的兄弟艾斯坦與埃摩司,以阻止能幻化為各種形體的魔神塞特在下次月圓之前奪取世界。 繼暢銷小說【白虎之咒系列】,柯琳.霍克,再次挑戰奇幻長篇小說,新系列【埃及王子】將埃及神話、古蹟、歷史,與冒險、愛情、魔幻等精采元素揉合在一起。縝密設計的密室機關、驚險刺... -
2017.09.18理想國度伊甸納,現在就只差你一人了。
文/積木文化編輯 李華《伊甸納》幕後小花絮 2015年在法語世界推出的限量紀念版《伊甸納》合集(le Monde d’Edena)已絕版了,我們在洽談這本書時,原文出版社Casterman非常開心,因為如果積木文化能夠原汁原味呈現這套版本,它將成為全世界漫畫迷唯一能買到的6本合輯紀念版,但同時也提醒我們,手工刷色是極高難度的挑戰,所以連原文出版社在首刷出版向大師致敬的合集時,也是限量製作。這項挑戰極為迷人,足已慰藉遲遲等不到墨必斯(M?bius)作品的臺灣讀者,我們便欣然接受了。 本書由墨必斯的超級粉絲,波隆納得獎藝術家鄒駿昇設計,他為《伊甸納》繁中版設計了書名字體以及裝幀挑選的配色:鸚鵡綠書口扉頁、櫻花粉紅書頭布、黑色書籤絲帶──優雅的衝突色彩是墨必斯畫作最迷人的特色之一。 書口刷色是很大的關卡。將書口染色有許多方法,但礙於書頁四周是白色,染料只要稍微滲進一點就非常明顯,若用機器噴色時最容易溢墨。有位專做特殊印... -
2017.09.11從你的心靈與身體從新訓練,擺脫慢性疼痛的折磨
文/本書作者彼得‧普瑞茲柯博士研究與治療慢性疼痛多年,透過診視及追蹤數以千計的病患,他研擬出一系列獨創的替代性療法,有效協助患者擺脫疼痛的折磨──經由學習如何「重新設定」大腦感受與解讀疼痛的模式,幾乎所有人都能從慢性疼痛造成的身體不適與絕望感受中痊癒。 光是在美國,罹患慢性疼痛的人數多達總人口的30%;每三個人當中,很可能就有一個罹患慢性疼痛。面對如此龐大的患者人數,現代醫療卻出乎意料地成效有限,醫生除了開立鴉片類止痛藥以外,似乎沒有其他處方療法。然而,鴉片類藥物不只成癮性高,對於緩解疼痛的實質效果也相當有限,在某些情況下,成癮問題甚至變得比慢性疼痛還嚴重許多。過去十年來,彼得‧普瑞茲柯博士逐步發展出可治癒疼痛、劃時代的替代性療法,效果遠遠超越僅有短期療效的止痛藥。 普瑞茲柯博士發現,引起慢性疼痛的主因並不是身體受到了損害卻尚未療癒,而是因為大腦被「重新設定」以至於對疼痛的感受「過度敏銳」。大腦就像人... -
2017.09.04騙術高明的魔術師
文/李靜宜(本書譯者)間諜小說大師約翰‧勒卡雷曾說小說家都是高明的騙子,以這樣的標準來看,既能寫暢銷小說,又能成為上流政客的傑佛瑞‧亞契,肯定比自認天生有著騙子基因的勒卡雷來得騙術高明甚多。 名列全球最暢銷小說家之列的傑佛瑞‧亞契並不是十年磨一劍,終於功成名就的典型作家。畢業於牛津大學的他,曾是政治金童,一九六九年,年僅二十九歲即成為英國當時最年輕的國會議員,政治前途一片看好。但一九七四年捲入一場金融醜聞,不僅讓他瀕臨破產,且被迫辭去國會議員職務。 然而這個悲慘的意外,卻成為亞契人生的另一個起點。為了償還債務,免於破產,亞契埋首寫了一部小說《一分不多,一分不少》(Not a Penny More, Not a Penny Less),初時大家都認為這不過是失意政客走投無路之下的異想天開,投稿十四家出版社都遭拒,最後在獨具慧眼的文學經紀人黛博拉‧歐文(Deborah Owen)推動之下,先在美國出版,再回英國出版,一舉登... -
2017.08.28不管鬼門開不開,台灣鬼一直都在你身邊
文/月熊楊佩穎民俗活動、歲時祭儀,反應了這座島嶼的淵遠流長;廣至看見唐山過台灣、泉漳械鬥的歷史痕跡,小則可窺見台灣人面對死亡的文化機制、安慰生者的細膩情感。 每逢被視為鬼月的農曆七月到來,祀鬼風盛但也怕鬼的台灣人莫不鄭重其事;供品準備澎拜是一定要的,各種禁忌則在網路、群組中流傳,新聞與談話性節目也頓時鬼影幢幢,搞得人心惶惶。然而,死亡乃是人生必經之途,揉雜了儒、釋、道而成的台灣民間信仰,究竟是怎麼看待與定義「鬼」的呢? 我們邀請了知名文化人類學家林美容老師,以一百五十幾則她在研究魔神仔時意外收集到的台灣鬼仔古(鬼故事)為基礎,試著分類,並回答在老師的理解中,台灣民間信仰對於冥界的想像。於是,我們可以得知:人死為鬼,這是廣義的鬼,俗稱為魂;漢人思維重點在是否有人祭拜,無嗣之鬼即是孤魂,飄盪無依,此狹義之鬼,是為真鬼。從這個概念出發,便會發現「你家的公媽(祖宗)」其實就是「別人家的鬼」! 《台灣鬼仔古》的章節... -
2017.08.21伊莉莎白.大衛的料理為何能夠改變一個國家與一個世代
文/馬可孛羅編輯部伊麗莎白‧大衛:經典地位不容撼動 人氣名廚傑米‧奧利佛曾經這麼形容伊麗莎白‧大衛:「她從遊歷之處蒐集的食譜和習俗與英國飲食揉合。當英國飲食被戰爭拖垮,而她給世人帶來希望與樂觀。」伊麗莎白生動地描寫她眼前的餐桌風景,吸引讀者動手把新鮮食材轉變成令人難忘的料理。 在她之前,英國人並不熟悉地中海料理的特色,特別是第二次世界大戰開始後,尋常老百姓根本無法接觸到異國食材,「食物配給制度」更延續到五?年代。因此,很長的一段時間裡,英國人的日常料理極其單調。伊麗莎白的經驗不同凡響,她在戰時,就已走遍義大利、希臘、埃及與中東,接觸當地豐富的飲食文化。戰後,她決定把這些美食點滴記錄下來。就在伊麗莎白準備要出版第一本食譜時,英國卻還在食物配給的制度下,地中海地區的食材根本很難購買得到,許多英國出版商認為出版一本關於地中海料理食譜的想法太荒謬了,卻正因為如此,伊麗莎白運用文字的力量,給英國人的貧乏生活增添美好想像,使得...
