遠東新時代英漢辭典(50K)(增訂本)
新時代英漢辭典 本辭典特點: 1.名詞加列【C】【U】等以示可數、不可數,有助作 文與造句。 2.形容詞視實際需要與否,說明其可否用在名詞前以利 學習。 3.例句最多,簡明實用,從例句中即可學習句型,事羊 功倍。 4.成語、慣用語豐富,醒目易查,註釋詳盡精確,舉例 實用。 5.凡屬文法重點及特殊用法應注意之事項,另加扼要之 說明。 6.增列字彙之同義、反義字與比較字,以助英文翻譯與 作文。...等等
新時代英漢辭典(32K)
新時代英漢辭典 增訂本New 本辭典特色有: 名詞增列「C」「U」「C,U」等符號,做為可記數與不可記數之識別,有著作文與造句。 例句最多,簡明實用,從例句中學習句型,事半功倍。 成語、慣用語豐富,醒目易查,注釋詳盡精確,舉例實用。 凡屬文法重點及特殊用法應注意事項,另加扼要之說明。 定冠詞與不定冠詞之用法易酌加說明已備參考。動詞、形容詞所常接用之介詞或副詞,及有關句型之資料擇要介紹。酌加同義字、反義字、相關字比較介紹。 定義之後列舉連用的介系詞或副詞等,有助英文翻譯與作文。 美語發音近年來亦有變化,故本辭典根據美國最近出版之辭典加以修正。 增加新字,如:cashomat 自動提款機,computer dating 電腦擇偶,aflatoxin 黃麴毒素, pop-top 易開罐的,ISD 用戶直接播號國際電話,…等。過時成語予以淘汰,改用新式成語。增列常用之新字、新義以適應時代潮流。
隨身譯簡明英漢辭典聖
辭典特色 本辭典特色:一、字彙豐富,蒐羅廣泛--收錄字彙十萬字以上,重要單字則以星號特別註明。二、採用D.J以及K.K音標,英美發音兼註。三、釋意精確:適合各階層人士學習英語之用。四、印刷最佳:編排力求醒目,字跡清晰,印刷精美,具袖珍辭典的輕便,又備大型辭典的字彙。 國人學習英文有所謂的直接法,有所謂翻譯法。二者各有長短,適應性與學習對象亦各有擅長。但是,有一無法否定的事實是:國人皆暗國文國語,學習應予必然利用國語文已備之語言知識﹔尤其有進者,學成英語而掄之以應用,經常哪是來回往返於中英文之間,從事雙語互通互換的工作。此不獨中英翻譯人之活動若此,即便從事文化、科技、工商業之國人,亦是擺動於中英文之間,而為雙語使用者。