逃家:一個街頭少女的日記
作者簡介 伊芙琳.劉 一九八八年七月就十七歲了。此時,在多次失敗的嘗試之後,她最終停止了賣淫,戒了毒癮,把她的全部時間用於寫作。自從一九八四年以來,她贏了十多項寫作獎,還作為《溫哥華太陽日報》一次作文競賽的獲獎者之一,覲見了約翰.保羅教皇。 一九八八年,她獲得了一筆加拿大議會的研究津貼,並在加拿大作家協會主辦的年度學生創作比賽中,被批為最有前途的作家。她現在是一位速記員,和自由專欄作家。 《逃家》是她的第一本書,《新來的女郎》將於一九九四年秋季推出。
一位年輕藝術家的畫像
意識流經典 本書是當代意識流小說泰斗喬埃斯劃時代的經典之著,內容是在描述一個外在與內在相互交壘的真實世界時忽前忽後,而情節若隱若現,初讀者往往難於把握,但當多閱數次之後,卻能發現其創造的想像空間卻是無限的。 本書以五個章節來述說,第一個章節是寫他的幼年期;其中印象與事件串連,看似不相干,但有內在的情感邏輯。第二章是寫青少年期,在這段迷亂的時期裡,他談到了性的滋味,和宗教的的衝突;第三章是寫精神上的地獄之旅,這裡就更重視到宗教之處;第四章是說著努力修行卻一再挫敗和藝術家生命的本質。終章再將各位拉回「真實的世界」成為一個抽離的第三者;最後一章的特點在顯出所謂「在我靈魂這間鍛冶場裡鑄造出我民族尚未創迼出來的良心」的思想和情結並終結。 作者介紹 喬埃斯 本人通中古哲學,在他的作品中我們可看出混合著來自十七世紀義大哲學家維柯的輪迴與英雄式的觀念。 喬埃斯本人排斥對於生命的隔離玄思這個角,色但內在然感到成為一位藝術家的意念與內心的呼喚;這種內在沉浸於文字的呼聲,時常使得生活的世界有著不同的聲音存在著。 導讀者介紹 陳雄儀 一九五0年生,英國坎特大學英美文學碩士,現任政治大學英文系副教授,主授英國文學;主要著作有:《修補匠》。 總策劃 吳潛誠 一九四九年生,美國華盛頓大學比較文學博士,現任台灣大學外文系副教授。譯著包括《草葉集》、《聖女貞德》、《中英翻譯:對比分析法》、《美國短篇小說:欣賞與批評》、《詩人不撒謊》、《靠岸航行》、《如果在冬夜,一個人旅行》。
失去的地平線
尋找你的桃花源 在詹姆士.希爾頓的筆下,「香格里拉」就是今日世界所失去的地平線,那裡就像桃花源記裡的柳暗花明又一村,雖然與世隔絕在群山峻嶺之外,卻是仿如仙境般的極樂世界。 由於無為而治的政治理想,貫穿了佛教與基督教的精華,故香格里拉的人們都能安於以禮相待,凡事但求中庸而無過與不及。他們盡情地沈浸在音樂與藝術之中,而保有純真善良的天性。他們辛勤的工作,卻不為逐名求利。在這裡的每個人都道,以求和平的中庸世界。 作者藉由意外的飛機綁架事件,將四位來自不同環境背景的乘客,從文明世界帶到香格里拉,再以他們各自不同的角度,去看兩個完全不同的世界。 本書曾被拍成電影,在電影中的西藏,就像是個世界之末而遙不可及的地方;而崑崙山中的香格里拉卻從此烙印個觀眾的心中。作者在結語的最後,對羅斯福所探尋的香格里拉之謎問道:「你認為他找得到嗎?」彷彿,在讀者心中敲響了一口鑼,而盤旋不去的回音則是「你找得到香格里拉這樣的世界嗎?」
美麗的新世界
美麗新世界 本書事二十世紀十大小說之一。是當代著名小說家阿道斯 赫胥黎的偉大傑作,是二十世紀人類對未來文明展望的一部最深刻撼人的作品。作者在本書中引用了廣博的生物學、心理學之適合高度的文學技巧、哲學眼光,為未來做了全盤性的推想和臆測。書中不僅為科學極度發展下的人類前途作一警告性的預言,更刻劃出現代人在科學壓力下的孤絕無助之感,在一個沒有自由、沒有信仰、沒有美和善可言的社會中,人性的湮滅與覺醒,知識分子渴求心靈開放與自由的吶喊。本書為赫氏之代表作。 作者出身於學者世家,祖父及兄長皆為世界聞名的生物學家,故能涉獵書籍、旁徵博引。本書所有的預言皆具有其科學背景。赫氏亦因此書轟動歐美文壇,獲得一九五九年美國文學藝術學會小說獎。實為現代人不可不讀的時代鉅作。 關於作者 阿道斯 赫胥黎 英國小說家,一八九四年生於蘇利郡。赫氏家世淵源剖長,祖父為十九世紀著名生物學者湯瑪斯 赫胥黎,父為英國散文作家里奧那達 赫胥黎,兄為近代生物學加朱利安 赫胥黎。赫氏本欲攻讀生物學,但因患角膜炎,雙目幾乎失明,遂於一九一四年進入牛津大學,主修英國文學與哲學。一九三二年,『美麗新世界』一書出版,轟動全球,被譽為二十世紀自然科學與社會科學互相衝擊的一大鉅著。一九九五年獲得美國藝術學會的小說獎。一九六三年死於美國加州。赫氏為近年來英美文壇的主要作家。著作豐富,有『再訪美麗新世界』、『科學、自由與和平』 關於譯者 李黎 本名鮑利黎,一九四八年生於南京,一九六九年畢業於台灣大學歷史系,一九七○年赴美就讀於普度大學政治研究所。現任教於聖地牙哥加州大學。出版有小說集『最後夜車』、『天堂鳥花』、『傾城』等。 薛人望 一九九四年生於南京,一九六九年畢業於台灣大學動物學系,一九七五年獲休斯敦貝勒醫學院博士學位。現任聖地牙哥加大醫學院生殖醫學系教授,一九九一年起將任史坦福大學醫學院教授及婦產科系研究組主任。
馬奎斯小說傑作集
馬奎斯精選集 賈西亞˙馬奎斯為一九八二年度諾貝爾文學獎得主,他被評為拉丁美洲最有影響力的作家,是四個已獲得這項榮譽的拉丁美洲作家,中第一個哥倫比亞人。 他的作品永遠為弱小貧窮者請命,反抗內部的壓迫與外來的剝削。這本「馬奎斯小說傑作集」(沒有人寫信給上校)在結構與內容上都是最突出的小說,文字技巧極高,有些句子的幻想與靈性誠如諾貝爾評審諸公所說:幻想揉合了現實的獨特風格,且把寫實主義帶入了新的境界;就思想而言,文中反極權與反獨裁的筆觸非常銳利。 最特殊的是,故事曲折得讓藝術小說也在這方面做了個非常苦澀面貌的示範,而可以把通俗小說讀者拉回來看藝術小說,因為它提高了藝術小說的可讀性,使讀者感覺非一口氣讀完不為快。這本集子各篇曾分別在各大報副刊以巨大版面刊出,引起極大震撼與迴響。 作者簡介 賈西亞˙馬奎斯 (Gabriel Garcia Marquez1928~)出生在哥倫比亞加勒比海岸一個名叫亞拉卡塔卡小鎮上。他的父親是一位電報員。他出身哥倫比亞國立波戈塔大學,畢業之初做一名記者,旅遊甚廣,近年與他的妻子和兩個兒子生活在巴塞隆納。從記者退休下來後,從事專業寫作。因他批評哥倫比亞現在的政府,國內不容他生存,便自我放逐在國外。於一九八二年榮獲諾貝爾文學獎。主要著作記有『百年孤寂』、『馬奎斯小說傑出集』、『沒有人寫信給上校』、『獨裁者的秋天』、『豪門紀事』等。 譯者簡介 楊耐冬 湖南宜章人,一九三三年生,國立台灣大學外文系畢業,曾先後任教國立台灣大學外文系、淡江大學西語系、清華大學外語系多年,現專業寫作。著有『現代小說散論』、『現代文學的默想』、『午後及其他短篇小說集』等;譯有『英國文學史綱』、『海明威傳』、『勞倫斯傳』、『史坦貝克小說傑作選』、『卡夫卡的朋友』、『索忍尼辛短篇傑作集』等四十餘種。
如果在冬夜,一個旅人(小說)
為了把小說擺在適當的脈絡中,她們要求高利格尼提供一些歷史資料。他說:「我來設法回想一下,組成西馬利亞的省分如何在二次大戰後變成辛伯利人民共和國的一部分。辛伯利人重新整理了那些在戰爭中失落的西馬利亞人的檔案文件,得以重新評估像菲爾然迪那樣人格複雜的作家,他使用辛伯利和西馬利亞兩種語言寫作,然而西馬利亞人只出版他的西馬利亞文作品,所以數量極少。質與量更好的是以辛伯利文撰寫的作品,但被西馬利亞人藏了起來;像這部長篇小說巨著《不怕風吹或暈眩》,其首章的草稿顯然也是用西馬利亞文寫的,並以烏寇.阿迪的筆名簽署。毋庸置疑,這位戶家在明確選擇了辛伯利文以後,才發現了真正的小說靈感……」拉迫不及待地想看到這本書再度從死灰中復生,但卻還得等待讀書小組的女孩和年輕男士們交出他們的作業,閱讀過程中,一定有人強調生產方式的省思,有人強調改造的過程,有人強調壓抑的昇華,有人強調性的語意符碼,有人強調身體的後設語言,有人則強調寫政治及私人生活方面的角色逾越。 羅塔莉亞打開她的書夾開始唸著,帶刺的鐵絲網像蜘蛛網一般開始散開,你們兩人隨著其他人一樣安靜跟隨。 你馬上明白你所聽到的東西,和《從陡坡斜倚下來》、《在馬爾泊克鎮外》、或甚至《如果在冬夜,一個旅人》不可能有任何關係。你和魯德米拉很快地交換了一,或者更正確地說,兩眼,第一眼是疑問,第二眼是同意。無論如何,這是一本一旦開始,就欲罷不能的小說。