時間是母親(作者親簽版)
先知告訴 我們,語言摧毀 之物語言均可 重建。 時間的光輝是母親。 王鷗行第二本詩集。 空降《紐約時報》暢銷榜TOP3。 『慢慢欣賞這些詩,並經常回顧它們。』──《華盛頓郵報》 繞著生命碎片療傷,追悼母親;直視性侵與暴力,溫柔如常。 史上最年輕艾略特獎得獎詩人王鷗行的第二本詩集,在母親過世後完成全書詩作,極為私密地體現身在悲痛中卻決心超越悲痛的矛盾。透過記憶的穿梭,並與小說《此生,你我皆短暫燦爛》的主題相呼應。生動、勇敢、充滿活力,圍繞著支離破碎的生活,尋找修復,也尋找斷裂的中心。藉由創作這本詩集,詩人意識到悲傷也許是愛最後的轉化,是愛一個人的最後的一個行為,因為悲傷永遠不會結束,也必須這樣做,才能將這最後的愛的行為轉化為自我的餘生。 「自從我失去母親之後,我覺得我的生活只過了兩天,儘管已經過去三年了──今天我母親不在身邊,昨天她還活著。這就是我現在對生命的看法。」──王鷗行 全書收錄二十七首全新詩作。當中〈親愛的玫瑰〉橫跨十六頁,多達263詩行,共計2,714字,一氣呵成,為壓卷之作。詩人用語言的激情從記憶的光芒中照亮了母親的靈魂。 何以過去式永遠比較長? ──〈矮小的美麗失敗者〉 我依然畏懼 蝴蝶 牠們飛起來如此 像心在 著火 ──〈親愛的彼得〉 我們如何返回自我 如果不折起書頁指出其精妙處 ──〈雪的理論〉 《時間是母親》大膽並具有深刻洞見,是面對暴力時溫柔的見證,它既是回歸,也是前進。這本新詩集很低調。宛如一部相對較短的合輯,各自圍繞著他母親的去世周旋不止,直到中心也不再那麼重要;但這本書的親切感將打動讀者,彷彿在說:當你知道失去所愛之人是什麼感覺時,你就開始懂了。這些小小的瞬間和言語可以產生無與倫比的影響。
艾略特詩選:〈荒原〉、〈四重奏〉及其他觀察
字謎般深奧難解的詩作,訴諸深邃的思辨而非純粹情感的共鳴;突破固定的格律,自有獨特的節奏感與音樂性……艾略特以一己之精神世界,撼動歐美以至華文世界詩歌的創作,自成一座劃時代的里程碑。《艾略特詩選》收錄詩人自第一本詩集開始二十年間的詩作,包含自二十世紀起,不斷影響現代派詩人與詩歌創作者至今的巨作〈荒原〉,及其創作史上的壓軸之作〈四重奏〉等。由既是艾略特文學理論的研究學者、翻譯家,同時也是詩人的杜國清譯詩,深刻挖掘艾略特對歷史意識的承載、古典傳統的經營、詩之本質的探究,在字句意義的傳達之外,兼重其語言、詩意、節奏和音樂性之重現及再創造,並針對冰山之下龐大的隱喻、象徵、典故、哲學、現世、宗教等深奧概念的思索與探尋,同時輔以譯註與解說,如同踏入艾略特曲折紛繁之思想世界的路標。本書採中英對照,更便於細品詩人精密細緻的文字表達安排、文句特有的音樂性,力求完整呈現詩歌此一無法離開語言存在的藝術原貌,與曲盡全意後再創造的表現力,兩相對照之魅力所在。附錄則含艾略特生平、文學理論分析,及〈荒原〉八種中譯本比較等文章,從其生平、思想、影響,以至翻譯原則的解說等,全面性地企近這座名為「艾略特」的冰山,以至那顯露的一小角之深邃迷人、壯美震撼能夠一覽無遺。
生如夏花˙泰戈爾新月集&漂鳥集【中英對照 絕美精裝版】:復刻印度名家彩色插畫-譯者導讀泰戈爾生平與作品
諾貝爾文學獎得主泰戈爾畢生經典之作 325首哲思格言《漂鳥集》+40首純真長詩《新月集》=365個平凡日常的心靈綠洲。 & 每天讀一首詩,愛一個人, 看一朵花,懂一個道理, 解救一顆乾涸的心。 泰戈爾畢生都透過文學創作探討人與上帝、自然、時間與宇宙的相互關係,浪漫的情感及真摯的孩童之情也是他筆下常出現的主題。他的詩充滿深刻激情的生之嚮往,也有沉鬱幽深的天命依歸;他用清新的筆觸演繹花草蟲魚的喃喃細語,用母親殷殷的勸慰與孩童稚氣的童言描繪人間溫情。一切平凡事物,都透過詩人的慧眼匠心,化為詩意的存在。 ▎自然生死 ▎ ★使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。 ▎愛戀纏綿 ▎ ★世界對著它的情人,揭下浩瀚的面具。 它縮小,小如一首歌,小如一枚永恆的吻。 ▎哲思天命 ▎ ★我們錯看世界,反說它欺騙我們 ▎世間孤寂 ▎ ★人走進喧囂的人群,只為淹沒他沉默的呼喊。 ▎燦爛人生 ▎ ★我們熱愛世界時便活在這世界上。 泰戈爾的詩是奉獻給神的禮物。 全書中英對照,一本詩集,兩種感悟。 冰心:「(泰戈爾的)作品感情充沛,語調明快,用辭華美。格調也更天真,更歡暢,更富神秘色彩。」
先知(精裝版)
身心無所安頓時,你可以聽聽「先知」怎麼說-- 享譽西方世界的黎巴嫩作家,跟你談談關於: 愛、婚姻、孩子、教育、罪與罰、善與惡、自由、宗教、死亡…… 等二十六個人生根本問題的祕密。 紀伯倫與泰戈爾並稱為「站在東西方文化橋梁上的巨人」,其代表作《先知》已譯成五十餘種語言,僅美國版的銷量就近千萬冊。紀伯倫透過一個睿智的東方哲人之口,將四十多年的智慧結晶娓娓道來,向世人講述自生至死之間的人生祕密,句句鏗鏘有力,觸動人心。 翻開本書,收獲來自紀伯倫的能量與智慧,就能洗滌心靈,使內心強大平靜,不再茫然不知所措,更有勇氣面對人生,宛如再次重生。 ∣紀伯倫的智慧箴言∣: 愛除自身外,既無施予,也無索取。 愛既不占有,也不被占有, 因為愛僅以愛為滿足。 --〈論愛〉 你們要彼此相愛,但不要給愛繫上鎖鏈。 --〈論婚姻〉 你們的孩子,其實不是你們的孩子,他們是生命對於自身渴望而誕生的孩子。他們借助你們來到這世界,卻並非因你們而來。你們能給予孩子你們的愛,而不是輸入你們的思想。 --〈論孩子〉 工作是徒勞無益的,如果缺少愛。 當你們懷著愛工作時,你們便與你們自己、與他人、與上帝合為一體。 --〈論工作〉 你們所謂的自由,實際上就是最堅固的鎖鏈,儘管那鏈環在陽光下閃爍著光亮,炫人眼目。 --〈論自由〉 你們不應對友誼有其他的要求,除了讓友誼更深地印刻在你們的心靈裡。 --〈論友誼〉 你們的日常生活就是你們的神殿,就是你們的宗教。 --〈論宗教〉 除了將氣息從不停的呼吸中解放出來,使它從羈縛中站立並升騰至天空,去無拘無束地尋求造物主,那停止呼吸又是什麼呢? --〈論死亡〉 ★譯自貝魯特世代出版社一九八一年版《紀伯倫英語作品阿語全譯本》,傳神譯筆,原汁原味還原紀伯倫語言特色! ★收錄創作年表及譯者長文譯後記 書評 作者以純潔美麗的詩的語言,說出了境界高超、眼光遠大、既深奧又平凡的處世為人的道理。--作家 冰心 &
萬葉集:369首日本國民心靈的不朽和歌
莫問我夕暮中 那人是誰,切莫 以此問我——九月 露濕沾身 等候君至的我 & 繾綣的愛意,直抒胸臆的思念…… 新海誠《你的名字》、《言葉之庭》頻頻引用, 千年不衰的日本文學經典精粹,終於在台灣面世! & & 《萬葉集》是日本現存最古老的和歌選集,被譽為日本的《詩經》,反映了七、八世紀日本人的文化與日常生活,也是今天日本國民精神和文藝創作的活水源頭,不僅日本新年號「令和」典出於此,連日本動畫名導新海誠也深受影響,頻頻在電影中化用。 & 《萬葉集》除了收錄宮廷歌人之作,更不乏庶民作者之佳篇。它融合了貴族與平民這兩種迥異的元素,讓都城的多姿風貌與鄉野的風情相映成趣。而《萬葉集》的主題大宗,正是歌詠男男女女之情的戀歌,創造了許多扣人心弦、珠玉般閃閃發亮的名句。 & 本書從《萬葉集》共4500餘首和歌中,選譯360餘首風格、形式各異的名作,並以歌人為單位重新排序組合,便於讀者品讀每位歌人的獨特歌風,進入燦爛而又豐富多彩的《萬葉集》世界。 & 本書特色 ★《萬葉集》的繁體中文譯本精選集,在台灣首度問世,不容錯過! ★本書收錄日本動畫導演新海誠在《你的名字》和《言葉之庭》中引用的三首和歌。新海誠是《萬葉集》的忠實愛好者,他曾表示:「《萬葉集》之所以於當下的時代依舊牽動人心,正是因為《萬葉集》和歌中所展露的人心之『內核』,歷經千年也並未改變。」 ★《萬葉集》的和歌傳唱不衰、歷久彌新,不僅讓我們深入體會日本文化的精髓,也展示了不同的生命情感和人心的悸動。 &
浪鳥集:泰戈爾《漂鳥集》台文版
「熱天的鳥仔流浪,來阮窗前唸歌,隨飛去他方。 秋日的葉仔徛黃,無歌通唱,一聲怨慼就飄落。」 我們都像浪鳥一樣,悠悠地來,悠悠地走。 在生命終將飄落之前,願每一個漂浪的靈魂,都能被歌詩撫慰。 印度詩人泰戈爾的經典著作《漂鳥集》首度以台語亮相,收錄多達326首短詩,以典雅清新的文字,描繪對大自然的歌頌與人性哲思等主題。台文版定題《浪鳥集》,由新生代詩人温若喬進行翻譯,並由鄭順聰與莊佳穎教授負責台英雙語審定,不但確保文法與單詞的轉換貼合原意,更精心於台語獨特的聲韻安排,使經典外文詩集也能呈現台語文的美感! 本書採英文、台文漢字與台語羅馬拼音三段對照,隨詩附上生難字華語註解,並提供QR Code讓您同步聆聽全書朗讀內容,台文初學者嘛免驚! 本書特色 ★第一本將泰戈爾《漂鳥集》翻成台文的作品,並邀請鄭順聰、莊佳穎擔任審訂 ★全書為英文、台文、台語羅馬拼音對照,搭配有聲QR Code,邊讀台文邊聽台語,同步學習。 &
Days of My Past:512首詩,重返金子美鈴的純真年代【全詩集線裝手札】
「寫給所有孤單生命的真摯童謠」 金子美鈴 X 霧室 精美裸背線裝鈴蘭手札 日本童謠詩的不朽彗星 臺灣首度512首詩作完整收錄 雲朵上的女神.短暫卻雋永的一生 金子美鈴是活躍於20世紀20年代的日本國民童謠詩人,被大正期著名詩人西條八十稱為「童謠詩的彗星」、日本的「克里斯蒂娜.羅塞蒂」。1930年去世時僅26歲。她在短短的一生中雖飽嘗人間疾苦,卻始終爛漫如初。去世後一度無人聞問,直至1984年,在有心人士尋訪奔走下,由家人留存50年以上的三冊遺稿才重見天日。出版後旋即風靡全日本及世界各地,並被譯成包括中文在內的英、法、韓等7國文字。 她的詩歌短小雋永,清新靈動中閃爍著深刻的哲思,講求韻律的同時富有童趣,洋溢著絢麗的幻想,充滿了對光明和美好的希冀。內容或涉及日本童話、民謠、戲劇、宗教、節日等傳統文化,或涉及電影、魔術、西洋鏡等舶來文化,宛如重現20世紀20年代日本的萬花筒。字裡行間既體現了孩童的天真爛漫,也滿溢著對世界萬物的悲憫之心。 金子美鈴對日本青少年的詩歌教育,以及國民心靈的撫慰,影響根深蒂固。1984年日本JULA出版局出版《金子美鈴童謠集:我與小鳥與鈴鐺》,至今已在日本加印100多次,多首詩作入選日本中小學語文課本。2001年日本TBS電視台50周年紀念,特別拍攝金子美鈴紀錄片《向著光明》,並由實力派女星松隆子主演。在2011年311大地震時,其作品〈是回音嗎〉於災後的公益廣告(公益社團法人AC Japan)中反覆播放,撫慰災後人民飽受創傷的心靈,鼓舞人們重新振作起來,被譽為「治療心靈創傷的良藥」。 她的每一首詩都喚醒我們早已失卻的天真和感傷,引領我們回到純淨而唯美的世界。本書收錄的512首詩,就是她留給世人永遠純淨的童心。 霧室操刀設計.乘風重返純真年代 如果有一本空白的手札筆記本,你會填上什麼呢?若是詩人,會填上優美的文字;但金子美鈴會為我們填上一抹小草、一朵白雲,以及一陣微風。 每個大人心裡都住著一個弱小的孩子。這個孩子膽怯、孤獨、執拗而憂傷。因此,童謠詩應該是最能喚醒靈魂共鳴的詩。在這個高速混亂的時代,讀著美鈴的詩,像是回到孩提時代躺在草地上一陣風吹過來般,單純、簡單的快樂。她用詩歌編織著童年,靜靜地靠近更多人的內心。 抱持這樣的想法與畫面,本次邀請在書籍裝幀設計領域數度獲獎、作品呈現細膩手感風格的「霧室」主導構思。擅長纖細設計語彙,觸發觀者感官記憶的霧室,跟金子美鈴一樣,都擁有獨特的感受力與想像力,習於捕捉日常生活中的細微節奏,並創造出感動人心的作品。由霧室來詮釋、延伸美鈴詩作中的感官畫面,再合適也不過了。 ▋ 產品規格 尺寸|W14.8 × L21 × H2.6 cm 封面|244磅NT元素紙,印白+燙金 扉頁|116磅NT元素紙 書腰│128磅美禾紙,加高書腰 內頁|400頁,80磅金毬無螢光上質紙,全彩印刷 裝訂|裸背線裝,可完整平攤 附書籤線 打破傳統詩集以文字為主的呈現手法,以手札形式,讓色彩、線條、版面說話。封面使用來自日本竹尾、超過一甲子歷史的「NT元素紙」,精緻簡約具質樸手感。「裸背線裝」的裝訂方式,翻閱使用上更加容易。封面鈴蘭以「印白」+「燙金」加工處理,象徵金子美鈴純潔而不朽的童心,搭配鈴蘭花語「幸福的歸來」,希望在這個時期給世界一個最好的祝福。 在質樸的深綠封面外,搭配特製加高書腰,使用米色「ARAVEAL 日本美禾紙」,非塗布質感纖細自然。繽紛稚嫩的暈染格布,將概念延伸至內頁的草地設計,也象徵每個人內心都有那個宛如新葉、充滿無限可能的孩子。 ▋ 「活生生的詩集+手札」,宛如格放動畫般的內頁 內頁用紙捨棄一般常見用紙,選用滑順無螢光的「金毬上質紙」,全彩印刷高規格,凸顯這本全詩集的高階質感。每翻開一頁,就像微風拂過手札般,美鈴的詩句、橫線及小草長短不一、隨風飄逸,更依照風的強弱,而有不同且連續的線條畫面呈現,就像格放動畫一般,栩栩如生。跳脫傳統手札筆記本的制式線條,美鈴用她不受限的慧詰視角觀察自然萬物,我們也可以在上頭自由揮灑、織綴屬於自己的生活點滴。 金子美鈴過完了極其短暫的一生,卻把人生中的坎坷釀成最甜的蜜。跟著她重返詩作中的純真年代,所有的一切都是那麼美好,純潔,善良。在這樣的世界裡,我們被溫暖、被感動、被治癒。
現代派先鋒勞倫斯詩選
英國詩人D.H.勞倫斯 (David Herbert Lawrence,1885- 1930)一生寫了超過 800 首詩,他的詩作最早可以追溯到1905 年左右,並於 1913 年出版第一本詩集 Love Poems and Others。雖然他更為人熟知的是小說作品,但他在詩歌領域的創作同樣豐富,且對後來的現代詩人也有一定的影響。D.H.勞倫斯的詩歌特色在於其誠實直接的語言風格、豐富的自然意象、對生命本質的探索,以及對文明與本能張力的批判。他不以詩藝取勝,而是以詩為一種生命表達與靈魂解放的方式。雖然他的詩在當代不如小說那樣廣為人知,但他的詩作其實深具哲思與藝術價值,是理解他整體創作理念不可或缺的一環……。本書作者蔡振念以中文學者及詩人的專業背景,深入鑽研勞倫斯的精神世界,將其一生重要的代表詩作(72首)翻譯成中文,透過中英對照,以供臺灣詩壇及學界參考。本書可謂華文翻譯勞倫斯詩選最多及最完整的著作。
草葉集:惠特曼詩選【中英對照新版】
「美國本身就是一首最了不起的詩」──華特.惠特曼 沒有一個美國詩人比惠特曼更具有影響力。早在150年前,他就以詩的創作,表現了民主與自由、生命與死亡的各種辯證。他歌頌商人、木匠、耕童、罪犯;他歌頌母親、女工、娼妓;他歌頌靈魂,也歌頌肉體;歌頌群體,也歌頌個人。 《草葉集》於1855年自費出版,從最初短短的95頁,歷經惠特曼一生的8次增訂、改版,直到他過世為止,這部詩集已成為收錄上百篇詩作、長達數百頁的鉅著。如今,《草葉集》是美國文學史上最具代表性的著作之一。惠特曼友人暨評論家瑪麗.貝倫森(Mary Berenson)曾說:「沒有惠特曼,沒有草葉集,就不可能真正了解美國。」 對於遠在台灣的我們,透過《草葉集》汲取惠特曼的思想,或許可以這麼說吧:沒有惠特曼,沒有草葉集,就不可能真正了解何謂自由,何謂民主。 《草葉集》的主題看似崇高至上,好像不斷訴說著精神和智識的重要性,然而惠特曼自己曾寫道:「就核心主旨而言,我希望《草葉集》帶來的直接影響是關乎生命的,關乎血肉的,也關乎身體慾望,關乎動物本能。《草葉集》並非一部歌詠理性或是學術性質的創作詩集,而是發自情緒與肉體的激情吶喊。」 靈魂與肉體在詩裡彼此對立卻又互相協調,正是這樣的二元辯證,使得惠特曼的詩無論在思想上或是美學上,都有著不可動搖的經典地位。 本書精選50篇草葉集選詩,從人類處境的長篇高歌,到自我思索的喃喃絮語,橫跨了惠特曼的早年至晚年。並有中英雙語對照,帶你掌握經典原文。 〈寫給你〉(To You) 陌生人啊,你我若相逢,而你欲對我言語,何不對我訴說? 我又何不對你傾訴? 〈我歌頌自我〉(One's Self I Sing) 我歌頌自我,一個簡單獨立個體, 也訴說民主與群眾的語言。 〈始自巴馬諾克〉(Starting From Paumanok) 我會寫出豐富資產的真實詩歌, 為身心寫出不被死亡所擾的永恆事物; 我要頌揚自我主義,萬物的根基,我會是歌唱人格的吟遊詩人。 〈我歌頌電流竄動的肉體〉(I Sing the Body Electric) 肉體真的不能如同靈魂完美? 若軀體不是靈魂,那靈魂又為何物?
怎樣才是活著?
■ 日本國民詩人谷川俊太郎送給每一個人的生命禮物■ 一本撫慰心靈的藝術名言集■ 每一幅插畫都讓人愛不釋手■ 精煉的詩句 + 自然風的繪圖=值得你珍藏並反覆閱讀 「圖畫真美,和詩句非常契合。不管何時翻開書頁都能被療癒。書內大貓熊的朋友們也很討人喜歡。」---《窗邊的小荳荳》作者、日本知名主持人黑柳徹子推薦 活著,就是活在當下的瞬間。 活著,就是鳥兒展翅翱翔,就是海浪滔滔,就是蝸牛匍匐前行。就是人愛世間萬物,就是掌心的溫度,就是生命。 --------------------------------- 當你感到精神疲憊時,當你想要重新調整情緒時,當你想要放鬆身心時,這本書是送給自己或朋友的好書。 翻開你喜歡的任何一頁。在那裡,你會發現一個反映你內心的世界。你的故事將由此展開。
詩情海陸. Poetry Feeling In Sea And Land. 2025
由來自美國、法國、義大利、馬來西亞、羅馬尼亞、秘魯等多國詩人和台灣詩人之詩作編成《詩情海陸》詩集。
沙與沫,紀伯倫的哲與思:收錄《沙與沫》、《暴風集》、《瘋子》、《流浪者》
東方詩哲紀伯倫——以詩與寓言交織出靈魂最深的低語。他的作品闡述愛、生命、自由、靈性、自然以及人類處境等普世主題。這是一本讓人願意「一生重讀」的作品,每天一篇紀伯倫,讀懂人生的悲傷與祝福。紀伯倫(Kahlil Gibran)是黎巴嫩裔的美籍詩人、哲學家與藝術家,公認為阿拉伯現代文學的巨擘,也被譽為旅美文學的旗手與靈魂人物。他在文學與繪畫領域皆有卓越成就,尤其以融合東西方思想、靈性與詩意的文字風格聞名於世,開創了獨具一格的「紀伯倫風格」。他的作品情感濃烈、意蘊深邃,文字灑脫自然,富有節奏感與音樂性,讀來朗朗上口、餘韻悠長。在東方文學史上,紀伯倫的創作兼具理性與感性,不僅蘊含哲理性的冷峻與嚴肅,也展現出詠嘆式的浪漫與抒情。他善於在看似平易的語句中揭示深刻的生命智慧,並以妙喻啟發人心,在詩歌、散文與小說創作上皆自成一格,不落俗套。本書收錄紀伯倫的四部經典作品——《沙與沫》(Sand and Foam, 1926)風格極簡卻富有哲理,《暴風集》(The Storm, 1920)探討人性的光明與黑暗,批判社會的舊習陋俗;《瘋子》(The Madman, 1918)透過「瘋子」這個角色批判社會偽善與宗教僵化,《流浪者》(The Wanderer, 1932)蘊含哲學與靈性意義,值得品味。每部皆展現其獨特的風格與思想面貌,既是他藝術創作的縮影,也為現代讀者開啟一扇探索心靈與人生的窗口。若你曾經懷疑信仰、困惑人生,或想更誠實面對自己,這本書將是你的同行者。它不解釋萬物,但讓你渴望理解自己。在這充滿噪音的世界裡,它是一座寂靜高峰,給你時間與空間重新定義「活著」的重量。
白屋
「醒來吧,記下戀人之死。」 以詩歌為念,記曾藏於冷漠城市間愛欲掙扎的同性情熱。 ──倘若心還活著,又有什麼好責備我們。 ●《白屋》繁體中文完整版首次發行 ●諭示天才詩人的文學起點與生命起落 ●逐頁中、英對照,讀者可按「句」索驥 寫給暗夜於荒涼地醒來之人的詩集,也是寫給藏在深處,等著回音的人。 《白屋》為二十世紀同志文學的重要文本。哈特.柯瑞恩藉詩找到生命的定位,書寫著一種不被了解卻無法壓抑的個人情感──像聽見某人自冷漠城市間,聲音模糊、搖晃的回音──無從確認是陳述、邀請,或求助,卻令人急欲追尋。 詩作依循傳統,也受浪漫主義詩風影響,遣詞用字慣用罕見古語。語言繁複、密實的《白屋》,幾乎諭示了,這是一場年輕詩人恣意卻又憂愁、抑鬱的獻祭:深刻而神性的,不只是形式與結構,更像是為了護住那顆裸露、疼痛,但毫無顧忌愛人的心。 ──這就是不會洩漏祕密的答覆/用這樣的口音告別無人知曉
時間是母親
先知告訴我們,語言摧毀之物語言均可重建。時間的光輝是母親。王鷗行第二本詩集。空降《紐約時報》暢銷榜TOP3。『慢慢欣賞這些詩,並經常回顧它們。』 ──《華盛頓郵報》繞著生命碎片療傷,追悼母親;直視性侵與暴力,溫柔如常。史上最年輕艾略特獎得獎詩人王鷗行的第二本詩集,在母親過世後完成全書詩作,極為私密地體現身在悲痛中卻決心超越悲痛的矛盾。透過記憶的穿梭,並與小說《此生,你我皆短暫燦爛》的主題相呼應。生動、勇敢、充滿活力,圍繞著支離破碎的生活,尋找修復,也尋找斷裂的中心。藉由創作這本詩集,詩人意識到悲傷也許是愛最後的轉化,是愛一個人的最後的一個行為,因為悲傷永遠不會結束,也必須這樣做,才能將這最後的愛的行為轉化為自我的餘生。 「自從我失去母親之後,我覺得我的生活只過了兩天,儘管已經過去三年了──今天我母親不在身邊,昨天她還活著。這就是我現在對生命的看法。」──王鷗行全書收錄二十七首全新詩作。當中〈親愛的玫瑰〉橫跨十六頁,多達263詩行,共計2,714字,一氣呵成,為壓卷之作。詩人用語言的激情從記憶的光芒中照亮了母親的靈魂。何以過去式永遠比較長?──〈矮小的美麗失敗者〉我依然畏懼 蝴蝶牠們飛起來如此 像心在著火──〈親愛的彼得〉我們如何返回自我如果不折起書頁指出其精妙處──〈雪的理論〉《時間是母親》大膽並具有深刻洞見,是面對暴力時溫柔的見證,它既是回歸,也是前進。這本新詩集很低調。宛如一部相對較短的合輯,各自圍繞著他母親的去世周旋不止,直到中心也不再那麼重要;但是這本書的親切感能打動讀者,彷彿在說:當你知道失去所愛之人是什麼感覺時,你就開始懂了。這些小小的瞬間和言語可以產生無與倫比的影響。
泰戈爾經典短詩集(中英雙語版)
印度詩人與哲學家拉賓德拉納特·泰戈爾(Rabindranath Tagore),被譽為東方「詩哲」,1913年獲得諾貝爾文學獎,是第一位以詩歌獲得諾貝爾文學獎的亞洲人。本書由美籍華人邊棣執筆翻譯,包括中英文對照的泰戈爾短詩集《飛鳥》326首詩、《螢火蟲》256首詩和《泰戈爾短詩和警句》78首詩。
風景與面貌
德國神秘詩人衛立伯出土詩集《風景與面貌》自時代夾縫出土的亂世心象寫真,一位德國詩人的「官能感性主義」。美夢常燒盡,化為苦痛。 衛立伯,德國詩人,記者編輯,1939年在北京出版德語詩集《風景與面貌》,以64首詩作顯影三〇年代中國、蒙古、高麗的雅緻景物,風雪與荒漠、愛情與陰影、戰爭與流亡。 詩人的生平跨越兩次世界大戰期間。因納粹政府收編報紙而失去工作前景,衛立伯橫跨西伯利亞,至北京定居。他以記者的身份見證歷史,以詩人的靈魂書寫生命。他以詩歌瞬間取景,從蒙古大漠的遼闊壯麗,到南海春夏的細膩蔚藍;從黃河邊的平原無際,到北京四季的古都風韻。字裡行間,是歷史風景,也乘載著時代的重量。直至1949年,詩人意外死於國共戰火的流彈,他的文學和生命軌跡從此沉埋。 1997年,梁景峯教授在德國發現這本德文詩集,經過近30年深入的文獻考證和精心的翻譯,讓這部珍貴的文學首次得以完整的中文面貌呈現給讀者。這不僅是學術研究的重大發現,更是文學愛好者的珍貴禮物。八十多年後的今天,當我們翻開這本詩集,仿若穿越時空,看見那個年代的風景與面貌,感受一位德國詩人對東方世界的深情凝視。衛立伯用詩歌為我們保存一份珍貴的歷史記憶,也為中外文學交流史上留下了不可磨滅的印記,把這顆被遺忘的珍珠,還給世界。
莎士比亞十四行詩集,第二版Shakespeare`s Sonnets- 2/e
《莎士比亞十四行詩集》創作於1590至1598年間,計154首。詩中謳歌青春之美、愛慾、詩藝、生命的激情與哀愁,詠嘆花開堪折直須折,行樂貪歡須及時;兼以言語真摯,意象靈動,成為現代英語情詩的原型。 譯者深諳華人品詩習性,採中國詩一韻到底的韻式,讀起來流暢無礙,無句法拗折、通篇散文化之病。辜譯辭采婉麗,音律鏗鏘,頗得莎氏原作之粹。書前導讀詳述十四行詩的源起、創作背景與翻譯問題,書末附有「十四行詩用語辭典」,有助於讀者對照原文,理解莎詩深沉豐富的絃外之音。
微賤
「同志生活無法教你這些/我就是明白未來是個十八世紀」香港詩人黃裕邦(Nicholas Wong)最新中譯詩集精選入圍美國「Lambda Literary Awards」的《Besiege Me》後同婚時代的臺北經驗,香港近年的城市變遷 超過半數全新創作,搶先原文曝光█收錄詩人視覺藝術作品,全彩印刷32頁█收錄史無前例最賤推薦本書沒有傳統的推薦序與推薦人,成書前於網路上邀請各種來路的陌生人,在低限的資訊下投稿,描述、議論、推理、恭維、詆毀他們想像中的《微賤》。參加者可以自在使用各種語言,一起塗黑這道虛擬的白牆。活動期間收到的文字如今已成為《微賤》的一部分,形成一張「違建」海報。被稱為「文學界導火線」的香港詩人黃裕邦(Nicholas Wong)的最新詩集中譯本《微賤》,部分內容精選自再度入圍美國「Lambda Literary Awards」文學獎的詩集《Besiege Me》,其中更收錄超過半數的全新詩作,包含作者在「臺北市駐市詩人」期間發想的〈請帖〉與贏得澳洲Peter Porter Poetry Prize詩歌獎的作品〈台北101〉等。作者在關注近年香港城市的劇烈變化時,不時可見繽紛的臺灣經驗:同婚通過了,有人想在婚禮上點播Jolin的〈親愛的對象〉,有人赴艋舺龍山寺,求一個像林柏宏的理想男友。《微賤》詩集也為所處的幾個城市的藝文風景留下紀錄,如台北當代藝術館的班克斯特展、文心藝所的Roni Horn個展等,可說是黃裕邦創作歷程中與臺灣互動最緊密的一本詩集。 詩集由敍事者幻想在台灣跟男友結婚,向父親發出喜帖,邀請父親出席婚宴開始。慢慢循線探索父親患肺病期間的父子關係,以及華人陽剛氣質(Chinese masculinity)如何運作其中。接著,他自家庭抽身,將酷兒視角擴展到生活在香港的不同微賤狀態,卻又逐漸浸入他的私人關係、性生活與空虛感,以致到詩集結尾,無力感與毀滅已重重地壓滿書頁。最後一首詩描寫在疫情期間約砲:「若你是閱讀老手/你該知道書頁/無法抗拒你的翻閱」──身體和書頁互為表裡,《微賤》於是化身一次閱讀身體的經驗。與一般翻譯書做法不同,《微賤》的翻譯由臺灣詩人陳柏煜與作者協力完成,在香港與臺灣的中文口語之間,取得可讀性與效果的平衡;黃裕邦甚至局部改寫「原文」,為求更精準、更適合中文閱讀情境的表達,亦是此次計畫的一大亮點。《微賤》是首度在臺灣出版的黃裕邦詩集中譯,也是繼引發華語詩壇、同志文學界強烈迴響的《天裂》(由香港水煮魚文化公司出版)之後,睽違六年再有中譯本出版品面世,值得期待。
無名人:牛津詩歌教授歐思華中英對照詩集.聯合報文學大獎得主傾心譯作
// 一切如何開始的呢海的起點無止無盡 //艾略特詩獎、科斯塔詩獎得主‧首位獲任牛津大學【牛津詩歌教授】榮譽職銜之女性詩人愛莉絲.歐思華Alice Oswald她不寫「非個人經歷」或「主題公園式」的詩。她筆下的大自然如夢似幻,卻來自清醒的現實觀察;重新詮釋的古典故事,則充滿了人道思索與無分別的不忍之心。──《無名人》譯者陳育虹英國詩人愛莉絲‧歐思華曾獲艾略特詩獎、科斯塔詩獎及格瑞芬詩獎等多項詩歌大獎,於2019年獲任牛津大學【牛津詩歌教授】榮譽職銜,為三百多年來首位獲此殊榮之女性。《無名人》這首長詩靈感源於荷馬史詩《奧德賽》,以無盡的海為中心,重新演繹神話,將自然與人類的內在體驗巧妙編織入裡。謊言與妒恨,孤寂與占有,時而洶湧時而靜謐暗流的詩句中,流動的意識大門已然敞開,靜候觀者徜徉其中。本詩集由【聯合報文學大獎得主】詩人陳育虹翻譯,採中英對照。//但這就是海依然背對著我千變萬化的形貌一律面朝他方而誰又能解讀萬籟中這一聲響 你聽★重磅推薦吳敏嘉(譯者、臺灣大學外文系助理教授)吳懷晨(詩人、臺北藝術大學文學所教授)徐堰鈴(資深劇場導演、演員,中國文化大學戲劇系技副教授)楊小濱(詩人、中研院研究員)廖咸浩(詩人,臺灣大學人文社會高等研究院院長、外文系特聘教授)__文壇、學界重量級推薦★國際媒體推薦一個革新者,生態詩人,她的構思活潑,帶著感官經驗。這些似乎矛盾的內容,創造出獨特的迴響與迫切感,昇華了詩本身……《無名人》是某種小說詩,它甚且抗拒以傳統方式說故事。──《衛報》費歐娜・桑普生這是一首海的無名抒情詩。它帶著《俄瑞斯忒亞》與《斐洛克特底》兩部古希臘劇的暗流,徹底重新解讀、敘述了《奧德賽》……《無名人》對「甚麼是凡夫」有所省思;它打破了時空,感傷、聳人且氣勢磅礡。――羅珊娜・華倫,詩人悸動人心……《無名人》如神話而寫實,既古典又現代……歐思華正處於她創作的高峰。――《觀察報》凱特・柯樂薇這是一篇為水而寫,為語文的流動,也為人與故事的間隙而寫的詩……讀《無名人》的感受在事後仍縈繞心中。――《財經時報》瑪麗亞・柯若芙出人意表的文字如湧,讓人驚異……這是音節與意象的快旋舞,技巧完美無缺。《無名人》是歐思華在形式上最自由的作品,一些零星低語集聚,是為尋覓一新耳目的創意。――《週日時報》傑瑞米・諾爾・陶德
雪萊詩選西風頌:中英對照雙語版(附情境配樂朗讀音檔QR Code&紀念藏書票)
春季的陣雨打在晶瑩的草地發出的響聲,花兒被雨滴喚醒,這些被認為快樂、清澈、鮮明的歌曲,都不及你的歌聲。——雪萊雪萊的詩作摯情奔放、充滿對自由的嚮往不但蘊藏對自然之美與崇高精神的深情讚頌也顯露出對當時專制社會的無比憎恨並對人類社會光明的前景作出預言本書精選出雪萊眾多詩篇中的代表作其中包括為人熟知的《致雲雀》、《西風頌》充滿戰鬥激情的《愛爾蘭人之歌》優美而深情的《音樂》等等字字句句都能感受到雪萊傾注靈魂創作的熱切與真心本書特色●中英雙語對照●附情境配樂朗讀音檔QR Code●隨書附贈質感藏書票
抒情旋律:上古希臘與近代英美詩選 (漢英對照)
本書收錄上古希臘與近代英美的抒情詩,獨特的詩選範圍題材,中英對照的格式,字斟句酌的筆譯功夫,別開生面的編輯版式,加上獨樹一幟的評介賞析,展現譯者專攻文學翻譯近三十年的經驗、浸淫西洋文學超過半個世紀的功力。 評論賞析採取陰性觀點,從英美近代詩追根溯源,探索上古希臘詩人如何在文學領域開發出抒情視野這一片新大陸。有微觀的詞句注解與格律分析,也有宏觀的文化見地與歷史視野,兼容外顯的文學史與內隱的心靈史。 六輯意味雋永的分類有如提供不同的觀景台,獨具慧眼的史觀與史識交織成匠心獨運的見解,引領讀者多層次、多方位的品讀。書末附「作家、作品、評介」與「詞彙雙語」索引,方便讀者查閱。是對英詩、文學與翻譯有興趣的讀者絕佳的入門、進修教材。
Roses de Matin/SarahYihsuan Tso
Drawn from her Taiwanese childhood, life in Taiwan as well as the anecdotes of Chinese and Hakka ancestors, Sarah Yihsuan Tso’s debut collection of poems written in English dwells on a vast array of topics such as bias, culture, suffering, luck, philosophy of life, Christianity, Buddhism, sexism, poetics, beauty, ethnic and gender groups, manhood, womanhood, environmentalism, geopolitics, migration, immigration, nature, and the inexorable fate of mortality. Written in an audacious, refined, and unique language par excellence, the book wrenches sapience from troves of dazing and memorable lines like: “The fate of concession is worn daily” in “a land ceded from the Dragon King, the Eastern Neptune.” “In this country, women and children are / conjoined twins.”
不要輸給風雨:宮澤賢治詩集
宮崎駿、手塚治虫、藤子不二雄、夢枕貘、渡邊謙……都因他的文字而誕生出偉大的作品。宮澤賢治純詩集【修訂版】收錄83首《春天與修羅》經典詩作 不輸給雨不輸給風也不輸給雪和夏天的酷熱擁有強健的身體沒有慾望絕不發怒總是靜靜微笑著……——宮澤賢治〈不輸給雨〉宮澤賢治是日本最受歡迎的國民作家之一。短短37年人生,除了童話之外,賢治一共創作了八百多首詩,絕大多數都沒有公開發表,少量則集結成《春天與修羅》,以自費的方式發行出版。賢治生前作品乏人問津,卻在逝世後,成為日本家喻戶曉的國民作家,作品被收錄在課本中。又因其強大的精神感召力,成為日本人的心靈原鄉與文學象徵之一。日本311大震後,演員渡邊謙朗讀宮澤賢治的名作:〔不輸給雨〕,撫慰了千萬人心。宮澤賢治的作品帶著強烈的玄想色彩,大量運用自然的象徵物與情境,乍讀也許悲傷,卻又可以感受到生之強韌與力量,以及對人和土地的深層關懷。日本近代著名詩人高村光太郎就曾說過:胸懷宇宙者,無論身處多麼偏遠處,總是能超越地方性而存在。內心沒有宇宙者,無論身處多麼核心的文化之地,也只是一個地方性的存在。岩手縣花卷的詩人宮澤賢治就是罕見的胸懷宇宙的人。他所謂的伊哈托布,就是藉由他內心的宇宙所表達出來的 這世界全部。本詩集譯出大部分的《春天與修羅》,其他項目則斟酌採選較著名或是對於理解賢治有幫助的作品。希望與華文圈的讀者,共同分享這個有著深邃心靈的詩人內心的風景。【本書特色】1. 收錄宮澤賢治83首詩作的純詩集2. 內附「宮澤賢治關鍵語彙小辭典」,幫助讀者更深入了解作家內心世界與文字風格3. 2024年為宮澤賢治誕生128週年紀念4. 日本最受歡迎的國民作家之一。作品散見於日本全國各地小學、中學課本中,深受世界各國文學研究者的重視【導讀推薦】佐藤伸宏(日本東北大學文學研究科國文學教授)李敏勇(詩人)【名家推薦】林水福(日本文學文化研究者、翻譯家)陳明姿(台大日文系教授、前台大文學院副院長)惠敏法師(法鼓文理學院校長)蔡逸君(作家)黎煥雄(劇場導演、人力飛行劇團藝術總監)
泰戈爾詩選 新月集:中英對照有聲版(附情境配樂朗讀音檔QR Code&紀念藏書票)
當樹影落在你的髮稍與膝上時我會把自己小小的影子投射在你的書頁上剛好落在你讀到的地方—泰戈爾 世界首位獲得諾貝爾文學獎的亞洲詩人崇尚平靜與美好的知名印度哲學家泰戈爾以詩歌頌自然、生命、母愛巧妙融合自然景象與想像,刻劃孩子眼中的奇幻世界新月與秋雲、夢境與微笑、星夜與精靈……《新月集》描寫童稚的純真與母愛間的美麗牽絆帶你體會無邪的愛、找回內心的平靜本書特色●中英雙語對照●附情境配樂朗讀音檔QR Code●隨書附贈質感藏書票
布雷克詩選,第二版
布雷克,神秘的詩人與跨領域藝術家。曾說幻視或想像(Visionary or Imaginary)乃創作之本質。四歲時窗外閃現上帝的臉。曾經看見田野上棲了一整樹的天使,和早逝幼弟的靈魂穿過屋頂,飛升而逝。樸素的生活中處處是神蹟,他的詩畫創作卻虔誠又褻瀆,游走於純真與瘋狂之間。早期詩作靜觀萬物,寄情於天人合一的和諧自然,寓功利社會、文明理性與宗教之批判於田園牧歌與永恆的赤子情懷;後期屢以奔放不羈的隱喻與象徵超越語言與表象束縛,拓展讀者的直觀與想像力,在氣魄壯闊的異象中探索人心與命運,讚美力與自由意志,肯定了解放之必要與救贖的希望。本詩集選自《詩的素描》(Poetical Sketches, 1783)、《天真與經驗之歌》(Songs of Innocence and of Experience, 1794)、《塞爾書》(The Book of Thel, 1789-1791)、《阿爾比恩女兒們的夢幻》(Visions of the Daughters of Albion, 1793)、《天國與地獄的婚姻》(The Marriage of Heaven and Hell, 1790-1793)、《自由之歌》(A Song of Liberty, 1792),另擷取筆記本手稿(Notebook, 1793-1803)中鮮為人知的珠璣小品。著名中國翻譯家張熾恆的譯筆洗鍊雋永,悉心評介布雷克的生平、哲思與中譯要領,值得沉潛往復,從容含玩。另因布雷克的創作必須結合詩畫來閱讀與詮釋,編者特選精采好站,悠遊諦視布雷克的百色風景,宇宙精微。
詩情海陸.Poetry Feeling In Sea And Land. 2024
由南韓、日本、法國、薩爾瓦多、義大利、厄瓜多、墨西哥、馬來西亞的12位國際詩人和30位台灣詩人之詩作編成《詩情海陸》詩集。
新月集【梁實秋翻譯獎得主新譯本,中英雙語 X 賞析譯註精裝版】
插上一對有魔力的翅膀,飛入美靜天真的新月之國在文學世界裡,沒有一本作品比《新月集》把兒童描寫如此美麗、真切。印度詩人泰戈爾認為,愛創造了世界,世界的本質就是愛;而母愛與孩童的天真無邪,則是人類最真誠質樸的情感。《新月集》裡的40首詩,有一半是透過孩童的口吻,描寫他們的生活和心理狀態,展現孩童世界的繽紛生趣與豐富想像。另一半作品則改用全知者觀點描寫兒童與世界的關係、美好的童年時光,以及透過父母的眼光,展現天倫之愛。泰戈爾二十三歲時成婚,而隨著孩子一一誕生,天真爛漫的孩童世界,讓他從中獲得許多感悟,《新月集》的一些作品就是這時期寫下的。然而,在他三十五歲前後,他的妻子死去,他的愛女、愛兒也都相繼夭亡。這個可怕的陰憂籠罩在他身上,讓他做出了世界上最柔和甜美的情歌,他的靈魂變得更有力、更尖銳。後來,他文風一轉,去做頌神之歌,不再書寫情詩。翻譯名家鄭振鐸把《新月集》與《安徒生童話集》相提並論。他說:「我喜歡《新月集》,如我之喜歡安徒生的童話。……《新月集》也具有這種不可測的魔力,它把我們從懷疑貪望的成人的世界,帶到秀嫩天真的兒童的新月之國裡去。」諾貝爾文學獎得主、「印度詩聖」泰戈爾為大人而寫的希望之歌《廣告檔案》「全球插畫師200佳」插畫家吳怡欣插圖本書特色1.全新譯本傳達泰戈爾詩藝:自一九二O年代的名家鄭振鐸翻譯《新月集》後,市面上多以鄭的版本流傳。獲梁實秋翻譯文學獎的資深譯者余淑慧,繼《漂鳥集》之後,再次考究與追摹泰戈爾散文詩的真髓,在形式上保留原詩句子複沓的特色,在長長短短的詩行之間,形成歌詠的感覺。2.添加譯註深入詩句背後的意涵:在文本之外,特別用註釋解析詩作的格律、中譯的遣詞用句,也說明涉及印度文化或文學典故的專有名詞,以及具有特殊意義的植物。3.《新月集》的文學傳承:當《新月集》從印度流傳到中文世界,也影響了中國現代詩派。譯序也考察《新月集》在中文世界的翻譯淵源與詩學影響。4.搭配精緻黑白插圖:特別邀請獲「全球插畫師200佳」的插畫家吳怡欣,為作品繪製插圖。
漂鳥集【中英對照,賞析譯註精裝版】
靜靜坐好,我的心,別揚起塵埃。讓世界自己找到路,走到你身旁。SIT still my heart, do not raise your dust.Let the world find its way to you.印度人說,每一天讀一句泰戈爾,忘卻世間一切苦痛;諾貝爾文學獎評審說,無論在印度文學或世界文學裡,泰戈爾的詩都是最讓人難以忘懷與溫柔的作品,展現了深沉和熱情的人性渴望。《漂鳥集》是首位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人泰戈爾最廣為傳頌的作品,也是全世界公認詩歌藝術的最佳入門作品。1920年代泰戈爾親自訪華掀起風潮,新詩界的徐志摩、冰心等人深受影響,形成「小詩運動」,並延伸到台灣詩人楊華、王白淵的作品裡。泰戈爾作品的譯本在中文世界也一直流傳不歇。《漂鳥集》這部短詩集包括326首作品,泰戈爾以日月星辰、蟲魚鳥獸、花草樹木、風火山川入詩,也談論人間關係(男女、母子、權力者與無權力者等等),乃至人與神。他的字句通俗易懂,時而讓人莞爾會心,也教人憂傷沉思,流露出獨有的宇宙觀與人生哲學。《漂鳥集》兼具哲理與抒情面向,不僅是詩歌愛好者的入門作品,也是陪伴青青子衿成長、探問人生意義的溫暖讀本。名家評論無論在印度文學或世界文學裡,泰戈爾的詩都是最讓人難以忘懷與溫柔的作品,展現了深沉和熱情的人性渴望。他在不停歇的創作之中,碰觸了各種主題,包括神祇與凡夫、永恆與剎那彼此的交互影響,以及無止盡處於變化之中的宇宙,搭配著不變的和諧因而具有的弔詭。由於他深沉敏感的、清新的、美麗的詩篇,透過高超的技巧,他用自己的英文把他詩意的思想,化為西方文學之中的一員。--諾貝爾文學獎評審意見(在泰戈爾自己用英文翻譯的詩作裡,)有著細膩節奏,無法傳譯的色彩盛宴,……以及孟加拉原文獨具的韻律--W.B. 葉慈在他之中有著大自然的平和--龐德(泰戈爾的詩集)像山坡草地上的一叢叢野花,在早晨的太陽下,紛紛的伸出頭來。隨你喜愛什麼吧,那顏色和香味是多種多樣的。--鄭振鐸感情充沛、語調明快、用辭華美。格調也更天真、更歡暢,更富神祕色彩。--冰心版本特色1.正確、還原詩作特色:歷來譯本眾多且分岐,本書以嚴謹角度翻譯,期許忠於泰戈爾創作風貌,不僅在翻譯上力求語意正確,也透過中文呈現詩的格律節奏。2.另加譯註賞析:譯者解析英文原文中的複沓、排比、遞進、擬人等各種手法,說明詩句意象與其背後的文化意涵,真正認識泰戈爾的詩藝技巧,也是絕佳的英詩入門。3.愛的哲學之雋永篇章:泰戈爾將對人與自然所投注溫暖而寬廣無邊的愛化為詩作,兼具哲理與抒情面向,打動古往今來不同年齡的讀者。
讓世界找到路,走到你身邊:泰戈爾精裝詩集套書(二冊):《漂鳥集【中英對照,賞析譯註精裝版】》、《新月集【全新譯本,中英雙語 X 譯註賞析】》
【泰戈爾經典詩集套書】包含印度詩聖泰戈爾最有名的2本著作:《漂鳥集》、《新月集》靜靜坐好,我的心,別揚起塵埃。讓世界自己找到路,走到你身旁。SIT still my heart, do not raise your dust.Let the world find its way to you.♦《漂鳥集》諾貝爾文學獎得主、「印度詩聖」泰戈爾代表作《漂鳥集》是首位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人泰戈爾最廣為傳頌的作品,也是全世界公認詩歌藝術的最佳入門作品。《漂鳥集》這部短詩集包括326首作品,泰戈爾以日月星辰、蟲魚鳥獸、花草樹木、風火山川入詩,也談論人間關係(男女、母子、權力者與無權力者等等),乃至人與神。他的字句通俗易懂,時而讓人莞爾會心,也教人憂傷沉思,流露出獨有的宇宙觀與人生哲學。♦《新月集》諾貝爾文學獎得主、「印度詩聖」泰戈爾,為大人而寫的希望之歌泰戈爾認為,愛創造了世界,世界的本質就是愛;而母愛與孩童的天真無邪,則是人類最真誠質樸的情感。《新月集》就是把這種愛化作美麗的具體形象。詩集收入了四十首詩,一半透過孩童的口吻,描寫他們的行動和心理,展現孩童世界的繽紛生趣與豐富想像。另一半作品則描寫兒童與世界的關係、美好的童年時光,以及天倫之愛。
二十首情詩與絕望的歌
諾貝爾文學獎得主 二十世紀最偉大的拉丁美洲詩人 聶魯達最深情的詩與歌 & 愛情太短,而遺忘太長 願我不朽的溫柔為你燃亮永恆 & ★史上最暢銷西班牙語詩集.李宗榮經典中文譯本 ★額外選譯收錄七首聶魯達情詩 & 《二十首情詩與絕望的歌》是拉丁美洲智利詩人、諾貝爾文學獎得主聶魯達於年輕時創作出版的詩集。詩集出版後頗受好評,至今仍為最暢銷的西班牙語詩集。這本詩集紀錄下年輕詩人的與戀人,與大自然、與世界接觸的情感心路與感性體驗,也紀錄下個人的欲望與激情。 & 李宗榮透過他細膩的眼與譯筆,轉譯出聶魯達於詩作中對自己自我剖析,對生命深沉哀歎,與對愛情致上最熱烈真情的吶喊。 & ★情詩精選★ 生命如此豐富,以致花朵枯萎, 而且充滿哀傷。 ──〈光籠罩你〉 & 我的話語已沾染你的愛。 你占有一切,占有一切。 ──〈所以你會聽見〉 & 在你的眼中,遲暮如不滅的煙燼。 樹葉紛紛墜入你靈魂的池中。 ──〈我記得你往日的樣子〉 & 夜的鳥群啄食第一陣群星, 像愛著你的我的靈魂,閃爍著。 ──〈倚身在暮色裏〉 & 之於我的心,你的胸口已經足夠, 如同我的雙翼之於你的自由。 ──〈你的胸口已經足夠〉 & 暮色中在我的天空裏你像一片雲, 你的形狀與顏色正是我喜愛的樣子。 ──〈暮色中在我的天空裏〉 & 月亮轉動他齒輪般的夢。 最大的星星藉著你的雙眼凝視著我。 當我愛你時,風中的松樹 要以他們絲線般的葉子唱你的名字。 ──〈我在這裏愛你〉 & 好評推薦 & 彭樹君(作家) 專文盛讚 & 宇文正(聯合副刊主任) 凌性傑(詩人) 許含光(詩人) 許悔之(詩人.有鹿文化發行人) 陳繁齊(作家) 葛大為(資深作詞人) 深情推薦 (依姓名筆畫排列) & 有聶魯達的詩的夜晚,我是甘願撲火的飛蛾。 被愛所奴役的人,都應當為此哀傷且著迷,沉醉且恐懼。 明明知道,灑落在身上,最好的陽光,最好的時光,都必然死去。 而詩,揚長而去,卻徘徊不去。 ──許含光(詩人) & 好多年前,在英國倫敦的「黑井」Blackwell’s書店,買了聶魯達的《二十首情詩與絕望的歌》英譯本,送給喜歡寫歌、唱歌的小孩,記得我這樣告訴他:這是人類寫愛情最驚心動魄的詩集了…… 愛情是地震,是核爆,是主體性震碎,是最接近窒息與死亡感受的生命體驗;在灌了鉛的天空努力想要飛行,時而充滿力量,時而幻滅哀傷。 那便是聶魯達情詩告訴我們的,愛情幻影與真實的雙重性。很高興詩人、學者老友李宗榮的中譯本在有鹿出版,讓我們透過中文得以感受聶魯達情詩的激越、浪漫和無比不凡的想像。 ──許悔之(詩人.有鹿文化發行人) & 我與宗榮認識多年,見證過他的青春歲月,當他要我為他所翻譯的聶魯達詩集寫序時,我卻翻開他的絕版詩集再次閱讀,因為我知道那是一個曲徑通幽的入口,通往愛情與詩歌的共感之地。 而在那共感的彼方,總是愛情太短,遺忘太長。 於是聶魯達的詩句成為註解,是譯者對於「絕望而美麗的青春」之追憶,也是每一個走過愛情但還未抵達遺忘的人們共同的心境。 ──彭樹君(作家) &
福爾摩莎詩選‧2023淡水:Anthology of Formosa Poetry - Tamsui 2023
詩歌,將大家的心連在一起 ——2023淡水福爾摩莎國際詩歌節動人心弦 許慧明 HSU Hui-ming & 「2023淡水福爾摩莎國際詩歌節 」結束已三個月,但是,又似乎還未結束,我的腦海中不時掠過詩歌節一幕又一幕動人的情景。 & COVID-19疫情封鎖世界三年,浩劫餘生,疫後故人來,我一直記得老朋友相見的那一刻,薩爾瓦多詩人 Oscar、義大利詩人 Angelo、摩洛哥詩人 Dalila 他們都把喜悅寫在臉上,大家平安!而最讓我動容的是,當詩人到忠寮,正忙得團團轉的老理事長李鎮榮見到 Dalila,兩人幾乎是跳躍式的擁抱!那動作像在傳達他們的心聲:「歡迎回家!」「回家真好!」 & 淡水是詩美之鄉,淡水人用最真誠的心歡迎來自薩爾瓦多、義大利、摩洛哥、美國、祕魯、墨西哥、日本、肯亞的11位國際詩人和24位台灣詩人到淡水來參加「2023淡水福爾摩莎國際詩歌節 」。感謝總策劃林盛彬老師的精心擘劃和邀請,將大家的心連在一起。「2023淡水福爾摩莎國際詩歌節 」是台灣的詩歌節,也是世界的詩歌節。 & 我永遠難以忘懷在淡江大學文錙音樂廳的開幕音樂會,杜守正老師先邀請李魁賢老師上台吟誦他的詩作<茨後一欉茄苳>,然後杜老師彈起吉他,他和水源的孩子為大家正式演唱他為李老師<茨後一欉茄苳>所譜的歌曲。李老師的<茨後一欉茄苳>原本就富深意,杜老師將詩譜寫成歌,和水源的孩子一起演唱出來更是韻味無窮。杜老師在詩歌節閉幕晚宴上,再一次上台演唱<茨後一欉茄苳 & >,台下的詩人夥伴跟著旋律扮演烏鴉大聲唱出一段又一段的「 嘎嘎叫!」「 嘎嘎叫!」「 嘎嘎叫!」那一刻,我相信老茄苳已活在大家心肝內,成為永遠的老茄苳。 & 詩歌在我心中迴盪,詩歌在淡水城市縈繞。於是,當你每天進出淡水捷運站,你會遇見詩,在中庭,在穿堂,在牆柱上向你招手。詩人帶來他們的詩作,由盛彬老師編成《 詩情海陸 》詩集,相互交流;詩也登上大學殿堂,淡江大學圖書館特闢專區舉辦詩作展和詩會;詩也走入社區營造,忠寮詩路吸引國際詩人的目光和參與;詩和畫可以對話,淡水文化園區 - 殼牌倉庫的詩畫聯展,策展人特別邀請詩人為畫家的畫作寫詩;詩和歌更可以融合,將捷金鬱金香酒店的夕照望高樓音樂會,杜老師的吉他竟可以和肯亞音樂家 Ombiro 的非洲鼓和聲合奏,更不用說是義大利 Angelo 為大家帶來最高潮的安可曲<台灣 台灣>,讓全場歡聲雷動。 & 「2023淡水福爾摩莎國際詩歌節 」似乎已經結束,但國內外詩人聯袂前往淡水國小、鄧公國小、水源國小、忠山國小、淡江中學,和各校師生進行詩文教育與交流,她的後續影響,才正要開始。 &
寺山修司少女詩集(經典燙金版)
淚水是 人類所能製造 最小的 海洋 __最短的抒情詩 在寺山修司的詩裡,是悲傷與浪漫的混合體, 你感受到多少愛,就感受到同等重量的孤獨。 他以九個篇章完成一場極致的文字幻想。 時而以純熟的技巧,創造瑰麗的異想天地; 時而在重覆的問號裡,感性與抒情地敲擊你的內心; 時而在單純執著的童趣,看見一抹邪惡的眼神與微笑。 豐富情感和深刻自我,體現人人都曾經有的,少女般的,蒼涼,愛恨。 名人推薦 莫子儀 演員 新井一二三 作家 蔡傑曦 攝影作家 黃昕語Iris 《流浪而後生》作者 連俞涵 演員、作家 陳繁齊 作家 林達陽 詩人、作家 張西 作家 渺渺 作家 好評推薦 以私小說為主流的日本文學界裡,靠想像力跳躍到最遠處的作家,就是寺山修司。___新井一二三 作家 若是我們有機會打開大海裡的藏寶箱,寺山修司的詩句一定會在裡面,而擺放在一起的還有最孤獨的眼淚和最透亮的星星。___蔡傑曦 攝影作家 或許現實與虛幻本身就沒有界限,寺山修司就是明白了,才有了這麼一本詩集。___黃昕語Iris 《流浪而後生》作者 著迷寺山修司的文字對身外總有巨大而遼闊的連結,同時卻又能顧及細小的情緒及他自己所鍾愛信仰之物。___陳繁齊 作家 &
疑問集【1書+1迷你讀本】:諾貝爾桂冠詩人聶魯達最後傑作.冥誕120週年紀念版
為什麼我們花了那麼多時間長大,卻只是為了分離?如果我的靈魂早已棄我而去,為什麼我的骨骸仍緊追不放?對世界至高的愛,是將直達靈魂的疑問,一一譜寫成詩……諾貝爾文學獎得主、20世紀拉美最重要詩人 生前獻給世界的最後一部詩集 冥誕120週年紀念版&&【重量級詮釋】本書由翻譯名家陳黎‧張芬齡由西班牙語完整譯出&【1+1隨書贈‧紙書限定】1本經典給自己 1本迷你讀本送人如果《疑問集》是聶魯達的微型宇宙& 這部讀本就是這個宇宙的一朵迷你星雲隨書贈送精選疑問6首詩,一部摺疊後僅10×14公分大小,可供隨身攜帶收藏,也可贈送親友,將讀詩的喜悅分享出去。&&如俳句輕巧 意境至深若禪語──316則窮極一切的問題 74首給世界的情書《小宇宙》作者、精采詮釋《萬葉集》等世界經典詩作翻譯名家對國民詩人聶魯達逝後傑作的絕美呈現&只要你曾經愛過、思考過,曾經呼吸過一口這座宇宙裡的空氣,你一定就懂得這316則疑問所為何來。&聶魯達過世時,《疑問集》是他未完成的八部珍貴手稿之一。本書收錄316則窮盡造物之謎的小小「天問」,分為74首,詩人既深且廣的觸角伸至生命、時間、真理、情緒、自然世界等範疇,用童稚之心與哲學家之眼,爬梳萬事萬物的本質。這些疑問有如自問自答的禪宗公案,詩人不曾明確提出解答,卻在某些問題裡埋下沉默的答案種子。自十歲起提筆寫詩,聶魯達一生創作一直是「既個人又公眾」、「既抒情又史詩」。詩人晚年從喧囂憤怒的群眾世界轉向內在寧靜的省視,本書可視為這位「國民詩人」臨終前對生命的巡禮,引領讀者進入迷宮般的生命版圖,歡喜地迷途,謙卑地尋找出口。&▍經典讚嘆&在這本詩集裡,聶魯達不是政治詩人、自然詩人或愛情詩人,而是單純地回歸到「人」的角色,擁抱生命的矛盾本質,既而以「藝術家」的靈視,巧妙地避開了矯揉淺顯或意識形態的陷阱,織就此一質地獨特的文字網罟。──陳黎‧張芬齡&聶魯達筆下的疑問在字面意義成形前,就先觸動了讀者的視覺想像。──《出版者週刊》&&&
伊薩卡島
希臘最重要現代詩人卡瓦菲斯,最鼓舞人心的詩作伊薩卡島,圖像創作者吳睿哲插畫,授權收錄伊薩卡島希臘文手稿,一首詩一本書—— 作為禮物,送給正在追逐夢想中的人, 作為鼓勵,不要因為遭遇挫折、還到不了夢想之地「伊薩卡島」而氣餒。 更重要的,不要匆匆趕路,因為這一路就是所得。 收藏這一本小書,在遇到挫折的時候,翻開它,重拾一點勇氣。 當你航向伊薩卡島 願你的旅途悠長, 充滿冒險,充滿探索。 食人巨怪、獨眼巨人, 憤怒的海神波塞頓——別怕他們: 旅途之中,你絕對不會碰見這些妖魔 只要你保持志高氣昂, 只要你讓那獨有的悸動 鼓舞你的身、你的心。 食人巨怪、獨眼巨人, 狂野的海神波塞頓——你不會碰見他們 除非你在心中帶著他們上路, 除非你在心中把他們擺在眼前。 & 願你的旅途悠長。 願你欣逢許多夏日的清晨, 愉悅地、歡喜地, 航抵你前所未見的海港; 願你在腓尼基人的商棧停步 採購種種華物, 珍珠母貝和珊瑚,琥珀和烏木, 林林總總撩人的香水—— 如你所願,盡興入囊; 願你造訪諸多埃及的市城 求教於他們的智者,持續向學。 & 請你時時惦念伊薩卡島。 你注定終會抵達。 但切勿匆匆趕路。 旅程最好持續多年, 當你航抵島上,你已上了年歲, 沿途所得已使你豐足, 無需寄望伊薩卡島令你致富。 & 伊薩卡島賜予你奇妙的旅程。 若是沒有她,你絕對不會啟航。 如今她再也沒有什麽可以給你。 你若察覺她如此窮苦,伊薩卡島可不是有意欺瞞。 既然你已聰明睿智,見多識廣, 你也將會明瞭,這一個個伊薩卡島的意涵。 ——伊薩卡島 &
楊牧全集19-22:譯著卷
獻給所有文學人的解答之書集結楊牧六十年豐厚創作,人生與詩藝的惟一嚮導若將文學視為一座大山,這條時而使人喜悅,時而使人困頓的路途中,楊牧的著作提供無數條蹊徑,指引人們通往永恆的絕景。 《楊牧全集》依作品之文類區別,分為五卷、共三十冊:詩卷 五冊,01‧詩卷I 水之湄‧花季‧燈船02‧詩卷II 傳說‧瓶中稿‧北斗行03‧詩卷III 吳鳳‧禁忌的遊戲‧海岸七疊04‧詩卷IV 有人‧完整的寓言‧時光命題05‧詩卷V 涉事‧介殼蟲‧長短歌行‧微塵散文卷 七冊,06‧散文卷I 葉珊散文集‧年輪07‧散文卷II 柏克萊精神‧一首詩的完成08‧散文卷III 搜索者‧亭午之鷹09‧散文卷IV 奇萊前書10‧散文卷V 奇萊後書11‧散文卷VI 疑神‧星圖12‧散文卷VII 交流道‧飛過火山文論卷 六冊,13‧文論卷I 失去的樂土14‧文論卷II 掠影急流‧人文蹤跡15‧文論卷III 隱喻與實現16‧文論卷IV 從儀式到托寓‧陳寅恪的詩學取徑‧《桃花扇》的雙線情節‧唐詩的敘事性17‧文論卷V 鐘與鼓:《詩經》的套語與詩歌口述傳統‧陸機文賦校釋18‧文論卷VI 唐詩選集譯著卷 四冊,19‧譯著卷I 葉慈詩選20‧譯著卷II 暴風雨21‧譯著卷III 英詩漢譯集22‧譯著卷IV 新生‧西班牙浪人吟‧甲溫與綠騎俠傳奇‧庫爾提烏思論歐洲與歐洲文學別卷 八冊。23‧別卷I 集外集(一) 詩.散文,雜文.序跋24‧別卷II 集外集(二) 文論25‧別卷III 集外集(三) 譯著26‧別卷IV 書信(一)27‧別卷V 書信(二)28‧別卷VI 書信(三)29‧別卷VII 洪範書介(楊牧撰)30‧別卷VIII 附冊(年表‧索引‧存目‧書影‧手稿‧照片)獻給讀者、創作者、研究者:無論是東方的,西方的,古典的,現代的,人文的,自然的,學思的,藝術的……讓我們按圖索驥,在無盡的蒼穹下,仰望楊牧創作的美麗星辰。本書特色★國寶級詩人楊牧三十冊跨文類大全集★全新編纂,增補佚作,完整楊牧作品定本★私密書信、手稿、相片首度公開★最靠近諾貝爾文學獎的台灣作家思想結晶★巔峰巨著正式問世,閱讀攻頂之路,就此展開!名家推薦奚密/乘著一葉「雲舟」,抵達「一切的峰頂」張力/《楊牧全集》宛如多寶格,收藏楊牧一生心血許又方/對楊牧而言,文學是一種反抗,要呼應屈原說的「發憤以抒情」陳育虹/我們最可信賴的文學與人生指引陳義芝/漢語詩文界百年難遇的奇才!須文蔚/唯有閱讀全集,才能接近這位文藝復興人的學思歷程楊澤/不折不扣的時代回憶錄!鄭毓瑜/一位同時擁有知識堡壘,又建構想像神殿的詩人學者(按姓氏筆畫排序)&
少年艾略特的詩選(中英雙語版)
本書由旅美文化人趙蘭潤女士以優美辭彙與深厚學養,精選譯介世紀詩人艾略特的詩作名篇,書中藝術插畫由旅美設計師梁佩鳳女士合力完成。
我述說一些事情:聶魯達詩精選集
可愛的語字是浪花,是絲線,是金屬,是露珠;它們光潔如象牙,芳香若花草,像鮮果,海藻,瑪瑙,橄欖。──聶魯達 《我述說一些事情》一書敘述了聶魯達一生對世界的愛,對自然的愛,可謂一闕綿綿不斷,對詩、對所愛的人以及大地與生活的深情、動人戀歌。──陳黎 1971年諾貝爾文學獎得主智利詩人聶魯達,是二十世紀最偉大的拉丁美洲詩人。他的詩作甚豐,詩貌繁複,既個人又公眾,既抒情又史詩,是世界各地讀者取之不盡的智慧和喜悅的泉源。 從情感豐沛、積極樂觀的聶魯達,用充滿自信的宏亮聲音對我們說話;到生命將盡「夕陽下的老人」,他對孤寂、時間發出喟歎,並企圖攔阻歷史的洪流以及生命流逝的軌跡。本書呈現了聶魯達人生各階段,從第一本詩集《霞光集》,就倍受矚目。第二本詩集《二十首情詩和一首絕望的歌》則是情詩詩句「愛是這麼短,遺忘是這麼長」的出處,也是最為人所知的作品之一,充滿耐人玩味的美麗與哀愁。之後他輾轉從南美洲來到東方,在仰光、可倫坡和爪哇等地生活,因語言的隔閡、文化的差距、剝削和貧窮的異國現象,使他感受到孤寂而寫下了《地上的居住》。隨著年紀增長與局勢的變遷,他的創作有了變化。 長篇史詩《一般之歌》流露出對生命,對事物的喜悅。以及膾炙人口的情詩作品《船長的詩》、《一百首愛的十四行詩》,亦是中年的他與第三任妻子瑪提爾德.烏魯齊雅戀愛所寫的。晚年的創作除了自然詩外,政治和歷史也常入於詩作之中,包含死後出版的《海與鈴》、《疑問集》、《精選的缺陷》……。 本書選輯了聶魯達各階段名作一百二十多首,由詩人陳黎與張芬齡精心譯成,讀他的詩我們感覺自己又重新回歸生命最質樸的天地,跟著人類的夢想和情愛一同呼吸,一同歌唱。 本書特色 ★從聶魯達各階段名作中,精選一百二十多首詩作,一次遍覽聶魯達重要作品。 &
從先知到先知的花園【暢銷百年經典紀念版】
別再抱怨「人間不值得」!從先知到先知的花園,從人間風景到自然萬物,從追尋真理的價值到向宇宙的一切存有致敬……紀伯倫跨越歲月長河,將從生到死的道理化為炙熱深情的散文詩,宛如飢渴心靈的一汪泉眼,指引我們步上最清醒、最有意義的坦途。【本書特色】●收錄紀伯倫絕筆遺作《先知的花園》,完整總結先知思想與智慧。●一部人間清醒、宇內和諧的「身心靈小聖經」,2023發行百年紀念版!●靈性語言搭配親手畫作,讓閱讀沉浸在愛與美的終極境界。《先知》出版後舉世驚艷,而《先知的花園》則是從紀伯倫遺稿中整理而來的續作,市上絕少流傳,卻是詩人耗盡生命、等待千年的「重生之書」。內容記述先知回到出生的島嶼,向人們傳遞他旅居漂泊十二年間獲得的啟迪,在經歲月洗禮的真知灼見中展現對命運的理解、豁達和慈悲。紀伯倫走過顛沛流離的生命,在《先知》與《先知的花園》中展現了不同的關注,前者著重人情世故和處事價值,後者轉而探討人與自然的關係,兼以詠歎日月星辰萬物依存,可謂一脈相承又別具視野的體悟。關於無知或智慧,他說:別說我有智慧,除非你認為人人皆有智慧。我是尚未成熟的果子,緊緊攫住樹枝,直至昨日我都還只是樹上的花朵。也別說你們之中任何人無知,因為我們是生命之樹上青翠的樹葉,而生命本身超越智慧,必然也超越了無知。■看著晨光下消融的露珠,他說:露珠所映之朝陽並不比太陽黯淡,你靈魂中所映照的也不遜於生命本身。露珠反射日光,因它與光並無分別,你映照生命,也因你與生命實為一體。■他評價一般人眼中沒有生命的石頭或星星:你若能探測靈魂之深,衡量宇宙之高,你會聽見一種共同的旋律,那旋律之中石頭與星子齊聲歌唱,完美交融。紀伯倫跳脫宗教與傳統的束縛,在二書中以格外清晰的意識牽起世界與萬物的關連。他所闡揚愛與美的終極信念,自內而外洞察了生命的價值,這正是如今與疫情戰爭共處的惶惑年代,我們亟需尋獲的信仰與力量。
谷川俊太郎短詩選
詩,是時間的藝術 能超越語言桎梏的詩人, 就能更接近永恆。 詩是語言不確定性的產物。對於谷川俊太郎來說語言不僅僅是工具,而是存在,是生存,也是生命本身!他深知無論寫實還是虛構、具象還是抽象,調侃還是反諷,語言都可以給予人們感動和思考,語言比意義更加擁有貫穿時空和打動人心的力量。因為語言有著無限可能性,意義卻總是有局限性的。 谷川俊太郎的短詩中,運用的語言並不晦澀難懂,卻生動保留了意義的深遠和多樣性,將流暢的語言和內在韻律完美融合,形成了獨特的節奏感(語感)。他富有創造力和審美意識的語言,同時兼備思想性和精神性,因而構成其詩歌具備貫穿時空和觸及靈魂的力量。 從語言就可以判斷出一位詩人詩歌生命的長短。語言的匠人,以無比敬畏之心對待語言,因此作品攻破了時代和社會的壁壘,跨越了語言的界限,最終也突破了詩人自身的局限。在時間的淘汰和一代又一代人的閱讀中,如同黃金與珠寶,愈發璀璨奪目,照亮我們。. 本書特色 匯集谷川俊太郎創作生涯最經典的146首短詩傑作 谷川俊太郎在華文世界最專精的傳譯者、旅日中國詩人田原,精心選編、翻譯
詩情海陸.Poetry Feeling In Sea And Land.2023
12位外國詩人與25位本國詩人在詩美之鄉-淡水相 會,大家真心對待,吟詠詩情海陸,國內外詩人帶來參加詩歌節的詩作編成《詩情海陸》詩集。
我是一朵孤獨的流雲:「美即是真,真即是美」,十九世紀浪漫主義詩人濟慈精選集
【沒讀過濟慈的詩,就不算讀過英國詩】 一首〈希臘古甕頌〉,表達對「美」細膩獨特的感受; 一首〈詠和平〉,為大戰後「自由」的到來歡呼鼓舞; 一首〈埃爾金壁石〉,窺見古希臘石雕在異國中閃耀! ▎夜鶯頌 ——感傷世俗紛擾永無休止,聞天籟歌聲暫且拋卻煩惱 哦,來吧,飲下這裝滿杯中的南部的溫暖, 裝滿的豔紅、清冽的神靈之泉, 以及在杯口隱現明滅的泡沫, 宛若珍珠,又將雙唇染成紫色; 我要一飲而盡,再悄然離去, 與你一起消失在那深林暗處。 去吧!去吧!我飛向你那裡,無須搭乘酒神那獵豹的座駕, 而是憑藉絕妙詩句的無形雙翅啟航, 儘管乏味的頭腦中滿是疲乏困頓,我卻已經來到你身邊! 夜色祥和安寧,恰似月亮女神正在登上寶座, 群星簇擁著她,可是這裡卻不甚明亮, 微風拂來從天堂散落的朦朧微光, 透出幽深的綠意,青苔曲徑若隱若現。 ▎伊莎貝拉 ——薄伽丘筆下的情感悲劇,痛失摯愛的靈魂在寂寞中殞落 在仲秋的寒氣裡, 每到黃昏時分都從遠方 席捲來冬日的氣息。 它剝離了天空金黃的色彩, 奏鳴著死亡的樂曲。 灌木叢中披散著簌簌落葉, 喬木向天空伸展枯死的枝幹, 它使一切草木凋零, 才敢離開那北方荒涼的岩穴, 這般,伊莎貝拉的美貌漸漸枯萎。 誰人不曾在青春的墳場徘徊, 讓自己的靈魂如同一隻鼹鼠, 穿透黏土、沙石、寒泉, 直接去窺視棺木中的骸骨,裹屍布,和一節一節白骨, 誰不曾為死亡所扭曲的形體而悲憫, 誰不願看到人恢復心靈灌滿的肉體, 呀,這感覺還不夠慘痛, 絕比不上此刻跪倒在洛倫佐墓前的伊莎貝拉。 本書特色 本書為英國著名詩人濟慈的作品合集,包括:讚美詩〈夜鶯頌〉、〈秋頌〉;十四行詩〈久困於都市的人〉、〈快哉英倫〉;抒情詩〈仙子之歌〉、〈冷酷的妖女〉;敘事詩〈伊莎貝拉〉等數十首經典之作。濟慈英年早逝,創作生涯僅僅六年,其生命最後抒寫的頌歌卻令他身後聲名大噪,被人們推崇為歐洲浪漫主義運動的傑出代表。 &
世界上的事最好一笑了之:新月集×漂鳥集×園丁集,印度哲人泰戈爾詩作精選
一人一事,一動一靜,在生命的畫布上恣意揮灑; 既恬淡又飄逸,在優美的調性中譜出自由的奏章! & 冰心:「泰戈爾是貴族出身,家境優越,自幼受過良好教育。他的作品感情充沛,語調明快,用辭華美。格調也更天真,更歡暢,更富神祕色彩。」 & 【新月集】 ——暖心又充滿童趣的對白,致每個自在灑脫的靈魂 & ◎你的軟軟的溫柔,在我青春的肢體上開花了,像太陽出來之前的天空裡的一片曙光。 & ◎上天的第一寵兒,晨曦的孿生兄弟,你從世界的生命溪流泛流而下,終於停泊在我的心頭。 ◎如果我只是一隻小狗,而不是妳的小孩,親愛的媽媽,當我想吃妳盤裡的東西時,妳要向我說「不」嗎? & 【漂鳥集】 ——一場深度的哲學思辨之旅,將詩歌藝術推上巔峰 & ◎使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。 & ◎世界在它的情人面前,揭下了浩瀚的面具。它變得渺小,渺小得如同一首歌,渺小得如同一回永恆之吻。 & ◎有些看不見的手指,如慵懶的微風,在我的心上彈奏著微微的樂聲。 & ◎我的存在,對我而言是一個永久的神奇,這就是生活。 & ◎神希望我們酬謝祂的,在於祂送給我們的花朵,而不在於太陽和土地。 & ◎光明如一個裸體的孩子,快快活活地在綠葉當中嬉戲,它不知道人是會欺騙的。 & ◎瀑布歌唱著:「我得到自由時便有了歌聲。」 & 【園丁集】 ——洞察細膩無比的情感,青春是那般苦澀卻又美好 & ◎當我的愛來了,坐在我身旁,當我的身軀震顫,我的睫毛下垂,夜更深了,風吹燈滅,雲朵在繁星上曳過輕紗。 & ◎自由的鳥叫喚說:「我的寶貝,唱起森林之歌吧。」 籠中的鳥說:「坐在我旁邊吧,我教你學者的語言。」 自由的鳥叫喚說:「不,不!歌曲是不能傳授的。」 籠中的鳥說:「可憐的我,我不會唱森林之歌。」 他們的愛情因渴望而更加熱烈,但是他們永遠不能比翼雙飛。 & ◎我深知他不會仰視我的窗戶;我知道剎那間他就要走出我的視線以外;只有那搖曳的笛聲將從遠處向我嗚咽。 & ◎當我說我要永遠離開你的時候,就當作真話來接受它,讓淚水暫時加深你眼下的黑影。 & 【愛人的餽贈】 ——遺留下惆悵與一聲嘆息,流連忘返教人眷戀不已 & ◎逝去的青春送來消息,它對我說:「在微笑成熟為淚花,時光為未出唇的歌聲而痛苦的尚未降臨人間的五月的震顫裡,我在等著你。」 & ◎你寧願放任皇權消失,卻希望一滴愛的淚珠永存。 & ◎她貼近我的心,就像花草貼緊大地;她對我說來是如此甜蜜,猶如睡眠之子疲憊的肢體;我對她的愛就是我的整個生命的氾濫,似秋日上漲的河水,無聲地縱情奔流;我的歌和我的愛為一體,就像溪流的潺潺漣漪,用它的波浪和水流歌唱。 & 本書特色 & 本書為印度詩人泰戈爾的作品集,收錄了《新月集》、《漂鳥集》、《園丁集》、《愛人的餽贈》在內的所有詩歌,總計超過500首,主旨包括人生、自由、愛情、大自然等。摒棄華而不實的寫作風格,泰戈爾的詞藻既優美又發人深省,每個字句都令讀者回味再三,不僅在當時蔚為風潮,至今仍為人們所傳頌。 &
我在淡水:王亞茹詩集
走入淡水,宛如走入一座古城。 她以滬尾的舊名,遺留在航海史地圖裡的一角。 滬尾在以往是通往世界的大門,牽動著北台灣的經濟命脈; 淡水在如今是回顧歷史的入口,聯繫著台灣人的情感記憶。 詩集中收錄了詩人王亞茹對淡水的愛,以及家庭生活與長照工作的日常樣貌──她寫給淡水的情詩:「我眺望淡水河 默默/讚嘆 生命的此岸彼岸/恍若有橋相連」,真摯動人;她談婚姻、聊死亡,記錄下生活的心得點滴:「或許我們所失所得/不如意/但我們坦誠面對/成長壯大/給予我們大大擁抱/愛自己」,發人深省;身為長照工作者的她,見過許多人情冷暖,但詩中仍充滿對生命的關懷,並將工作經歷化作詩句:「請不要難過/或許順其自然/心裡就會坦然」,期望能鼓舞人心。 詩人王亞茹的文字蘊含著真實又正面的能量,其樂觀的精神貫穿全書,也是她俯瞰人生的最佳寫照。 本書特色 ★含笑詩叢由國家文藝獎得主李魁賢策畫,獨具女詩人含笑不喧的深情有意,款款動人,本詩集為此系列之一。 ★詩人王亞茹將對淡水的愛、生活感慨及居服工作經歷轉化成一首首詩,文字中蘊含真實又正面的能量。 &
里爾克:軍旗手、致年青詩人十封信
里爾克最動人敘事長詩+最勵志書信散文 走回你自己,找出為何讓你要寫的原因, 看它是否扎根在你心底處,衷心承認不讓你寫就會死! & 里爾克是繼歌德之後,再度將德語詩歌推向高峰的詩人。 他於1899年完成〈軍旗手克里斯多福.里爾克愛與死之歌〉這首數百行的敘事長詩,那年才24歲。據說全詩寫於一個晚上,因數週前翻閱家族族譜時,意外得知另一名軍官「里爾克」,於18歲時殉職於「匈牙利—土耳其」戰役。 里爾克出於對家族前輩的英雄崇拜,以及自卑於未能完成軍官學校課程的訓練,在心情激盪下,詩潮狂湧,一氣呵成完成這部偉大詩作。 而在1903年,里爾克回信給一位沮喪的年青詩人,從此兩人展開長達五年的通信,日後集結成《致年青詩人十封信》一書。里爾克藉由通信,談孤獨、談愛情、談悲哀與寂寞,豐富展現出其修辭技巧、人文修養、與精神深度,處處可見其對人生的高超感悟與獨特見解。 談藝術: .藝術品來自無限孤獨,更莫逞論文學批評的雕蟲小技,只有愛能抓住它們,在公平對待中認識它們的價值。──〈第三封信〉 談孤獨: .不要讓寂寞騙到你,其實我們需要的,不過是一種走向自我內在的龐大孤獨,一種可以長期獨處不遇一人的孤獨。──〈第六封信〉 談愛情: .去愛,也是好的——因為愛很困難,一個人去愛另一個人,可能是我們被要求去做最困難的事,是像終極任務一般的最後考驗與證明,其他工作不過都是為此而做的準備。──〈第七封信〉 &
古今和歌集:300首四季與愛戀交織的唯美和歌
秋夜之長 空有其名, 我們只不過 相看一眼, 即已天明 繼《萬葉集》後,《古今和歌集》接力登台 浪漫、纖細、無比唯美…… 啟發新海誠的和歌集,日本文學的巔峰之作 帶給你四季流轉和情思翻湧的感動。 《古今和歌集》是繼《萬葉集》之後日本第二古老的和歌集,成書於905年的平安時代,是日本史上第一本天皇敕命編選的和歌集,公認為日本文學傳統的瑰寶。 《古今和歌集》聚焦於「四季」和「戀歌」兩大主題,作者多為宮廷歌人。相較於《萬葉集》的古樸直敘,《古今和歌集》的詩風更為細膩而唯美。在這些和歌中,春夏秋冬的美景和歌人的情思交融成詩句,每每撩撥心弦,令人神往。 本書從《古今和歌集》一千餘首和歌中,選譯300餘首風姿獨具的名作,並附上日文對照、歌人小傳,以及精闢註解,讓讀者毫不費力地跨入日本的和歌藝術殿堂,遍覽其豐饒的情感世界和風物人情。 本書特色 ★《古今和歌集》被許多論者譽為日本文學的巔峰之作,這本《古今和歌集》精選集為台灣難得一見、兼顧古典和現代語感的譯本,絕對值得收藏。 ★如果《萬葉集》和歌的純真、抒情和質樸色彩令你意猶未盡,那麼《古今和歌集》中的纖細和唯美詩風,就是你不該錯過的續篇。 ★日本動畫導演新海誠的代表作《你的名字》的故事靈感,即來自於《古今和歌集》中的著名歌人小野小町的一首和歌,本書亦收錄其中。 &
日本和歌經典(2冊套書)萬葉集+古今和歌集
日本史上最重要的兩冊和歌經典,一次收藏! 《萬葉集:369首日本國民心靈的不朽和歌》 繾綣的愛意,直抒胸臆的思念…… 新海誠《你的名字》、《言葉之庭》頻頻引用, 千年不衰的日本文學經典精粹,終於在台灣面世! 《萬葉集》是日本現存最古老的和歌選集,被譽為日本的《詩經》,反映了七、八世紀日本人的文化與日常生活,也是今天日本國民精神和文藝創作的活水源頭,不僅日本新年號「令和」典出於此,連日本動畫名導新海誠也深受影響,頻頻在電影中化用。 《萬葉集》除了收錄宮廷歌人之作,更不乏庶民作者之佳篇。它融合了貴族與平民這兩種迥異的元素,讓都城的多姿風貌與鄉野的風情相映成趣。而《萬葉集》的主題大宗,正是歌詠男男女女之情的戀歌,創造了許多扣人心弦、珠玉般閃閃發亮的名句。 本書從《萬葉集》共4500餘首和歌中,選譯360餘首風格、形式各異的名作,並以歌人為單位重新排序組合,便於讀者品讀每位歌人的獨特歌風,進入燦爛而又豐富多彩的《萬葉集》世界。 《古今和歌集:300首四季與愛戀交織的唯美和歌》 浪漫、纖細、無比唯美…… 啟發新海誠的和歌集,日本文學的巔峰之作 帶給你四季流轉和情思翻湧的感動。 《古今和歌集》是繼《萬葉集》之後日本第二古老的和歌集,成書於905年的平安時代,是日本史上第一本天皇敕命編選的和歌集,公認為日本文學傳統的瑰寶。 《古今和歌集》聚焦於「四季」和「戀歌」兩大主題,作者多為宮廷歌人。相較於《萬葉集》的古樸直敘,《古今和歌集》的詩風更為細膩而唯美。在這些和歌中,春夏秋冬的美景和歌人的情思交融成詩句,每每撩撥心弦,令人神往。 本書從《古今和歌集》一千餘首和歌中,選譯300餘首風姿獨具的名作,並附上日文對照、歌人小傳,以及精闢註解,讓讀者毫不費力地跨入日本的和歌藝術殿堂,遍覽其豐饒的情感世界和風物人情。 本書特色 ★《萬葉集》的繁體中文譯本精選集,在台灣首度問世,不容錯過! ★本書收錄日本動畫導演新海誠在《你的名字》和《言葉之庭》中引用的三首和歌。新海誠是《萬葉集》的忠實愛好者,他曾表示:「《萬葉集》之所以於當下的時代依舊牽動人心,正是因為《萬葉集》和歌中所展露的人心之『內核』,歷經千年也並未改變。」 ★《萬葉集》的和歌傳唱不衰、歷久彌新,不僅讓我們深入體會日本文化的精髓,也展示了不同的生命情感和人心的悸動。 ★《古今和歌集》被許多論者譽為日本文學的巔峰之作,這本《古今和歌集》精選集為台灣難得一見、兼顧古典和現代語感的譯本,絕對值得收藏。 ★如果《萬葉集》和歌的純真、抒情和質樸色彩令你意猶未盡,那麼《古今和歌集》中的纖細和唯美詩風,就是你不該錯過的續篇。 ★日本動畫導演新海誠的代表作《你的名字》的故事靈感,即來自於《古今和歌集》中的著名歌人小野小町的一首和歌,本書亦收錄其中。 &
回音:心中的金子美鈴
中文出版史上,第一本金子美鈴的圖文詩集。由南十字書屋策劃,精選日本詩人金子美鈴詩作二十四首,並邀請日本膠彩畫家林靖子重新詮釋,是中文出版界中,首本金子美鈴圖文書。林靖子為知名膠彩畫家,從事專業創作超過二十年,以空靈、療癒的畫風聞名。此次首度嘗試以繪畫詮釋金子美鈴溫暖的詩作,期許本書能夠帶給人療癒的力量。