詩,多美好
在痛苦的期間,希望更閃耀光亮; 在心焦情急中,愛更加熾熱。 & 怎麼想都覺得 花將要開了吧? 依我的精誠 會開出花朵吧? & 《詩,多美好》是詩人鄭明析的第七本詩集。這本書共收錄七十首詩,分為「五尺房」、「花將要開了吧」、「時間在流逝」三個主題。本書作品大多是詩人在辛苦期間2016年秋天到2017年冬天之間,與在「孤獨的日子」裡前來敲「五尺房」門的「詩良人」一同寫下的。 & 任何人都會經歷如四季變換般的「喜怒哀樂」,對於同樣行走人生路的人們,詩人以詩傳達了故事緣由,並問候他們是否安然。他的詩流露出:在承受痛苦的期間,希望更閃耀光亮;在心焦情急當中,愛更加熾熱;而身處令人窒息的環境當中,更能讓人「超越自我」並「與神交通」,如此走向自由與永恆的時空。身為信仰者,詩人平時經常吟唱詩歌:「無論茅草屋或宮殿,只要能侍奉主,無論何處就是天國。」以正向的信念,體會神動工之下「出也蒙福、入也蒙福」的生活,於是痛苦的環境也可以轉換為充滿愛的婚宴喜慶之家。於此同時,他反而擔憂正走在寬路上的人們是否無恙,祈禱「希望不要在世上受騙而哭泣……,但願不要因風雨飄搖而倒下……」詩人的這份心意透過詩來傳達了。 & 在詩人的箴言集中有段警句:「人是以想法來生活的。想法若活著,那麼無論環境如何,不論在哪裡都會按想法而做出好行為、帶來好結果。」詩不啻也是詩人「活著的想法」的產物。《詩,多美好》就像迎著風雪綻放的花朵,是吟詠那從深沉痛苦中提煉出體會的詩篇。 & 近來,全世界都在痛苦中呻吟、無法彼此靠近,在吟賞這些詩作的同時,必能讀到詩人想傳達的真誠與真心,發現詩人找尋到的真正的希望,而帶來根本慰藉的靈魂之光。
肩上江山:越南現代詩選(越中台三語版)
本書是一部用血淚撰寫的越南詩選集,記錄了近代越南人民反抗外來殖民政權,追求民族獨立所做的犧牲與奮鬥。 《肩上江山》收錄了越南人追求民族獨立的血和淚水,在無奈的戰火摧殘下,人們將自身的情感投射於家鄉的山水,沿路而過的景物。詩歌裡小人物深邃的眼窩、皮膚上的傷痕、背負著重擔的雙肩,就像是一幕幕正在放映的電影,印入眼簾,強烈且扣人心弦。即使戰爭過後,那道深邃的傷痕依舊在人心徘迴,難以抹滅。肩上江山這本書在台灣得以被翻譯發行,不只是讓讀者認識越南美麗與哀愁,更讓人深深自省所處的社會,一切都不是來的這麼理所當然。
葉甫蓋尼.奧涅金
文學史上韻文小說代表作、普希金最重要的劃時代作品, 由389節14行詩寫成,藉由主角奧涅金的經歷, 講述一段現代文明的生活將人推向註定寂寞的悲劇。 近代俄國文學的開端,杜斯妥耶夫斯基、屠格涅夫、 岡察洛夫、托爾斯泰、果戈里、納博科夫齊聲推薦, 柴可夫斯基同名歌劇改編原著。 費時10年企劃,政大斯拉夫語系宋雲森教授完整俄文直譯,繁體中文版首度出版。 葉甫蓋尼・奧涅金是一名一八二〇年代居住在俄羅斯聖彼得堡的貴族青年,他飽讀詩書,卻心情鬱悶,終日只在派對與劇場之間流連。某天在他一名有錢的伯父過世以後,奧涅金繼承了伯父在鄉下的廣大家產,也因此搬到了鄉下來生活。 在他鄉下的新居所,奧涅金與住在附近的年輕詩人連斯基成為了好友。在連斯基的介紹下,奧涅金結識了連斯基的未婚妻奧麗佳,也在聚會中見到了奧麗佳的姊姊達吉雅娜。與開朗活潑的奧麗佳相反,安靜文雅的達吉雅娜有著一顆浪漫的心靈,她在與奧涅金的初次會面以後便深深愛上了他。經過數個輾轉反側的夜晚,達吉雅娜鼓起勇氣提筆寫信向奧涅金表白心意,卻始終沒有得到回應;後來兩人意外見面,奧涅金主動向達吉雅娜的愛意道謝,卻表示自己的性格並不適合投入婚姻,若兩人交往,達吉雅娜遲早要受傷,並在最後冷酷地告誡達吉雅娜為了好好保護自己,她應該學習控制自己的情感。 儘管不情願,但在連斯基的盛情邀約並保證這只會是個小型的家庭聚會之下,奧涅金和連斯基一起參加了達吉雅娜的命名日聚會;沒想到現場根本是個大型宴會,奧涅金感覺人人都在八卦耳語他和達吉雅娜之間的事。心懷不滿的奧涅金為了報復連斯基,便在宴會上勾搭奧麗佳。單純誠懇的連斯基目睹此情境後悲痛不已,便向奧涅金下了戰帖,相約進行決鬥。在決鬥中,奧涅金槍殺了連斯基。事已至此,奧涅金離開了鄉下,不無悔恨地告別了這個時期的生活。沉浸在失去奧涅金與連斯基的傷痛之中的達吉雅娜,則在母親的勸說下,為了覓得更好的夫家而搬往莫斯科。 數年過去了,此時人在聖彼得堡的奧涅金出席了一場社交名流齊聚的大型宴會。席上,所有人的目光焦點都放在一位美麗的將軍夫人身上,奧涅金也不例外。一湊近,他驚訝地發現將軍夫人竟然正是當年曾向他示愛的達吉雅娜;如今她舉止得宜,氣度大方,令奧涅金感到不勝唏噓,並且下定決心要贏回她的芳心。在寄出好幾封沒有回音的情書以後,奧涅金闖進將軍官邸,總算見到了正捧信垂淚的達吉雅娜。兩人回憶了當初的時光,但達吉雅娜最終表示她將忠於自己的丈夫,拒絕了奧涅金,不再讓他有傷害她的機會,留下跪倒在地、悔不當初的奧涅金獨自哀傷。 本書特色 成為格律典範的韻文體裁 出版於一八三〇年的《葉甫蓋尼・奧涅金》是一部韻文體的小說,全書由總共三百八十九首的十四行詩所組成。在俄文原版中,所有十四行詩都遵守著一組固定的押韻格律,這套格律也以「奧涅金詩節」、「普希金十四行詩」之名成為經典流傳。 「俄國生活的百科全書」 普希金在《葉甫蓋尼・奧涅金》之中全景式地展示了當時俄國社會的面貌,因此本書被稱為是「俄國生活的百科全書」。普希金也透過此作品提出了許多當時代的社會問題,例如專制制度、貴族與民眾的生活隔閡、道路問題、農民稅賦問題等等,並在此故事中塑造出幾個具有高度概括意義的角色形象,包括出身上流卻終日遊手好閒的「多餘人物」奧涅金,以及外表冷漠、內心卻純真而熱情的「俄羅斯靈魂」達吉雅娜等等。這些問題的提出和文學形象的產生,大大推動了俄國社會思想的前進,間接喚醒人民並促成了俄國解放運動的發展。 將於歷史留名的傳世譯本 由於《葉甫蓋尼・奧涅金》在詩文韻律及內容描寫上皆具有高度價值,因此在轉譯上的難度相當高,也引發了不少翻譯選擇上的爭論。例如在英語世界,即有致力於保留原文韻律的Walter W. Arndt譯本,以及強烈批判Walter W. Arndt、認為不應該為了保留韻律而犧牲文字內容的納博科夫譯本。這次由宋雲森教授翻譯的繁體中文版,在能夠流暢閱讀的前提下完整呈現普希金原著內容,在意義精準之餘盡可能加上韻律搭配,宋教授並憑藉著他對俄國歷史文化及作者普希金的多年研究撰寫了上百條的補充注釋,絕對是一部前所未見、將於歷史留名的傑出譯文版本。 無數經典改編的正宗原點 除了文字轉譯,《葉甫蓋尼・奧涅金》也被廣泛改編為各式各樣的藝術作品,無論是電影、音樂劇、歌劇、舞台劇等。其中必須一提的,是俄羅斯劇作家柴可夫斯基在一八七九年將《葉甫蓋尼・奧涅金》改編成了一齣三幕歌劇,並大獲成功,是至今被演出過最多次的歌劇之一,成為世界知名的經典。事實上,大多數人或許都是藉由這齣歌劇而認識到《葉甫蓋尼・奧涅金》的。 量身打造的書籍設計 《葉甫蓋尼・奧涅金》繁體中文版以 12.8 x 18.8 公分精裝的形式呈現,版面是一頁一節完整的十四行詩,詩句內文與譯者注釋在頁面上下並行,方便讀者對照閱讀,並利用兩種特別色印刷,讓搭配上韻律結構的行數標記、作者原注和譯者注釋,都一目瞭然。另外,繁體中文版特別收錄了作者普希金本人於手稿上繪製的十張插畫,按照當初手稿內容中的位置呈現,供讀者一窺普希金創作時思路流轉的歷程。
艾蜜莉.狄金生世界 套書(二冊):《這是我寫給世界的信【精裝版】》、《植物學家Anna Atkins復刻氰顯影盒卡》
本套書組合含:《這是我寫給世界的信【精裝版】》、《植物學家Anna Atkins復刻氰顯影盒卡》 《這是我寫給世界的信【精裝版】》 她的信是一首首的散文詩, 也是進入詩人心靈世界的另一把鑰匙。 艾蜜莉.狄金生二十歲即開始寫詩,一生創作了近1800首詩,只有少數幾首在生前出版,但在過世百餘年後,卻仍持續影響世界詩壇。她以獨特的天賦,從精簡文字中萃取出令人驚歎的深邃感受,拓展了詩的意境與視野,不但與惠特曼齊名,更有「英語世界最傑出詩人」美譽。 狄金生在三十歲選擇遺世獨立的生活,只穿白色衣服,除了到波士頓治療眼疾外不曾出門,也不見外人,只有少數摯友能拜訪她。隱居後的狄金生,進入「詩信一體」的創作時期,寫信成為她與世界溝通的文字橋樑。根據學者推估,狄金生一生寫的信應有一萬封,但她在臨終前要求妹妹銷毁所有信件,最後只有1049封保留了下來。 由於詩作深奧難解,加上她幾乎沒有社交生活,這些信於是成為後人勾勒詩人謎樣一生的拼圖:我們從中看見,宅居的狄金生始終保有自由飛翔的心靈,不斷思索生命、死亡、永恆等主題;我們也看見,即使愛得狂烈,她的靈魂仍只屬於她自己。 在這當中,又以本書選譯的「主人信件」,以及給嫂嫂蘇珊、文學知己包爾斯和希更生、戀人洛德的信,最能貼近詩人的感情核心。 或許正因為這些信件流露出詩人最隱祕的愛與期待、脆弱與恐懼,狄金生的家人基於保護立場,直到她過世七十年後才讓它們出現在世人面前,我們也因而得以走進她的心靈世界。 【主人信件──最接近詩人感情核心的文字】 狄金生保留下來的信件裡,有不少關於情感的信或未寄出的草稿,其中又以所謂「主人信件」最受關注。這三封信都沒有署名,只是手寫草稿,最後的謄寫本是否送到收信中手上,我們無法得知。 三封「主人信件」雖然難以解讀,關於「主人」的身分也一直是個謎,但如詩的意象和文字,表現了她對收件人無望的愛與渴求,讓她在火的邊緣與灰燼之苦裡煎熬,害怕受到拒絕與傷害,可說是最接近她感情核心的文字。 由於她在信中稱對方為「Master」,又將自己的位置降得如此之低,關於「主人」的身分眾說紛紜,甚至有學者主張,這三封信是她寫給上帝的,或是純粹虛構的。 無論「主人」是誰,至少我們知道,這個她傾訴心曲的對象,點燃了她旺盛的創作之火,因為就在寫下第一封「主人信件」的那一年,狄金生開始以針線將詩作縫成小詩冊(fascicle),從事自我出版。也同樣在那一年,她寫下了52首詩。 【中年之戀──最挑逗的情書】 「收到你一封信後我寫了很多信給你,不過感覺像是寫信給天空,翹首盼望卻無回音,有多少禱告啊,禱告者卻得不到半點回應!當其他人上教堂,我上我自己的,你不就是我的教堂嗎,我們不是擁有無人知道僅我們知道的讚美詩嗎?」(信790) 47歲之後,狄金生談了一場戀愛,對象是最高法院法官洛德。此時狄金生已經歷過情感的粹煉,加上多年探索心靈的生活,她終於摘下故作堅強的面具,展現出自由、無懼與快樂。由於信中情感之直接、坦率,隱居後只穿白色衣服的她點燃了內在劇烈的火山,讓許多學者大為震驚,甚至有學者認為她寫給洛德的信是「有史以來最挑逗的情書」。 【天賦獨具的「書信藝術家」】 年輕時的狄金生,信中時而激昂亢奮,時而輕盈幽默,時而展現對宗教的質疑。隨著年紀增長,她逐漸流露出警世或嘲諷,經常悼念逝去的親友,字裡行間折射出靈魂巨大的孤獨,以及她身為姊妺、摯友、情人的心,如何在愛與失去之間燃燒或冷凝。 她的信就像一首首散文詩,但與詩作最大不同之處,是寫信時的筆尖恣意飛翔。她會因為收信對象而使用不同語氣,文字技巧出色,加上與收信人之間共有的「通關密語」,讓信件充滿隱喻和想像,因而也有人稱她是獨具天賦的「書信藝術家」。 《植物學家Anna Atkins復刻氰顯影盒卡》 【19世紀植物氰顯影圖像】 混合鐵氰化物、檸檬酸鐵銨,調成溶液,均勻塗在紙上。 待紙張風乾後,放上兩朵鳶尾或一株拖鞋蘭, 也或許是幾枝木麻黃、一束鹿角菜,移到太陽下。 當陽光將紙張慢慢染成寶藍,植物在紙面留下素白或淡藍的痕跡, 陽光穿透植物的地方,則微微烙下花瓣或纖維的紋理。 就這樣,這些花草彷彿漂浮在藍色海面,就此定格。 就這樣,傳奇攝影師安娜.阿特金斯, 為我們留下無數絕美氰版藍曬植物身影。 【誰是安娜.阿特金斯?】 安娜.阿特金斯(Anna Atkins, 1799-1871)是英國植物學家、第一位女性攝影師,也是世界第一本攝影書的創作者。她出生於維多莉亞時代,在女性少有機會接觸科學的年代,她埋首研究植物,更耗費十多年時間,透過氰版藍曬法(Cyanotype),記錄數百種植物的成長過程,留下一萬多幅珍貴圖像。 阿特金斯在她的第一部作品中收錄了數百張藻類影像,這本書不但成為世界第一本攝影書籍,更提升了攝影的地位,證明攝影能同時兼顧美感與科學實用性。此外,這本書也在十九世紀就實現了如今數百萬社群媒體的目標:分享影像創作,透過攝影產生連結,引發他人共鳴。 儘管如此,阿特金斯和同樣熱愛植物的詩人艾蜜莉.狄金生一樣,她的成就在生前並未受到重視,她對攝影史及植物學的貢獻,直到過世百年後的一九七〇年代才重新受到肯定。 【限量版復刻氰顯影盒卡】 ◎每盒內含12組卡片及信封,精選阿特金斯12張絕美影像, 復刻版氰顯影飽滿、帶著微微漸層的藍, 與鳶尾、蕨類、藻類⋯⋯等植物紋理細節相互襯映。 ◎卡片融合傳統工藝手感與簡潔雅緻設計,既復古又現代。 ◎素白信封折口內側,以相同藍曬概念印製阿特金斯手寫文字, 彷彿藝術家穿越時空親手寄來問候卡片。
沉吟生死愛欲經典詩作套書二冊:《明亮的星,但願我如你的堅定》、《愛情的52種面貌》
本套書組合含:《明亮的星,但願我如你的堅定:英國浪漫詩選》、《愛情的52種面貌〈中英對照賞析版〉:悸動、低泣與思念的心:西洋經典情詩選》 《明亮的星,但願我如你的堅定:英國浪漫詩選》 浪漫主義強調個人與孤獨。 這些孤獨的個體在自己的家鄉或社會感覺格格不入, 因而自我放逐,以期找到精神的居所。 *** ——他們以想像之眼,縱橫天地,摘取不可能的星,創造了詩的黃金盛世。 ——他們震盪了無數人的心靈,影響了梭羅、艾蜜莉.狄金生、惠特曼、梅爾維爾、普希金、&&& 巴&&& 布.狄倫⋯⋯等人,至今仍迴盪在每顆充滿詩意的心中。 英國浪漫時期詩人之於文學,就像浪漫樂派之於古典音樂,可說是文學史上傑出詩人最密集、創造力最旺盛的「詩之黃金時期」。 彭斯、布雷克、華茲華斯、柯立芝、拜倫、雪萊、濟慈……,他們是英國浪漫時期的代表詩人,在將近四十年間輪流綻放光芒,儘管詩風大不相同,但仍有共同點: 他們叛逆,掙脫理性束縛,強調個人特質、提出新的創作觀,追尋無邊的想像力。 他們深受自然啟迪,重視情感與感受,反思工業文明與資本主義,或嚮往田園牧歌式生活。 他們支持革命,主張自由與平等,關懷普世價值,期待創造真善美的世界。 ◆◆◆ 這七位詩人的影響不僅是英國詩壇,更遍及世界文壇,即使在21世紀,不少創作者仍透過不同的創作方式,追尋他們的當年目標。 本書由《艾蜜莉.狄金生詩選》譯者董恒秀選譯、導讀,以詩人的生平小故事開場,交織個人與大環境的關係,搭配詩人間的相互鼓勵或批判,再從詩作進入他們的創作世界,詩人的面貌與內心世界顯得更加立體,更容易親近: 〖天授的莊稼漢──彭斯〗: 詩行裡噴濺著活力與熱力,「對高尚人士,他是正派的;對粗野的人,他是黃腔達人;對多愁善感者,他多情感傷;對社會主義者,他是革命者;對國族主義者,他是愛國者;對宗教人士,他虔誠!」 〖左手寫詩,右手版畫──布雷克〗: 他身兼詩人與畫家,也是浮雕蝕刻的先驅者,更是擅寫警句的大師,「在一粒沙中見一世界/在一朵花中見一天空」,即出自他手。他生前清貧且沒沒無聞,直到1860年代他的傳記出版後才聲譽大增。 〖一邊走路一邊寫詩──華茲華斯〗: 喜愛徒步旅行、很會散步的詩人。對劍橋大學的課程興趣缺缺,似乎更想藉由走入自然山川來觀看自己的內在,甚至可以說,他的詩幾乎都是在走路中完成的。他的女僕說:「他的書房是戶外林野!」 〖浪蕩子回頭──柯立芝〗: 就讀劍橋大學耶穌學院時,一度因放蕩欠債而逃到倫敦,入伍成為英軍史上難得一見不適格的騎兵。他也曾在教堂講道,打算成為牧師,後來卻還是回到詩的道路。 〖風流不覊的美男子──拜倫〗: 他寫詩,嘲諷前輩毫不留情。他節食、運動,維持美男形象。他風流,為閃避女性追求而逃進婚姻,卻又無法克制禁忌的誘惑。愛玩的他,一邊玩一邊將見聞寫成遊記,沒想到大受歡迎,讓他說出這句流傳至今的話:「一早醒來發現自己名滿天下。」 〖早逝的革命者──雪萊〗: 他出身貴族之家,但終生對抗不公與壓迫。第一次與女人私奔時,父親暴怒,切斷他的經濟來源。第二次與女人私奔時,帶走了恩師的女兒,還把妻子接來同住。馬克思曾說:「他們會為雪萊二十九歲就離世而哀傷,因為他是個不折不扣的革命者,會不改初衷地捍衛社會主義至死不渝。」 〖放下手術刀的彗星──濟慈〗: 濟慈父母早逝,經濟困窘,卻在二十一歲獲得執業許可時棄醫從詩。他以十四行詩傑作一鳴驚人,但創作時間不到五年就過世,留下生命最後的創作花火,以及與文友往來的信件。濟慈過世後,雪萊為他寫下了傳世的輓歌〈阿東尼斯〉。一年後,雪萊溺斃海中,外套口袋裡還裝著濟慈的詩集。 ★名家推薦: 夏夏(詩人) 許立欣教授(政大英文系副教授) 楊佳嫻(詩人) 《愛情的52種面貌〈中英對照賞析版〉:悸動、低泣與思念的心:西洋經典情詩選》 情詩,是每個與愛情碰撞之人的樹洞,在這裡,找到屬於你的愛情的一首詩! 【特別收錄】 手寫設計品牌「寫字練習 xiezilianxi」為書打造 52 句戀愛手寫字 新銳插畫家 dirty lin& 主題創作 6 幅插畫 & ◆◆◆ 一見鍾情的悸動,想見而不能見的思念, 相擁相吻的甜蜜,和無法割捨忘懷的美好 多希望我記得那天,你初見我的每時每刻……--羅塞蒂 東邊的天空沒有一線黎明╱能劃開你眼中烈火熊熊的夜--E.A.羅賓森 愛情不尋自己開心,╱對自己沒有一絲在意,╱卻為別人獻出一切的好,╱絕望 地獄中蓋起天堂。--威廉‧布雷克 時間不是解藥,你們都撒了謊。--米蕾 我們的愛超越了愛。--愛倫.坡 & *** 詩人渥茲華斯曾說:「詩是強烈情感的自然流露。」細讀前人的愛情詩,每首都是自身際遇 刻骨銘心的寫照,把某個時空的情感用文字封存了下來,數十年、數百年後仍有餘溫。 本書從浩瀚的西洋詩歌作品之中,精心挑選52首經典情詩,透過優美的中譯與深入淺出的賞析,讓你品嚐愛情的千萬種滋味。 & ——英國文豪莎士比亞,把戀人比喻為夏日,用豐富的修辭深刻描寫愛情; ——伊莉莎白一世雖然貴為一國之君,面對戀人離去,只能透過詩句抒發內心的巨大衝擊; ——浪漫詩人濟慈,透過文字激情歌詠戀人,也抒發內心強烈的不安; ——情聖拜倫儘管縱橫情場,求歡遭拒時也只在文字間低泣; ——還有離群索居的狄金生,在詩裡直言為情瘋狂,對死生有感的羅塞蒂,描述被人遺忘的焦慮,才女普拉斯以譫語自白內心…… & 本書除了譯介經典情詩的文字之美,也帶你深入作品背後的創作和愛情故事。作品最末特別加註「一句話說完全詩主旨」、「作品適用對象」、評分指數、hashtag等格式,幫助你更快進入詩的世界。每首詩精選出一句戀愛金句,則鼓勵你把詩作連結到私人世界。 & ★本書特色: 1.&& &最完整的「詩」閱讀:中英對照呈現,親切解說字裡行間的修辭、押韻,詩人生平故事與英詩小知識,引導大家理解情詩的表達,欣賞其中的文學性。 2.&& &呼應心情的作品分類:包括熱戀、失戀、單戀、暗戀、等待愛情等等,閱讀上更有共鳴。 3.&& &最有話題的格式:每首作品列出【戀愛金句】、【一句話說完全詩主旨】、hashtag、評分指數等,拉進讀者與作品的距離。 4.&& &最美麗的閱讀想像:手寫設計品牌「寫字練習xiezilianxi」、新銳插畫家dirty lin為52首情詩量身創作 & ★名家推薦: 林婉瑜(詩人) 陳榮彬(台灣大學翻譯碩士學位學程專任助理教授) 張綺容(世新大學英語學系助理教授) 楊佳嫻(詩人)
魯米詩篇:在春天走進果園(2021年版)
.魯米(Rumi)是十三世紀伊斯蘭.蘇菲教的重要詩人,被許多歷史學家和現代文學家視為人類歷史上影響力最大的詩人兼哲學家之一。.魯米詩篇反映了知識上的廣度及宗教體驗上的深度,是波斯詩文集伊斯蘭神祕主義兩大傳統匯合的結晶。.世界文學的永恆遺產,伊斯蘭文化的偉大作品,閃現生命智慧的靈光,空靈而優美動人。魯米(Rumi)是十三世紀伊斯蘭.蘇菲教的重要詩人。他的作品於十九世紀始被引介到西方世界。被許多歷史學家和現代文學家視為人類歷史上影響力最大的詩人兼哲學家之一,其歷史地位與中國李白、杜甫,;西方的但丁、莎士比亞媲美,至今被公認為世界文學中的珍貴瑰寶。九○年代以來,西方興起了對魯米詩歌誦讀的熱潮,其詩集因而成為暢銷書。他的詩歌更被譜成樂曲,風行世界。本書的出版,將如魯米詩中所說的:「讓我們以第三隻眼來看世界。」魯米的詩所表達的是人類永恆不變的共通真理。這個真理在中國的老莊思想中看得到,在印度的宗教思想中看得到,更是在基督宗教的世界中看得到。正如本書英譯者科爾曼.巴克斯(Coleman Barks)教授所說,魯米的詩歌正如中國的道家在朋友喪禮中施放的鞭炮。魯米的詩,隨處閃現生命智慧的靈光,既是空靈的,又是現世的,例如:□□讓自己成為一個不名譽的人,□□飲下你所有的激情。□□閉起雙眼,以第三隻眼睛觀物,□□伸出雙臂,要是你希望被擁抱的話。□□胸懷何其豪放、寬闊;例如:□□我們有一大桶葡萄酒,卻沒有杯子,□□棒極了,□□每晨,我們兩頰飛紅一次,□□每夜,我們兩頰再飛紅一次。□□這鎮裡的人,既愛醉漢,也愛警伯,□□愛他們,如愛兩枚不同的棋子□□讀魯米的詩,除品賞其文字的優美,且亦閱讀他的深邃智慧。誠如他告訴我們:□□任何你每天持之以恆在做的事情,都可以為你打開一扇通向精神深處,通向自由的門。□□本書由美國巴克斯教授英譯,他被公認是魯米在英語世界中的主要詮釋人。中譯梁永安先生,譯文優美。
大海融入一滴:卡比爾詩選
卡比爾──影響泰戈爾最深、最受推崇的印度詩人,也是被印度喻為國之瑰寶的靈修聖者 ◎將不同來源的詩歌寫本重新做系統性的梳理,精選出近兩百首詩歌,讓讀者深刻體會卡比爾的靈性智慧。 ◎將詩歌依來源分為五章,參考十六個英譯本,為您呈現全方位的詩歌風貌。 ◎恍如懸於夜空指引方向的星辰,又似冉冉東昇照破思維迷霧的旭日,在詩人的吟誦間滌淨世俗的塵埃,行走於靈性世界。 我不碰紙墨 這隻手從未握過筆 卡比爾只用一張嘴 就說出了四個時代的偉大 ——卡比爾 卡比爾(Kabir),是印度的國之瑰寶,是當之無愧的詩聖。他的詩歌智慧高超、意象非凡,如同一支疾箭,穿破時空。他影響了數不勝數的宗教信徒、文學家和詩人,獲得諾貝爾文學獎的印度詩人泰戈爾就是其一。 卡比爾不懂梵文,他使用的是當時地方上的俗語,也就是古印地語。他的詩歌都是在口中吟唱而出,之後被弟子和仰慕者們記憶下來,進一步傳唱出去。直到卡比爾死後大概一兩百年,他的詩歌才被集結成為文字版本,也就是「寫本」。目前所知的卡比爾詩歌,主要有三大寫本來源:卡比爾派(Kabir Panth)的經典《祕訣》(Bijak),錫克教經典《阿底經》(Adi Granth),以及傳入了拉賈斯坦邦的卡比爾詩歌寫本(Rajasthani collection)。 目前為止,華語世界還未有人對以上這些寫本來源進行系統性的梳理,《大海融入一滴:卡比爾詩選》填補了這方面的空白。書中選譯的近二百首詩歌按照寫本來源分為五章: 1. 卡比爾派(Kabir Panth)的經典《秘訣》(Bijak); 2. 錫克教經典《阿底經》(Adi Granth); 3. 拉賈斯坦邦的卡比爾詩歌寫本(Rajasthani collection); 4. 泰戈爾的《卡比爾詩歌百首》; 5. 其他來源。 此書依據並且參考的英文譯本共有十六個,其中包括印度文學的學術專家、錫克教宗教學者、詩人等。編譯者選錄的是能彰顯卡比爾最璀璨的不二智慧的巔峰詩作,側重的是卡比爾作為靈性導師發出的獨特而有力的教言。這是一本萃取精華的詩歌選集——它將大海融入了一滴。 我把我的房子 一把火燒了 我站立著 手中握著火把 我會把你的房子也燒了 如果你願意 就跟我一起回家 ——卡比爾
巴黎的憂鬱:小散文詩【中法雙語版】(三版)
浮世巴黎,都城繁景, 不過是詩人夢裡的一行囈語。 & 巴黎的憂鬱,是情慾的憂鬱。&&&&&&&&&&&&&&& ──作家學者 伍軒宏 十九世紀的巴黎,就算平凡如暮色和黑夜, 居然也使一些人感到極度刺激,至患上精神病。──學者 周蕾 身為現代詩人的波特萊爾,很早就已經洞察人間的不理性。 ──作家學者 陳芳明 你從另一個維度來,那裡設計了一些傷口,點綴著你崩裂的胸腔。 ──詩人 零雨 & 「人生不如一行波特萊爾。」──芥川龍之介 「波特萊爾的天才是寓言性的,憂鬱是他天才的營養源泉。 由於波特萊爾的緣故,巴黎第一次成為抒情詩的題材。」──班雅明 「捕捉現代城市生活之美的遺世奇書。」──沙特 「現代及所有國家最偉大的詩人楷模。」──T.S. 艾略特 「詩人中的國王,真真切切的神!」──韓波 「波特萊爾已立於光榮的絕頂。」──梵樂希 「十九世紀……最偉大的詩人。」──普魯斯特 「法國文學史上的一顆孤星。」──雨果 & 唯獨文字,能調動一座城市的幽靈。 五十八位華文界詩人、作家、導演與藝術家的當代小步舞曲,協奏巴黎── 向陽、朱天文、朱國珍、林婉瑜、林蔚昀、林餘佐、林佑軒、伍軒宏、枚綠金、李進文、言叔夏、柯一正、成英姝、洛夫、周蕾、阮慶岳、胡淑雯、吳音寧、吳岱穎、吳俞萱、姚秀山、唐捐、奎澤石頭、黃建宏、黃崇凱、黃麗群、童偉格、葉覓覓、夏夏、崔舜華、陳黎、陳克華、陳芳明、陳柏言、凌性傑、郭品潔、湯舒雯、孫大川、孫梓評、孫維民、尉天驄、楊凱麟、楊富閔、張貴興、張繼琳、張瀛太、張怡微、零雨、廖偉棠、駱以軍、顏艾琳、騷夏、鯨向海、曹疏影、鄒佑昇、嚴忠政、羅毓嘉、劉梓潔 (依姓氏筆畫順序排列) ◎&法國最偉大的詩人波特萊爾,十九世紀最瑰麗的城市吟遊詩 ◎&華文出版界中法雙語對照版首度面世,體驗原詩風華面貌 ◎&哲學家班雅明、思想家沙特、詩人T.S.艾略特、文豪芥川龍之介……一致推崇的不朽傑作 ◎&五十二位當代詩人、作家、導演、藝術家、學者撰寫「詩前序」,眾口喧織世代繁聲、詩意跨足兩岸三地 ◎&本書收錄專題企畫「當代都城的憂鬱」,邀請詩人洛夫、陳黎、零雨、顏艾琳;小說家張貴興;作家學者尉天驄撰文,以當代城市的文學語境,與波特萊爾跨世紀對語 & 五十篇輕盈爍麗的散文詩,五十種城市生活的星輿圖。 追尋城市漫遊者的浮魅身姿,見證巴黎最美好也最寂寞的臉孔…… & 《巴黎的憂鬱》是波特萊爾的重要代表作品,波特萊爾以其首創的散文詩體,描繪詩人心目中巴黎那萬惡而絕美的城市風景。 書中五十篇散文詩,鮮活呈現出大城市特殊的現代性風景,以及活躍於城市生活空間中、形形色色的眾生面相──孤獨的寡婦、悲傷的弄臣、狡黠可愛的情人、流連青樓的天使、買醉於墓地的旅人、酒館前顫索的乞丐、文化人士的淺薄可笑、賣藝老者的潦倒命運…… 詩人動用了敏銳超群的觀察與想像力,刻畫芸芸世態的細微冷暖、譜寫人性中裡晦澀似謎的幽微思緒,融合詩歌的感性嗟嘆和散文的理性敘事,為所有浮沉迷失於大城市的惶惑心靈,思索且追覓生命的美好存續之道。 《巴黎的憂鬱》語言詼諧優美,情調奇趣非凡,是法國文學的經典傑作。直到今日,當我們展讀波特萊爾,那生氣飽滿、聲色流溢的巴黎身影,幾乎就要從詩行間躍出、彷彿咫尺可觸…… 他是雨後最輕盈的黎明。他是黎明前最幽微的暮色。 他是來自祕巷的邀請。他是最費思量的一道字謎。 十九世紀最孤獨的城市漫遊者、現代詩歌史上最瑰豔的幻奏曲── 他是,波特萊爾。 本書特色& 本書為法國文學的不墜經典,亦為後世散文詩的濫觴之作! 書中每一詩篇,均邀請一位兩岸三地的當代詩人/作家/導演/藝術家/學者,撰寫「詩前序」,從當代語境重新凝視波特萊爾,領域跨涉文學、藝術與學術,釋放多重聲道的閱讀姿態。 此外,本書更收錄主題企畫單元「當代都城的憂鬱」,以當代城市的生活情境與文化風景為題,邀集詩人洛夫、陳黎、零雨、顏艾琳;小說家張貴興;作家學者尉天驄撰文,在文學場域的邊界,展開一場與波特萊爾的跨世紀對談錄! 本書首度收錄法文原詩,是華文界第一本中法雙語對照版,保存波特萊爾詩行的原貌風華,忠實呈獻給每位讀者!
聶魯達一百首愛情十四行詩
情詩聖經世間最美的情詩諾貝爾文學獎得主作品聶魯達基金會官方授權作品譯自智利當詩人巴勃魯.聶魯達Pablo Neruda的Cien sonetos de amor (100 Love Sonnets)。哥倫比亞小說家馬奎斯(Gabriel García Márquez)稱聶魯達為二十世紀最偉大的詩人。美國詩人兼教授Dean Rader將聶魯達冠為世界詩歌史上最偉大詩人的首位(同一篇文章李白名列第八)。凡是讀過聶魯達詩集的讀者應該都會認為這些評價並非空穴來風,聶魯達當之無愧。聶魯達一生寫了三十九本書,是當今英語世界最受歡迎的外國詩人之一。他最暢銷的兩本英譯詩集分別是《The Poetry of Pablo Neruda》和《100 Love Sonnets》。這本詩集由聶魯達創作於1955到1957之間,出版於1960年,是聶魯達獻給他的第三位愛妻瑪蒂爾德的禮物。詩集由一天中的四個時段組成:早晨、中午、黃昏、深夜,象徵生命的四個階段:青年、成熟、衰老、死亡的陰影。該詩集從聶魯達呼喚瑪蒂爾德的名字開始,到最後永恆的一吻結束。換句話說,就是從愛的誕生一直寫到死後的愛,是聶魯達生命被點燃之後的一場轟轟烈烈的愛情,是一趟求愛得到愛的旅程,是一百朵愛之花的綻放。聶魯達是表達愛意的大師,他將感性、抒情、想像乃至夢幻,細節的精煉、意象的豐富和獨特,完美地糅合在一起,以一百首十四行詩,將最親密無間的愛簡潔地性感地表達出來。
泰戈爾全集
百年經典.諾貝爾文學獎得主不朽巨著 泰戈爾說:「人們從詩人的字句裡,選取自己心愛的意義。」 我們從泰戈爾的文字中,領悟眼前世界的真理和智慧。 *如果錯過太陽時你流了淚,那麼你也將錯過群星。 *願生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。 *黑夜悄悄地使花綻放,卻讓那白日去領受謝詞。 *全是理智的心,恰如一柄只有刀刃的刀。叫使用它的人滿手是血。 *雨中溼土的氣息,就像從渺小無聲的群眾那裡傳來的一陣子巨大的讚美歌聲。 *「我相信你的愛。」這是我最後的話語。 本書特色 除了常見的《漂鳥集》、《新月集》、《吉檀迦利》等著名詩作,亦收錄了《園丁集》、其他知名詩作和經典小說與知名劇作。 名人推薦 世界詩人運動組織 副會長 詩人 李魁賢 專序推薦 〈泰戈爾永遠在我心中〉 詩人|蕭 蕭 詩人|林央敏 真理大學語文學院退休院長|陳 凌
心:谷川俊太郎詩集
我的心在哪裡? 跳動、迷路或許不安,但從不靜止。 日本國民詩人谷川俊太郎以「心」為名的詩集, 細細捕捉生活中「心」的變化。 五年來,透過報紙專欄發表, 持續創造了六十篇動人的「心之詩」。 & 詩集《心》是詩人在《朝日新聞》副刊上以每月一首的速度連載了五年的結集,而且六十首詩都是同一主題:心,這是常人很難想像的。無論多麼才華橫溢的詩人,五年連續寫同一主題都無疑是一個巨大的挑戰。若非詩人身為極高水準的語言「匠人」,且擁有極其豐盈的內心世界,恐怕是難以做到的。 & 詩人分為許多種,既有像艾略特(Thomas Stearns Eliot)、帕斯(Octavio Paz)、布羅斯基(Joseph Brodsky)這類憑才氣一揮而就的知識分子型詩人,也有特朗斯特羅默(Tomas Transtromer)這種惜字如金、十年磨一劍的詩人。一般而言,幾乎所有的詩人在創作生涯中都或多或少被貼上某某主義的標籤。 & 譬如象徵主義,一般會想到馬拉美(Stéphane Mallarmé)、韓波(Arthur Rimbaud)、魏爾倫(Paul Verlaine),意象主義則是龐德(Ezra pound),政治抒情詩或曰革命理想主義則是馬雅可夫斯基(Vladimir Mayakovsky),超現實主義的布勒東(André Breton)等等。 & 谷川俊太郎是位很難定義為某一特定主義的詩人。某種意義上,他一直拒絕向各種主義看齊,拒絕批評導向式的寫作——不,或許說他一直在超越各種主義寫作更為精確。之所以這樣講,是因為詩人從不滿足於一種寫法,總是多管齊下挑戰多種風格或主義,並能靈活運用多元的創作手法。 & 那麼,谷川俊太郎到底是什麼類型的詩人呢?用單個主義為其命名是非常困難的。試著結合這本詩集的書名,用「心靈詩人」一詞來形容。 & 這本詩集中,既有心靈輕吟淺唱的詩篇,又有心弦被時代洪流深深撥動時寫下的作品。特別提到詩人在2011年311大地震後寫下的〈語言〉這首詩:「失去一切/包括語言/但語言沒有損壞/沒有流失/在每個人的心底/……老生常談的語言/因苦難甦醒/因悲傷深邃/邁向新的意義/以沉默為後盾。」像這樣,用簡短的詩句,在有限的篇幅裡把自身的思考與凝視世界的態度精妙地轉換為語言,並用人人都能產生共鳴的手法將其呈現,是谷川俊太郎詩學的一大特徵。換言之,他把人類共有的痛苦與喜悅巧妙地轉化為有自我風格的語言,有時還會用「沉默」的力量來表述真理。比如〈濕婆〉中,「破壞與創造的/濕婆神/不言人語/用事實教誨」。正是這種通俗易懂的詩句方能向人們傳達普遍意義的詩情。 & 雖然谷川曾說過,他創作這一系列作品時刻意「不驅動任何情感」。也就是說,這是他在「不動心」的前提下創作的詩篇。如此說來,把他稱作「心靈詩人」似乎有點勉強了。但試著跳脫類型與寫作主義的限制,谷川正以他「心靈詩人」的存在,跨越年齡、人種和語言的限制,征服並感化讀者的「心」。
沉默的蘆葦:漢阿雙語詩集
鄉愁是一門手藝 我以沉默為蘆葦編織出 話語的籃子 精選黎巴嫩代表詩人薩約翰‧法耶茲‧卡拉姆56首詩作, 以中、阿文字對照方式呈現,帶你一窺阿拉伯國度的神祕面紗。 《沉默的蘆葦》中充滿了伊斯蘭教和基督教等意象,詩歌大多借用宗教典故,具有濃厚的「蘇非哲學」色彩,詩人同時對當地戰火與風土民情有深刻書寫,表現其對阿拉伯社會的反思與批判,展露出人道關懷的精神。 本書特色 ★收錄黎巴嫩代表詩人薩約翰‧法耶茲‧卡拉姆56首作品,透過他詩句中優美的文字,探索阿拉伯文化的美麗與哀愁。 ★本書以中、阿雙語對照方式呈現,讓兩種語言各自詮釋不同語境的文字魅力。
焰:加拿大傳奇民謠詩人李歐納.柯恩最後的詩歌與手稿
加拿大傳奇民謠詩人 Leonard Cohen 最後創作詩集, 獨家收錄私人筆記內容◦ 《紐約時報》的評論形容柯恩 「介於叔本華與巴布.狄倫之間」。 法國人說他是二十世紀 最重要的詩人◦ 他的粉絲橫跨好幾個世代…… 《焰》是一個李歐納•柯恩的最後的詩和寫作的驚艷結集,是柯恩在生命的最後幾個月中親自选輯的。這本書囊括了柯恩筆記本裡的詩作、歌詞、散文和插圖的精華——這些他一生都以詩意的形式保存的作品,以前所未有的私密視角,讓我們了解非凡的藝術家和思想家的生活和心靈。 這是柯恩傳奇的文學生涯中極為重要的終章,《焰》全方位展示了李歐納•柯恩的抒情氣質,從精緻的超驗到暗黑的幽默。這些都是一位詩人、詞家的傑作,藉由毀滅性的悲傷和媚人的陌生感,他探究了我們最黑暗的問題的深處,並喚起人們更多的不滿足與渴望。 許多主題和字眼重複出現在我父親的作品裡:凍結、破碎、赤裸、火,與火焰。第一張專輯封底寫著「跟隨聖女貞德的火焰」(他把它放入之後的歌)。「誰焚於火?」在一首關於命運的歌裡,他惡作劇地戲仿猶太祈禱文,寫下了這個著名的問句。「我點燃一支小小的綠蠟燭要讓你嫉妒我。」這支蠟燭只是許多個點燃當中的第一個。有許多火和火焰,代替創造與毀滅、熱與光、慾望和實現,貫穿他的作品。他點燃火焰,辛勤地看顧它們。他研究並記下它們最終的結果。他興奮於它們的危險──他時常談到其他人的藝術不夠「危險」――讚揚「在火焰中生出的思想所具有的興奮」。──亞當‧柯恩 [特色] 在生命的最終幾個月,儘管受到身體上的限制,Cohen還是親自參與了這本書,除了文字寫作的部份之外,收錄了24張畫作以及70張自畫像。本書分為三部分: 第一部分是柯恩親自挑選,過去數十年來未出版過,六十三首的詩作; 第二部分收錄最後三張專輯的三十六首詩歌,跟作為歌詞時相比,這些詩歌收入本書中有些微的差異。 第三部分是Cohen從少年時期到臨終前的筆記選錄。Cohen常使用同一本筆記本工作數年,還有許多歌詞、詩作完成前的草稿。 [詩歌選] <回家> 我愛跟李歐納說話 他是運動員和牧羊人 他是一個活在西裝裡的懶散混蛋 活在西裝裡 但他說著我告訴他的話語 即使每一句都不受歡迎 他就是沒有自由 去拒絕 他會說這些智慧的話語 像一個聖人,有遠見的人 儘管他明白自己真的什麼都不是 只不過是一根管子的短暫的演繹 回家吧 沒了我的遺憾 回家吧 明天找個時間 回家吧 到一個比過往 更好的地方 回家吧 沒了我的重擔 回家吧 到簾幕後方 回家吧 沒了那身 我穿的服裝 他想寫一首情歌 一首寬恕的讚美詩 一個失敗者求生指南 一聲超越苦難的哭喊 一個活過來的祭品 但這些都不是我需要他去完成的 我要使他確信 他沒有重擔 他不需遠見 他只被允許 去做我即刻的命令 便是去說我告訴他的話語 去重複 回家吧 沒了我的遺憾 回家吧 明天找個時間 回家吧 到一個比過往 更好的地方 回家吧 沒了我的重擔 回家吧 到簾幕後方 回家吧 沒了那身 我穿的服裝 我愛跟李歐納說話 他是運動員和牧羊人 他是一個懶散的混蛋 活在西裝裡 <來吧癒合> 噢聚集起殘片 將它帶給我,就現在 對那些承諾 的芬芳 你從不敢立誓 你帶著的碎片 你拋下的十字架 來吧癒合軀體 來吧癒合心靈 讓天堂聽到 懺悔的聖歌 來吧癒合靈魂 來吧癒合四肢 看吧,仁慈之門 在變化莫測的空間 而我們沒有一個人值得 殘酷或恩惠 噢在渴望的孤寂中 愛已被禁錮 來吧癒合軀體 來吧癒合心靈 噢看吧,黑暗生成了 將光撕開 來吧癒合理智 來吧癒合情感 噢苦土掩蓋了 全心的愛 地獄的心在教導 天堂破碎的心 噢讓天堂晃動 讓大地聲明: 來吧癒合聖壇 來吧癒合名字 噢樹枝的渴望 是舉起幼苗 噢動脈的渴望 是滌淨血液 讓天堂聽到 懺悔的聖歌 來吧癒合靈魂 來吧癒合四肢 讓天堂聽到 懺悔的聖歌 來吧癒合靈魂 來吧癒合四肢
太陽與她的花
作品全球銷售10,000,000冊! ──當代最受矚目的現象級詩人露琵‧考爾── 《華爾街日報》:「她正坐在詩的新浪潮頂端。」 當黑暗來臨時 讓我們找到自己的太陽 種自己的花 ☆上市三個月即賣破100萬冊,攻占AMAZON總榜、《紐約時報》暢銷書排行榜冠軍寶座。 ☆擊敗丹・布朗、希拉蕊・柯林頓、J.K.羅琳與歐普拉等大腕新書。 ☆美國權威雜誌The New Republic選為「年度詩人」。 ☆掀起網路世代讀詩風潮,全球年輕藝文愛好者人手一本! ◆席捲全球的露琵‧考爾現象 露琵‧考爾2013年以「視覺詩」在Tumblr及Instagram崛起,吸引大批粉絲,累計400萬人次追蹤。她的詩風格直率、內容大膽、篇幅小巧,儼然在社群媒體上開創出一種新興文體,引領眾多年輕創作者投入社群平台發表文字創作。 2014年,她從網路走向紙本,自費出版的第一本書《奶與蜜》盤踞《紐約時報》暢銷書排行榜足足3年。《紐約時報》形容她:「一腳踹開出版界的大門。」露琵的出現,讓一直以來被視為小眾的詩集,成為書市裡的銷售奇蹟、成長最快的類型。 她以詩揭露並撫慰現代青年的心靈,重新定義現代詩的功用與模樣,她的著作已被翻譯成四十國語言,其掀起的「詩的新浪潮」仍持續在全世界蔓延。 ◆找自己的太陽,種自己的花──一本直搗靈魂深處的詩集 露琵‧考爾勇敢而不避諱談論人生創傷的姿態,是她的詩能夠感動千萬人的最大原因。 《太陽與她的花》揭露了悲傷、憤怒、失落、痛苦、恐懼、羞愧、快樂種種情緒,她的詩文情感真實而不造作,讀來甚至會令人難以呼息。但她嘗試運用詩文探索的,其實一直都是「愛」的各種形式,尤其在這個混亂、焦慮的時代之中,人與人之間的愛、人們自己給自己的愛還有可能長出什麼樣貌。 書中以花的意象貫串,象徵她所經歷的成長痛,從失去後的傷痕起始,迎來一連串心碎的過程;在社群時代生活所必須面對的憂鬱與孤獨;以及她對自我根源的追尋。 她說: 「若要痊癒 就必須 從傷口根部 一路往上吻」 活著很辛苦,誰都一樣辛苦。 唯有走過悲痛、放逐、溯根、尋愛的跌撞過程,我們才能真正懂得如何拯救自己。 在一片黑暗之中偶爾仍會冒出某樣值得珍愛的東西,令我們重生。
愛情的52種面貌〈中英對照賞析版〉:悸動、低泣與思念的心——西洋經典情詩選
情詩,是每個與愛情碰撞之人的樹洞, 在這裡,找到屬於你的愛情的一首詩! 【特別收錄】手寫設計品牌「寫字練習 xiezilianxi」為書打造 52 句戀愛手寫字 X 新銳插畫家 dirty lin& 主題創作 6 幅插畫 一見鍾情的悸動,想見而不能見的思念, 相擁相吻的甜蜜,和無法割捨忘懷的美好 多希望我記得那天,你初見我的每時每刻……--羅塞蒂 東邊的天空沒有一線黎明╱能劃開你眼中烈火熊熊的夜--E.A.羅賓森 愛情不尋自己開心,╱對自己沒有一絲在意,╱卻為別人獻出一切的好,╱絕望 地獄中蓋起天堂。--威廉‧布雷克 時間不是解藥,你們都撒了謊。--米蕾 我們的愛超越了愛。--愛倫.坡 詩人渥茲華斯曾說:「詩是強烈情感的自然流露。」細讀前人的愛情詩,每首都是自身際遇刻骨銘心的寫照,把某個時空的情感用文字封存了下來,數十年、數百年後仍有餘溫。 本書從浩瀚的西洋詩歌作品之中,精心挑選52首經典情詩,透過優美的中譯與深入淺出的賞析,讓你品嚐愛情的千萬種滋味。 ——英國文豪莎士比亞,把戀人比喻為夏日,用豐富的修辭深刻描寫愛情; ——伊莉莎白一世雖然貴為一國之君,面對戀人離去,只能透過詩句抒發內心的巨大衝擊; ——浪漫詩人濟慈,透過文字激情歌詠戀人,也抒發內心強烈的不安; ——情聖拜倫儘管縱橫情場,求歡遭拒時也只在文字間低泣; ——還有離群索居的狄金生,在詩裡直言為情瘋狂,對死生有感的羅塞蒂,描述被人遺忘的焦慮,才女普拉斯以譫語自白內心…… 本書除了譯介經典情詩的文字之美,也帶你深入作品背後的創作和愛情故事。作品最末特別加註「一句話說完全詩主旨」、「作品適用對象」、評分指數、hashtag等格式,幫助你更快進入詩的世界。每首詩精選出一句戀愛金句,則鼓勵你把詩作連結到私人世界。 本書特色 ●最完整的「詩」閱讀:中英對照呈現,親切解說字裡行間的修辭、押韻,詩人生平故事與英詩小知識,引導大家理解情詩的表達,欣賞其中的文學性。 ●呼應心情的作品分類:包括熱戀、失戀、單戀、暗戀、等待愛情等等,閱讀上更有共鳴。 ●最有話題的格式:每首作品列出【戀愛金句】、【一句話說完全詩主旨】、hashtag、評分指數等,拉進讀者與作品的距離。 ●最美麗的閱讀想像:手寫設計品牌「寫字練習xiezilianxi」、新銳插畫家dirty lin為52首情詩量身創作
給內在小孩最美的詩套書(3冊):《給孩子的詩》、《漂鳥集》、《新月集》
本套書組合:《給孩子的詩》、《漂鳥集【中英對照,賞析譯註精裝版】》、《新月集(全新譯本,中英雙語X譯註賞析)》(3冊) 《給孩子的詩》 讓我們一直擁有詩一般的年紀 57位不同國度的詩人,101首經典的詩作 是孩子的,也是我們的啟蒙詩歌 ****************** 在愛與詩中,我們永遠年輕 用詩歌點燃的火炬,照亮乍醒的人吧 ***************************************************** 《給孩子的詩》是著名詩人北島最新的心血之作。北島親自甄別、挑選了57位不同國別的詩人,共中外文詩作101首。其中包含了外文詩70首,中文現代詩31首,不同風格的新詩。在眾多譯本中,考慮詩作的音樂性、可感性、以及經典性,揀選詩人心目中最適於孩子誦讀、領悟的短詩,集結成《給孩子的詩》。 《給孩子的詩》中,詩人、篇目、譯文的擇選,都體現了詩人北島一以貫之、別具詩心慧眼的詩學理念與美學眼光。攜帶着思想、文學、文明的火種,交給孩子,照亮下一代的閱讀空間。 北島作為新詩的啟蒙者,在《給孩子的詩》中匯集了新老名家的經典譯作,這些作品既是範文,也是美文,集聚最偉大的文學靈魂,最精要的不朽文本,是家長引導孩子涵養心性、培養美感的最佳讀物。 「為孩子留下一部作品」,是詩人北島長久以來的宿願。《給孩子的詩》也是一本開放性的經典詩歌選本。 ********************************************* 然而,這是一本給孩子的詩集,也是給曾經擁有詩一般年紀的我們的詩選。 不須多立詮釋,不須多附注腳,詩歌以自己原有的韻律,自己解釋自己。 讓我們拋開重重的文字,直接朗讀詩的音律之美,直接迎向詩句一字字敲在我們耳邊與心間的震動。 《漂鳥集【中英對照,賞析譯註精裝版】》 陪伴眾多讀者成長,探問生命、愛與自由的溫暖讀本 諾貝爾文學獎得主、「印度詩聖」泰戈爾代表作 全新的完整譯本搭配中英對照賞析,引領你真正讀詩品詩 印度人說,每一天讀一句泰戈爾,忘卻世間一切苦痛;諾貝爾文學獎評審說,無論在印度文學或世界文學裡,泰戈爾的詩都是最讓人難以忘懷與溫柔的作品,展現了深沉和熱情的人性渴望。 《漂鳥集》是首位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人泰戈爾最廣為傳頌的作品,也是全世界公認詩歌藝術的最佳入門作品。1920年代泰戈爾親自訪華掀起風潮,新詩界的徐志摩、冰心等人深受影響,形成「小詩運動」,並延伸到台灣詩人楊華、王白淵的作品裡。泰戈爾作品的譯本在中文世界也一直流傳不歇。 《漂鳥集》這部短詩集包括326首作品,泰戈爾以日月星辰、蟲魚鳥獸、花草樹木、風火山川入詩,也談論人間關係(男女、母子、權力者與無權力者等等),乃至人與神。他的字句通俗易懂,時而讓人莞爾會心,也教人憂傷沉思,流露出獨有的宇宙觀與人生哲學。 《漂鳥集》兼具哲理與抒情面向,不僅是詩歌愛好者的入門作品,也是陪伴青青子衿成長、探問人生意義的溫暖讀本。 《新月集(全新譯本,中英雙語X譯註賞析)》 在新月之國裡,我們都是歡樂與自由的孩子 諾貝爾文學獎得主、「印度詩聖」泰戈爾 為大人而寫的希望之歌 歌詠感全新譯本,中英雙語 X 譯註賞析 插上一對有魔力的翅膀, 飛入美靜天真的新月之國 在文學世界裡,沒有一本作品比《新月集》把兒童描寫如此美麗、真切。印度詩人泰戈爾認為,愛創造了世界,世界的本質就是愛;而母愛與孩童的天真無邪,則是人類最真誠質樸的情感。 《新月集》裡的40首詩,有一半是透過孩童的口吻,描寫他們的生活和心理狀態,展現孩童世界的繽紛生趣與豐富想像。另一半作品則改用全知者觀點描寫兒童與世界的關係、美好的童年時光,以及透過父母的眼光,展現天倫之愛。 泰戈爾二十三歲時成婚,而隨著孩子一一誕生,天真爛漫的孩童世界,讓他從中獲得許多感悟,《新月集》的一些作品就是這時期寫下的。然而,在他三十五歲前後,他的妻子死去,他的愛女、愛兒也都相繼夭亡。這個可怕的陰憂籠罩在他身上,讓他做出了世界上最柔和甜美的情歌,他的靈魂變得更有力、更尖銳。後來,他文風一轉,去做頌神之歌,不再書寫情詩。 翻譯名家鄭振鐸把《新月集》與《安徒生童話集》相提並論。他說:「我喜歡《新月集》,如我之喜歡安徒生的童話。... 《新月集》也具有這種不可測的魔力,它把我們從懷疑貪望的成人的世界,帶到秀嫩天真的兒童的新月之國裡去。」
淺談
2019諾貝爾文學獎呼聲最高女詩人安.卡森首本詩作 無論如何我得避開無聊。這是一生的使命。 2019諾貝爾文學獎呼聲最高女詩人 安.卡森 首本詩作 當今英語世界裡,最令我激動的詩人。──麥可.翁達傑(《英倫情人》作者) 安.卡森是2019年諾貝爾文學獎獲獎呼聲最高女詩人,她善於引用典故,以淡漠疏離的文字創作出具有實驗性、藝術性,極富神祕感的作品。其第一本詩作《淺談》於1992年出版,集結五十三首散文詩。時隔多年,《淺談》於2015年新編出版,刪掉八首,另添加導讀及新版後記。此譯本即來自2015新版。 美國重量級文學批評家哈洛德・布魯姆讚譽,安.卡森的文字繼承了艾蜜莉.勃朗特、艾蜜莉.狄金遜的原創性,予其極高評價;當代備受敬重的書評人麥可・西佛布拉特說,喬伊斯依賴大量資料完成了《都柏林人》的「有」,貝克特藉著削減資料完成了《等待果陀》的「無」,而卡森則能讓「有」、「無」共存互生。 ▍安.卡森獲獎紀錄 【西】阿斯圖里亞斯王儲獎(2020) 【英】艾略特詩獎,首位獲獎女性詩人(2001) 【美】麥克阿瑟獎(2000)、古根漢基金會獎(1998)、手推車獎(1997)、藍能文學獎(1996) 【加】葛里芬詩獎(2001)
愛是來自地獄的狗
一個荒涼、被遺棄的世界,滿是失敗者、瘋狂的人和該死的傢伙, 有常態的瘋狂還有荒誕的真實 時代雜誌譽為美國底層人生的桂冠詩人、搖滾樂界的精神導師 ——布考斯基繁體中文版詩集首次出版 骯髒寫實主義代表作・暢銷歐美長達43年・收錄160首經典詩作 查爾斯・布考斯基:「愛是來自地獄的狗,它帶著自身的苦痛來到這世上。」以及:「愛如晨霧,等到真實人生像曙光一樣乍現,馬上消失殆盡。」 ▍ 美國最偉大寫實作家,從流浪打零工、郵局投遞員到五十歲專職寫作 一張坑坑疤疤如飽經風霜獅子般的面貌,以輕淡的口吻描述難堪、暴力、創傷和悲慘無助,用極為口語且粗俗的語言描寫生活大半輩子的洛杉磯的毀滅性景象。自傳式寫作,沒有隱喻沒有虛假,一切真實無所遁逃,他的文學來自他的生活。 布考斯基認為工作才能體會生命,二十多歲時為逃離施暴的父親決心流浪美國,長達十年做過洗碗工、倉庫管理員、屠宰廠工人、停車場保全、船務工、卡車司機、餅乾工廠工人、加油站人員等,並在無數廉價旅館寫作。三十二歲時找到郵局投遞員的全職工作,三年後因長期酗酒胃潰瘍出血短暫離職,休養期間開始大量寫詩,不久後復職,前前後後在郵局工作了十八年。五十歲那年正式以寫作維生,陸續廣受邀各界朗讀會、演講,傳奇一生使好萊塢拍攝其傳記電影《夜夜買醉的男人》(Barfly),出版過四十多本書,在歐洲宛如巨星、作品紅遍全美至今。 葛萊美獎另類搖滾歌手湯姆・威茲(Tom Waits)曾說:「他一直在寫作,當他變得更受歡迎並且更成功時,他也寫那些生活。一路從淹水的房子到住在加州聖派卓很棒的房子裡,鄰居打打高爾夫,他有一輛好車,他會帶著你跟著他的人生旅程往前走。」像一部影集,或者漫畫,持續更新不斷。 ▍ 作品失竊率最高、歷久不衰的反叛精神代表人物,瑞蒙・卡佛的英雄 詩集《愛是來自地獄的狗》收錄1974-1977年的作品,分為四輯:「又有一隻動物,為愛痴狂」、「我,和那老女人:悲傷」、「史嘉莉」、「你腦海裡最後浮現的流行旋律」,總計160首詩寫於年屆五十多歲的布考斯基,寫他未曾停止的五個生命主題:女人、性、賽馬、寫作與酒精,也寫死亡與生的恐懼於心中狂噪不止。 有過三段婚姻、兩次離婚、一個女兒。從小因嚴重痤瘡問題,包含臉部、前胸後背還有手臂,導致布考斯基對外貌極不自信,二十三歲時將第一次性經驗給了「136公斤的妓女」,往後因寫作名氣愈加高漲,女性開始追隨他,他順勢探索、經歷女性的世界,最後一任妻子琳達・李(Linda Lee)稱這段歷程為「女人研究」,他自我解讀那不過是種彌補,並為此感到羞愧。而對於厭女的指控,他曾和演員老友西恩・潘(Sean Penn)聊過,他的回答僅僅是:「我對男人更壞。」 生於街頭長年身處貧窮,布考斯基為那些無法發聲的人發聲,猶如「美國窮苦白人」的代言人。五〇年代中期宣稱為戒酒始沉迷賽馬的布考斯基,一方面他希望贏得獎金好辭去工作全職寫作,另一方面他解釋:「在賽馬場裡,有數百張臉孔,每個人都有一個想贏的夢:擁有巨大財富,能看到他們想要什麼、他們沒有得到什麼,以及將會發生什麼事。」讓底層之人感同身受,讓理性之人震撼,就像當初發掘他的出版商約翰・馬丁(John Martin)所說:「無論你是什麼身分都會喜歡他的作品。」 布考斯基受歡迎的程度,可見於包括他被美國最偉大的短篇小說家瑞蒙・卡佛(Raymond Carver)視為「英雄般的存在」,在公開訪談中訴說自己年輕、剛走上創作之路時對他的無限崇拜。以及美國曾有書店列出「最常被偷的書」排行榜:布考斯基的是第一名,第二和第三名則分別是村上春樹和《在路上》作者傑克.凱魯亞克的書。 ▍ 文字充滿音樂性,口語語言既粗野又溫柔,成為解放傳統詩作結構的先驅 熱愛古典音樂、爵士樂,最喜歡海明威、李白,最討厭米老鼠和莎士比亞,生活邋遢、髒字不斷,狂妄中有真情,粗獷裡有溫柔,被稱作「猥瑣老傢伙」的無賴,布考斯基的詩雖不作押韻,卻有獨特節奏,搭配直白的口語語言,啟發無數音樂人,無論是殿堂級搖滾樂手U2主唱波諾(Bono),或者樂團嗆辣紅椒(Red Hot Chili Peppers)、謙遜耗子(Modest Mouse)、火山合唱團(Volcano Choir)、英國搖滾樂團北極潑猴(Arctic Monkeys)都為之瘋狂,堪稱搖滾樂界的精神導師。 知名文學評論家約翰・威廉・科林頓(John William Corrington),以及德文翻譯家卡爾・魏斯納(Carl Weissner)認為布考斯基就像法國詩人韓波、英國詩人華茲華斯,是文學史上將詩歌從學術性的陳腔濫調中解放的重要一員。呼應布考斯基最有名的一首詩〈藝術〉(Art):「當靈魂消失時/形式就出現了」(As the spirit wanes/the form appears)。 剛釣到的女人 今晚 妳跟我 坐在沙發上。 妳看過那些 吃動物的 紀錄片嗎? 死亡不就那麼一回事。 而現在讓我感到好奇的 是我們這兩隻動物 誰會 先吃誰 先吞噬身體 最後 連精神也吞掉? 我們吃動物 然後不是我吃妳 就是妳吃我, 親愛的。 話說回來 我倒是寧願妳 先用我的身體飽餐一頓 因為我這個人 可說是前科累累 一定會先 吞噬妳的 精神。 ——〈我見過許多流浪漢在大橋下坐著猛灌廉價葡萄酒,眼神茫然〉 本書特色 ◎ 最髒的譯本,原汁原味傳達布考精神:簡潔陽剛,既粗鄙又不失幽默、細緻與深情。 ◎ 繁體中文版詩集首次問世,睽違十五年重新認識影響各大藝文巨頭的美國最偉大寫實作家。 ◎ 裱布精裝,經典收藏:震撼靈魂、打開生命視野的贈禮。
生如夏花:泰戈爾經典詩選(中英對照.精裝版)
完整收錄泰戈爾經典代表作《飛鳥集》+《新月集》 歷經百年、口碑相傳──鄭振鐸傳世譯本 選搭數十幅西方大師經典繪畫,優美典雅 「泰戈爾詩集有一種不可測的魔力,能把我們從忙擾的人世間帶到美麗的世界去。」──鄭振鐸 《飛鳥集》共有325首短詩,短短的詩句看似簡單,卻包含了── 意義深遠的哲理:「那些把燈背在背上的人,把他們的影子投到了自己前面。」 對自然萬物的觀察:「夜祕密地把花開放了,卻讓白日去領受謝詞。」 對生命的期盼:「使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。」 以及對生活的體悟:「我們熱愛世界時便生活在這世界上。」 《新月集》則由40首長詩組成,充盈著孩子對母親的深切愛意,時而要求母親答應他去當船夫,時而勸慰母親不要理會惡郵差,更化身為英雄,幫母親打退壞人。詩中處處滿溢著對家庭生活、對母子親情的讚嘆,能把我們從懷疑貪婪的俗世人間帶往美靜天真的新月之國去,使我們重溫依傍在母親身邊的孩童時光。 只要嘗詩的甘露,和結交好的朋友, 就能消除這個艱苦世界的恐怖──
寺山修司 少女詩集
淚水是 人類所能製造 最小的 海洋 __最短的抒情詩 在寺山修司的詩裡,是悲傷與浪漫的混合體, 你感受到多少愛,就感受到同等重量的孤獨。 他以九個篇章完成一場極致的文字幻想。 時而以純熟的技巧,創造瑰麗的異想天地; 時而在重覆的問號裡,感性與抒情地敲擊你的內心; 時而在單純執著的童趣,看見一抹邪惡的眼神與微笑。 豐富情感和深刻自我,體現人人都曾經有的,少女般的,蒼涼,愛恨。 & 關於封面設計__張巖 屏東人、AB型,現為平面設計者,致力於書籍裝幀、品牌形象等,作品橫跨文學、音樂、戲劇、藝術展演。曾獲書香兩岸金衣獎,作品曾收入於《PACKAGING OF THE WORLD》、《Green Packaging Solutions》。 & 關於設計師的封面概念 「我將整本詩集列印出來,並將詩句一句句的裁下,透過彎曲與交疊的方式再黏貼起來。每一句詩都是一滴海水,所有詩句的聚集,成為了一片的文字海。最後再利用攝影,捕捉在陽光照射之下,文字海與陰影之間的交疊。 寺山修司說:『眼淚& 是人類所能製作& 最小的& 海洋』,那我想這本詩集,也許是寺山修司所能製作出,最大的海洋吧。」 & 書衣用紙:150P維納斯雪韻紙& 書名燙黑呈現& 佐以Pantone2038特色 內封:以225P牛皮紙樸質觸感印製
有一天,我把她的名字寫在沙灘上:英語情詩名作100首(中英對照本)
我的詩將使你稀罕的美德長留, 並將你燦爛的名字書寫於天國, 死亡將征服這個世界,但在那裡, 我們的愛將存活,並在來生永續。 & 讓你一窺文壇大家馬維爾、愛倫坡、雪萊、濟慈、勃朗寧夫人、葉慈等,他們眼中「愛情」的千百種面貌── 或深情浪漫、甜美歌讚,或青春洋溢、青澀懵懂,或哀婉淒美、痛苦掙扎。 它知性、大膽、情慾、感性,可惡又可愛。 情詩的題材本不該只限於男女之間的愛情,凡指涉人間情愛、情慾、情色、情感、情誼的詩作皆可稱作情詩。或有人說: 情詩,不就跟愛情一樣,就是「愛來愛去」而已?沒錯,「愛來愛去」的確是人間情愛或情詩的本質,但其中卻大有學問。 「愛來愛去」有時是哀聲嘆氣,不言不語;有時是「high來high 去」,舉止若狂;有時是矮來矮去,偷偷摸摸;有時是疑神疑鬼,輾轉難眠;有時是愛恨並濟,黑白不分;有時是活來死去, 沒完沒了……。與愛有關之事,之詩,豈可等閒視之? 在這本書裡,我們選了許多文學史上的知名詩作,也選了英語詩選中鮮少收錄的傑作。前者如莎士比亞的多首十四行詩,馬維爾(Marvell)的〈致羞怯的情人〉, 愛倫坡(Allan Poe)的〈安娜貝爾.李〉,阿諾德(Arnold)的 〈多佛海濱〉……等。後者包括十六、七世紀無名氏的〈她一絲不掛躺臥床上〉,勾吉士(Gorges)的〈她的臉〉,杜雷頓 (Drayton)的〈一切只有不和我,以及哦和不?〉,司馬特(Smart)的〈為身材短小向某女士辯白〉,以及十七世紀女詩人菲莉普 絲(Philips)的作品等——相信都是第一次被譯成中文的特異之作。這些詩作,一方面呈現了我們平日閱讀的傾向,一方面也反映了從 21 世紀初回看過往詩歌的現、當代趣味。這裡面,有像菲莉普絲或米蕾(Millay)這樣的女性主義先驅者的詩作,也有歌詠同性之愛的作品(如男性的惠特曼,女性的菲莉普絲); 更有許多讓人讀之眼睛立刻為之一亮的小詩人的精采大作,或者大詩人的動人小品——譬如頗普(Pope)的〈兩三:戴綠帽秘訣〉,勃朗寧(Browning)的〈當下〉,荷立克(Herrick) 情趣盪漾、色香味俱在的短詩……這些都是似乎被忽略了的佳作。
誰都是帶著心碎前行
「那些閃耀的、破碎的,都是你」 美國知名詩人克麗歐‧韋德感動十萬人的療癒詩文集 ╳內頁獨家收錄:英文原版作者手寫短句╳ & ★一本專屬心碎人的書,撫慰全球無數遍體鱗傷的靈魂! ★版權售出紐、澳、葡、德、西、義、法等多國,銷售超過100,000冊 ★亞馬遜讀者評價4.9顆星,幾近滿分 ★《紐約雜誌》將克麗歐‧韋德譽為「千禧世代的歐普拉」 ★《美麗佳人》選為美國最具影響力女性之一 & 人們總說,愛會傷人 但他們沒有告訴你的一件事情是 心碎了,不會自己好 碎片一直都是,碎片 你帶著這些碎片 繼續生活 直到有一天你 會遇到一個也有碎片的人 你們會一起拼出一顆 全新的心…… & 當這世界渾沌不堪,當自我經歷過或多或少次的傷痛與困難時刻, 克麗歐‧韋德透過她純粹、誠實且真摯的詩文寫下: 即使努力活著,還是會受傷、會犯錯、會失落, 這樣的我們還能如何去愛? & 美國最受矚目的新生代詩人克麗歐‧韋德2017年自社群媒體發跡, 她所發表的詩句時常觸及人心、充滿撫慰,至今已吸引超過50萬人追隨, 作品深受年輕世代喜愛,她的手寫字與情詩更曾製作成街道大型裝置藝術。 & 本書是克麗歐‧韋德的第一本創作集,收錄近百首關乎愛、悲傷、成長、畏懼的詩句, 她的詩與文彷彿一面鏡子,重新照見許多我們以為再簡單不過的事物, 因為那往往是最重要卻也最容易忽略的事物。 & ◆關於勇敢,她說: 這個世界不需要你的沉默 這個世界 不需要你說你很好 當你一點也不好 & ◆關於心碎,她說: 心碎的時候,我們一方面痛苦至極 因為孤單與遭到遺棄的感覺被徹底放大 另一方面,同時也進入了極度敏感的境界 能夠和這世界提供的一切產生緊密連結 ◆關於照顧,她說: 好好照顧自己是我們替自己加油的方法 這樣我們才能把愛分享給身邊的人 好好照顧自己 就是問清楚我們到底要什麼 & ◆關於愛,她說: 我緊握著/但雙手/又痠/又紅 我因此想到/也許愛/反而該 放手 & ◆關於成為大人,她說: 成就你自己/成為你想要的面貌 讓這兩件事情/成為同一件事情 & 「比起被當作一本書來閱讀, 我更希望這本書被當成一個親密好友, 成為每個人永遠的朋友,隨時翻閱都能獲得能量。」──克麗歐‧韋德 & 閱讀本書,你將發現: 苦痛當中蘊含一種魔法和力量,無論經歷了什麼,我們都有能力繼續走下去。
金子美鈴詩選
音韻活潑、充滿童趣,適合小孩也適合大人的真摯詩集 日本雜誌讀者稱為「雲朵上的女神」的日本童謠詩人金子美鈴,在被銷聲的百年後,依然用她的創作來照耀人們。 金子美鈴的詩,對世界上的一切擁有敞開的心,文字充滿溫暖。但她的人生卻走過暗淡,年僅26歲便選擇自殺辭世。 這樣子的金子美鈴,就像是用天真的童詩,療癒自己也帶領我們走入純淨的世界。 筆調輕快活潑,色彩鮮明,如同魚兒徜游,小鳥在天空恣意飛翔。 有的詩人一出手就很快找到和形成自己與眾不同的語言感覺,美鈴就是很快形成自己獨特語感的詩人。視線既是詩人看待事物的方式,也是詩人凝視世界的姿態,美鈴的絕大部分詩歌幾乎都是在還原她童年和孩子時代的記憶,以兒童的眼光和孩子的口吻以物言人,將事物的特徵賦予無限的童趣,在形象鮮明和優美明朗的意境背後,又飽含著回味不盡難以言表的餘韻。——田原 在雲朵上的美鈴,躲在雲層的後方,偷偷地跟著太陽,用溫暖的光帶給所有人溫暖。 本書特色 金子美鈴多首詩作收錄在日本中小學教材,也被翻譯成多國語言廣傳世界 曾由日本女演員松隆子主演的日劇「邁向光明的方向——童謠詩人金子美鈴」,描述金子美鈴的一生 被日本著名詩人西條八十勝讚為「年輕童謠詩人中的巨星」,她的作品短卻深刻,引領讀者進入純淨真摯的世界
死亡賦格:西洋經典悼亡詩選
「不要站在我的墳前哭泣,我不在那裡,我沒有沉睡。我是千縷微風吹,是輕輕的飄雪,是柔柔的落雨,是成畦的吐穗。」(弗萊) 「親親,當我死去,哀傷的歌曲不必,蒔植玫瑰無須,絲柏遮蔭多餘……」(克莉斯緹娜.羅塞蒂) 「月光照耀她來入夢,我美麗的安娜貝爾麗;星辰升起如她雙瞳,我美麗的安娜貝爾麗;於是我在夜潮裡躺在我的新娘我此生的摯愛在她的墳山在海邊——在她的墓裡在潮畔。」(愛倫坡) 「他曾是我的南北東西,╱他是週一到週五,他是週六和歇息,╱他是我的月,我的夜,我的話,我的歌,╱以為愛情會地老天荒,是我錯了。」(W.H.奧登) 面對逝去,詩歌應答著我們無盡的失落與追憶, 悲傷得以獲得撫慰,剎那成為永恆 首次全面譯介的西洋悼亡詩選輯 中英對照賞析 + 延伸影音聆賞 每一首詩,都是一則生命的故事 死亡,是生命交響樂譜上的休止符,是樂曲中最令人低迴的片段,但演奏者每每視而不見。死不是死者的不幸,而是生者的不幸。除了哀傷、失落,面對死亡的巨大陰影,我們想要回憶過去和思考存在的意義,往往注定失敗…… 在西方文學歷來的悼亡詩與輓歌作品中,詩人帶領我們沉思生死,與逝者一起前行向臨界。 本書特色 1.首次全面譯介西洋悼亡詩 貫穿兩千年文學史,橫跨英國、美國、歐洲、墨西哥,集合名家與桂冠詩人、吟誦詩人、反戰詩人作品選輯。 2.跨界流傳與影音閱讀 跨越語言文化傳頌的名曲、舞台劇、電影改編源頭,作品賞析之外,提供延伸影音資訊,體會朗讀唱誦的音韻效果。 3.讀詩,也讀生命的故事 由各首詩作的創作緣由、背景故事、與後續影響,折射出人情世故、社會情境、文學潮流等豐富意涵。 4.西洋生死觀與悲悼傳統 認識西洋文化鮮明的死亡符號與象徵,一覽源自希臘神話與基督信仰的生死觀。
巴布.狄倫歌詩集套書
◎當代最重要的創作歌手、2016諾貝爾文學獎得主巴布.狄倫,迄今歌詞的完整呈現。 ◎繁體中文版集合音樂人、詩人與學者,精心翻譯與註解,是華文世界巴布.狄倫歌詩集最佳譯本。 ◎31張專輯、386首歌詞,中英對照。 ◎《紐約時報》:「狄倫作為一位歌手而足以躋身文學史,這部書便是最有力的證據。」 ◎《大英百科全書》:「狄倫被譽為他那個世代的莎士比亞……設定了歌詞寫作的標竿。」 ◎滾石雜誌2015年公布「古往今來100位最偉大的創作歌手」名單,巴布.狄倫名列第一。 2016年,諾貝爾文學獎頒給了1960年代以來叛逆文化的代表人物,創作歌手巴布.狄倫,表彰他的歌詞「在美國歌謠傳統裡創造了全新的詩意表達」。他是第一位獲得這個獎項的音樂人,紐約時報指出,「這或許是溯自1901年以來,最極端的選擇」。 在此之前,2008年,普立茲獎也因為他的「歌詞創作飽含特出的詩的力量,對流行音樂和美國文化帶來深遠影響」,頒給他一個特別獎。其實,從1990年代末起,學界和詩人們便已開始探討他歌詞的詩藝,與荷馬、維吉爾等古典詩人並列討論。《大英百科全書》說,狄倫「被譽為他那個世代的莎士比亞……設定了歌詞寫作的標竿」。 滾石雜誌2015年刊出的「古往今來100位最偉大的創作歌手」名單,巴布.狄倫名列第一。這部書收錄了這位吟遊詩人迄今創作的全部386首歌詞,中英文對照,依他的31個專輯的次序整理,並經狄倫親手校定。 繁體中文版邀請夙有專精的詩人、學者、作家擔任這樁艱鉅的翻譯工程,並由中英文學養俱佳的美籍學者費正華(Jennifer Feeley)擔任翻譯諮詢,主編馬世芳亦參酌各方考證耙梳詞義,與譯者往來討論,力圖保留原詞多樣奔放的語感,並兼備可讀性。狄倫作品中可能對中文讀者產生隔閡的專有名詞、聖經與文史典故、雙關語、時代背景,均盡力詳註,希望讓中文讀者終於得以親近這位樂史巨人。 各冊內容簡介 巴布.狄倫歌詩集 I(1961-1964) 本輯收錄狄倫出道之初最早的四張專輯,是他從民謠圈異軍突起、成為「時代發言人」的引爆點。在這個階段,狄倫確立了我們今日集體意識中所謂「民謠歌手」的形象。從此以後,大抵每個揹起吉他企圖為時代寫歌的青年,都難以逃離狄倫巨大的身影。 從他最初的這些作品,可以看到狄倫如何以令人咋舌的速度,蛻變為卓然自成一家的成熟創作者。《自由不羈的巴布.狄倫》堪稱當代民謠史影響最深遠的原創專輯,次年的《時代正在改變》則是狄倫社會鬥爭意識最強烈的專輯。迄《巴布.狄倫的另一面》,他漸與紐約民謠圈和左翼政治分道揚鑣,部分歌詞語言密度愈來愈高,意象愈來愈晦澀,預示了接下來的劇烈轉變。 巴布.狄倫歌詩集II(1965-1967) 本輯收錄狄倫六十年代中期樂風丕變,從民謠轉向搖滾,創造力「井噴式」爆發的一系列曠世鉅作。因為這幾張專輯,他被封為青年反叛文化的旗手,拱上了救世主的寶座。 狄倫促成了搖滾和民謠的匯流,從此解放了流行音樂形式和內容的想像。同輩音樂人深受刺激,風行草偃,搖滾遂從青春期少男少女的娛樂,升級成為足堪承載思想和技藝的新興創作形式。 《全數帶回家》和《六十一號公路重遊》較多憤世、乖張、夢魘式的末日寓言,《金髮疊金髮》則更趨於內觀、私我,觸目都是破碎挫敗的愛情風景。《約翰.衛斯理.哈丁》轉為素淡簡約,在官能舖張、籠罩著暴力與戰爭陰影的年代,它是無視時俗的暮鼓晨鐘。 巴布.狄倫歌詩集III(1967-1970) 本輯收錄狄倫六十年代末期樂風返樸歸真的作品。《納許維爾的天際》和《新早晨》皆編制清簡,詞作以情歌為主,間以寓言式的歌謠。《自畫像》主要集合翻唱曲和實況錄音,只有兩首新創曲。 《地下室錄音帶》是1967年夏狄倫退隱期間和之前巡演的樂手在鄉間舊宅合錄的一系列作品,事隔多年始結集發行。這些歌或有著渾不可解的趣怪歌詞,或有著史詩式的古老語言,又時時呼應百年來的草根歌謠傳統。狄倫日後的創作將會不斷回到《地下室錄音帶》的世界,那個聖與俗、善與惡、歷史與當下的界線都泯然不存的江湖。 巴布.狄倫歌詩集IV(1973-1978) 本輯收錄狄倫七十年代的大部分作品。《行星潮浪》是他的第一張排行冠軍專輯,狄倫在親手繪製的專輯封面寫下「鑄鐵歌謠與傷心情歌」,歌詞全部是第一人稱的私我敘事,帶有哀傷自棄的底色。《血路斑斑》多是悒鬱心碎的情歌,在抒情和敘事之間取得了細膩的平衡,飽含真誠袒露的情感,足以列入狄倫最精采的傑作。論者多謂這張專輯紀錄了他和妻子莎拉婚姻的崩壞,但狄倫始終否認這些歌帶有自傳色彩。 《渴望》和作家雅克.力維合撰大部分歌詞,多半是情節生動的敘事曲。《合法上路》在意象濃密的歌詞中閃現厭世傾向與末日景觀,彷彿替接下來的信仰轉向預先作了鋪陳。 巴布.狄倫歌詩集V(1979-1983) 本輯收錄狄倫以「宗教三部曲」為始的四張專輯。1979年,猶太人出身的狄倫正式受洗成為基督徒,並連續出版兩張福音專輯《慢行列車駛過來》和《得救的人》,直到1981年的《注射愛》才重返世俗題材,但仍以宗教主題為主。狄倫後來否認他在這段時間被冠上的所謂「重生基督徒」身分:「我從未說過自己『重生』,那只是媒體冠上的名詞。我不認為自己曾是不可知論者,我總相信有一種至高的力量,眼前的世界並非真實世界,還有新的世界會來。」 進入八十年代,狄倫漸漸不再以忠貞基督徒自居,但宗教和信仰的主題,始終在他作品中占有重要位置。《異教徒》專輯除了內在的自剖,情愛的告白,並觸及以巴衝突、環保與全球化這些時事題材。此輯收錄的同時期創作,亦有不可多得的傑作。 巴布.狄倫歌詩集VI(1985-1990) 本輯收錄狄倫八十年代中期到九十年代初期為止的專輯。《情色歌舞帝國》堪稱秀異之作,但之後的《酩酊大醉》和《在音軌中》多半歌詞都非由狄倫主創,一般認為是他重新摸索方向的低潮期。迄1989年的《慈悲啊》,狄倫終於重新贏回眾人信心。在這些歌裡,狄倫是睥睨時代的憤世者,是引人入勝的說書人,也是胸懷慈悲的傳道者。這張專輯被譽為足以和《血路斑斑》乃至於六十年代的經典昂然並立。 狄倫九十年代的首張專輯《紅色天空下》近於遊戲之作,之後狄倫暫時擱筆,有七年時間未曾發表新創作品。 巴布.狄倫歌詩集VII(1997-2012) 本輯收錄狄倫暮年「重攀顛峰」的系列傑作。睽違七年的原創專輯《遺忘的時光》滿是厭世惆悵的底色,然而內力深沉老辣,為狄倫拿下了葛萊美「年度專輯」大獎。接下來幾年,年過六旬的狄倫靈感泉湧,接續出版了兩張重量級的傑作《「愛與盜竊」》和《摩登時代》,頗有議者以為這三張專輯可以和他1965到1966年間石破天驚的「搖滾三部曲」前後輝映。這些歌的主題落回了永恆的叩問:生存與死亡,靈魂與來生,愛慾與救贖,脆弱的人性,虛妄的現世,重複的歷史。 2009年,狄倫與「感恩的死者」樂團詞人羅伯.杭特共同創作《共度此生》專輯,語言漸趨凝鍊簡潔,大幅向芝加哥藍調為主的庶民音樂傳統靠攏。2012年的《暴風雨》,歌詞多半沉鬱而有殺氣,滿是死亡、罪孽與暴力的氣息——年過七旬的狄倫,像身經百戰的老將軍,在硝煙中回首。血痕未乾,目光依然凌厲。 裝幀概念 書衣:每一冊封面的主視覺是巴
泰戈爾詩集
羅賓德拉納特‧泰戈爾是一九一三年諾貝爾文學獎得主。 他的得獎評語為—— 由於他那至為敏銳、清新與優美的詩;這詩出之以高超的技巧,並由他自己用英文表達出來,使他那充滿詩意的思想業已成為西方文學的一部分。 而泰戈爾則是拍了一個電報給學院,除了表明由於「半個地球的遙遠距離」,無法親往領獎外,還說:「我墾求向瑞典學院,表達對那寬大之了解的感謝與領受;這了解將遠的接近了,也使陌生人變成了兄弟。」 泰戈爾在一八一六年誕生於孟加拉,這裡正是傳教先鋒凱瑞許多年前做過不懈努力的地方,此地是英印最早的一省。泰戈爾是一個受尊敬的家族的後裔,這個家族在許多方面都也已證明了心智能力的傑出。泰戈爾在幼年與青年時期的成長環境絕不是未開化的,或對他的世界觀與生命觀有所阻礙的。在他的家庭裡,不但對藝術有高度的教養,並對祖先的智慧與探討精神深為尊敬,將祖先留下的經文用於家庭崇拜。在他的周圍也醞釀著一種新的文學精,有意識的要伸向人民,使這種文學得以體認人民生活的需要。 他的父親是一個宗教團體最熱切的份子之一,也是其中的領導之一。這個團體名叫Brahmo Samaj,它不是古印度形態的教派,它的目的不是在提倡對於某個神的特別崇拜,視之為超乎其他眾神之上。它的創始者是十九世紀一位啟蒙過的、有影響力的人,這位人士研習過基督教、猶太教和回教,而深受這些宗教教義的影響。他致力於將自古沿傳下來的印度賦以一種解釋,使此種解釋跟他所領會基督教精神與精義相吻合。 泰戈爾為執行他生命的工作,自己具備了多方面的文化,不僅是印度的,也包含歐洲的,並因在國外旅行和倫敦的求學而擴充與成熟。少年時,他在本國廣泛旅行,陪伴他的父親,甚至遠至喜馬拉雅山。他開始用孟加拉文寫作的時候還相當年少,他寫散文、詩、抒情詩與戲劇。 他除了對本國的一般人民做過描寫之外,還在不同的著作中探討文學批評、哲學與社會學的種種問題。有一段時期,他忙碌的活動曾經中斷過,因為那時他感到必需依照他民族久違的傳統,做一段時間的隱遁沉思的生活,於是他坐船漂浮在聖河恆河的支流中。同返規律生活之後,他的聲譽在他的人民之間日益鵲起,因為他是智慧優異而貞潔虔敬的人。他的孟加拉西方創立了露天學校,在芒果樹下授課,許多青年學子受教之後,忠心的將他的教訓傳遍了全國。 不論在什麼地方,凡是泰戈爾遇到可以把心靈打開以接受他的高超教訓的,都受到了適當的接待,把他視為褔音的受惠者,而這種褔音是用一種通俗易曉的語言中表達出來、從那東方的寶藏裡透露出來的;這東方的寶藏的存在久來已經在我們推測之中。 西方世界對工作有一種盲目崇拜,這崇拜是出於藩籬似的城市生活的產物,並受到不安定的、競爭劇烈的精神的滋養:西方人征服自然,因為他們喜好利益,喜好求取所得,誠如泰戈爾所說,「就好像我們是生活在一個敵意的世界中,必須把我們想要的每樣東西,從一種不願意給予我們的、跟我們有敵意的安排中擰取出來一樣」;西方人所過的是種種令人疲乏的匆忙生活;泰戈爾提供於吾人面前的,則是與此相對的男一種文化,這個文化,在印度廣大的、平靜的、奉為神聖的森林中達到了完美境界,這個文化所尋求的靈魂的恬靜和平,與自然本身的生命日益和諧。 泰戈爾簡介: 泰戈爾(Rabindranath Tagore,1861.5.7~1941.8.7),孟加拉族人,印度詩人、哲學家和反現代民族主義者,是第一位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人,在他的詩中含有深刻的宗教和哲學的見解,他的詩在印度享有史詩的地位,他本人被印度教徒看作是一個聖人。
明亮的星,但願我如你的堅定:英國浪漫詩選
浪漫主義強調個人與孤獨。 這些孤獨的個體在自己的家鄉或社會感覺格格不入, 因而自我放逐,以期找到精神的居所。 & 他們以想像之眼,縱橫天地,摘取不可能的星, 創造了詩的黃金盛世。 他們震盪了無數人的心靈, 影響了梭羅、艾蜜莉.狄金生、惠特曼、 梅爾維爾、普希金、巴布.狄倫⋯⋯等人, 至今仍迴盪在每顆充滿詩意的心中。 英國浪漫時期詩人之於文學,就像浪漫樂派之於古典音樂, 可說是文學史上傑出詩人最密集、創造力最旺盛的「詩之黃金時期」。 彭斯、布雷克、華茲華斯、柯立芝、拜倫、雪萊、濟慈 他們是英國浪漫時期的代表詩人,在將近四十年間輪流綻放光芒, 儘管詩風大不相同,但仍有共同點: .他們叛逆,掙脫理性束縛,強調個人特質, 提出新的創作觀,追尋無邊的想像力。 .他們深受自然啟迪,重視情感與感受, 反思工業文明與資本主義,或嚮往田園牧歌式生活。 .他們支持革命,主張自由與平等, 關懷普世價值,期待創造真善美的世界。 這七位詩人的影響不僅是英國詩壇,更遍及世界文壇, 即使在21世紀,不少創作者仍透過不同的創作方式,追尋他們的當年目標。 本書由《艾蜜莉.狄金生詩選》譯者董恒秀選譯、導讀, 以詩人的生平小故事開場,交織個人與大環境的關係, 搭配詩人間的相互鼓勵或批判,再從詩作進入他們的創作世界, 詩人的面貌與內心世界顯得更加立體,更容易親近: 〖天授的莊稼漢──彭斯〗: 詩行裡噴濺著活力與熱力,「對高尚人士,他是正派的;對粗野的人,他是黃腔達人;對多愁善感者,他多情感傷;對社會主義者,他是革命者;對國族主義者,他是愛國者;對宗教人士,他虔誠!」 〖左手寫詩,右手版畫──布雷克〗: 他身兼詩人與畫家,也是浮雕蝕刻的先驅者,更是擅寫警句的大師,「在一粒沙中見一世界/在一朵花中見一天空」,即出自他手。他生前清貧且沒沒無聞,直到1860年代他的傳記出版後才聲譽大增。 〖一邊走路一邊寫詩──華茲華斯〗: 喜愛徒步旅行、很會散步的詩人。對劍橋大學的課程興趣缺缺,似乎更想藉由走入自然山川來觀看自己的內在,甚至可以說,他的詩幾乎都是在走路中完成的。他的女僕說:「他的書房是戶外林野!」 〖浪蕩子回頭──柯立芝〗: 就讀劍橋大學耶穌學院時,一度因放蕩欠債而逃到倫敦,入伍成為英軍史上難得一見不適格的騎兵。他也曾在教堂講道,打算成為牧師,後來卻還是回到詩的道路。 〖風流不覊的美男子──拜倫〗: 他寫詩,嘲諷前輩毫不留情。他節食、運動,維持美男形象。他風流,為閃避女性追求而逃進婚姻,卻又無法克制禁忌的誘惑。愛玩的他,一邊玩一邊將見聞寫成遊記,沒想到大受歡迎,讓他說出這句流傳至今的話:「一早醒來發現自己名滿天下。」 〖早逝的革命者──雪萊〗: 他出身貴族之家,但終生對抗不公與壓迫。第一次與女人私奔時,父親暴怒,切斷他的經濟來源。第二次與女人私奔時,帶走了恩師的女兒,還把妻子接來同住。馬克思曾說:「他們會為雪萊二十九歲就離世而哀傷,因為他是個不折不扣的革命者,會不改初衷地捍衛社會主義至死不渝。」 〖放下手術刀的彗星──濟慈〗: 濟慈父母早逝,經濟困窘,卻在二十一歲獲得執業許可時棄醫從詩。他以十四行詩傑作一鳴驚人,但創作時間不到五年就過世,留下生命最後的創作花火,以及與文友往來的信件。濟慈過世後,雪萊為他寫下了傳世的輓歌〈阿東尼斯〉。一年後,雪萊溺斃海中,外套口袋裡還裝著濟慈的詩集。
最好的里爾克
里爾克是世界文學的傳奇,如同契訶夫之於短篇小說,里爾克之於現代詩,幾乎可以完全劃上等號。從上世紀三〇年代馮至的引入中國到五〇,六〇,七〇在台灣詩壇的發光發熱,里爾克苦行僧般,孤峯般的存在,証明尤其適合第三世界年輕詩人的朝聖,頂禮,膜拜;叩訪,叩問,問答。秀陶不忘舊情,在本世紀初重拾里爾克譯事,後出轉精,青出於藍,也讓人再次記取,上世紀五〇年代之際,方思譯出里爾克《時間之書》,台北詩壇震動,方思,瘂弦,周夢蝶諸人皆蒙其靈光,深受沾蓋的往事,詩人秀陶難道是來償還,了結這段難以割捨的相思債麼?而二十一世紀的中文讀詩人,寫詩人,又盍興乎來?──詩人/楊澤
貓就是這樣(艾略特詩集.韋伯經典音樂劇《貓》原始藍本.中英對照精裝典藏版)
文豪艾略特最神祕、最富玩心的詩作 史上最暢銷音樂劇《貓》原始藍本 =中英對照‧精裝典藏= 孩子啊,你一定要小心,貓咪這種邪惡又高傲的生物, 他會讓你的東西無端消失,還會擾亂你的生活秩序, 一定一定要熟讀這本書,注意這種生物! 《夜行性動物》詩人徐珮芬慧黠詮釋 《動物的祕密生活》插畫家Via Fang甜美呈現 紐約客、美國國家報、時代雜誌經典讚嘆 & ▍內容簡介 /15種貓咪肖像╳15幅早年倫敦藝文界風景畫/ /因安德魯‧韋伯改編為史上最暢銷音樂劇《貓》 讓《荒原》文豪艾略特生前最具童趣的詩作 也成了他最膾炙人口的作品/ 夜深人靜時,在家中一角、後巷的酒館、公園的長椅上, 貓咪們紛紛露出真面目,說起他們的豐功偉業,吹噓他們的惡行惡狀。 無論是神出鬼沒的麥卡維弟貓、曾是劇院紅星的劇場貓高斯、 愛唱反調的羅騰塔格貓,或是月光下辦舞會的傑利可貓, 你都只能對他們莫可奈何,淪為他們貓掌底下團團轉的玩物。 他們會讓你的東西無端消失,還會耍戲法讓你看不清真相, 你如果想讓生活重返常規,也只能束手無策, 因為──貓,就是這樣! /請一定要小心貓這種生物, 這本書所說的,才是他們的真面目!/ ●貓咪的名字● 你不會知道,每一隻貓至少都有三個名字, 為了自保,最後一個名字只有他自己知道…… ●盟哥傑利與羅普蘭蒂瑟● 如果你發現衣櫃裡少一件洋裝,餐盤上少一道食物, 小心,一定是這對大名鼎鼎的鴛鴦大盜幹下的好事…… ●密斯托弗里先生● 他手腳敏捷,行動輕盈,但請務必小心── 他可以騙過你的眼睛,當著你的面讓你手上的東西消失無蹤!
泰戈爾的詩-5版
■ 一流的經典名著,要有一流的譯者 本書由資深翻譯家徐翰林翻譯,是目前最佳的中譯本,文字流暢優美、清麗玲瓏,堪稱翻譯範例。譯者將泰戈爾潛藏在心中的感動與思想,用優美通順的語句譯出,具有獨特的美感與魅力。譯者力求呈現原著風貌,使讀者接受一場真正的文學洗禮。其譯筆優美,貼近原文,而且用詞符合一般人的用語。 ■ 中英對照、版面精緻,詞藻、句型,句句精確優美 ◎ 中英雙語對照,讓讀者站在兩種語言的高度來俯瞰泰戈爾的詩作,是一種無上的享受。讓讀者在閱讀的同時,欣賞兩種語言的優美,激起讀者在文學上的同感、達到文化上的共鳴。 ◎ 版面清爽,層次分明,增加閱讀舒適度。 ■ 經典中的經典,這本書值得你讀它一百遍! 泰戈爾的詩作,在現今文壇上很少有人可以與之相提並論。其作品博大精深,充滿慈善仁愛的胸懷和獨特的人格魅力,贏得無數人的景仰。本書集結泰戈爾作品中的精華,希望用一本書來解讀泰戈爾詩作中的內涵,讓讀者可以用閱讀一本書的時間,準確的體會與掌握泰戈爾的永恆智慧。 ■ 亞洲獲得諾貝爾文學獎的第一人——泰戈爾 泰戈爾是亞洲獲得諾貝爾文學獎的第一人,他的詩作在家鄉有上千首被譜成歌曲,印度的國歌及孟加拉的國歌,均出自泰戈爾,一人為二國作詞,前所未有。泰戈爾的一生以火一般的熱情,為世人打開一扇扇通往靈魂的視窗,引領人們進入他雋永不朽的哲思。泰戈爾的詩作可以被當作任何一個人在面臨人生困境的時候的最佳慰藉,不同的人生階段,可以品出不同的滋味;每字,每句,都值得細細咀嚼!
辛波絲卡.最後
諾貝爾文學獎得主辛波絲卡,生前最後一部詩集。辛波絲卡以獨特視角的敏銳喉嚨,為我們吶喊出人生承受的所有針尖。那些跌撞,瀕危,瘡孔等人生各種險灘,那些無常,死亡,時間,記憶,愛等亙古命題,辛波絲卡都以獨特的視角、清澈易讀的文字、精準的剪裁,細細織就。諾貝爾文學獎得主辛波絲卡,生前最後一部詩集,及其他詩新譯。「我偏愛寫詩的荒謬,勝過不寫詩的荒謬……」──辛波絲卡我們每個人都有自己的地獄,但辛波絲卡的詩,是一個又一個無垠與寬容的宇宙,……這便是我如此重視「我不知道」這短短數字的原因了。這辭彙雖小,卻張著強而有力的翅膀飛翔。它擴大我們的生活領域,使之涵蓋我們內在的心靈空間,也涵蓋我們渺小地球懸浮其間的廣袤宇宙。……詩人──真正的詩人──也必須不斷地說「我不知道」。──一九九六年獲諾貝爾文學獎時,辛波絲卡的得獎辭。只要活著,我們每個人就都是從地獄歸來的倖存者。辛波絲卡以獨特視角的敏銳喉嚨,為我們吶喊出人生承受的所有針尖。那些跌撞,瀕危,瘡孔等人生各種險灘,那些無常,死亡,時間,記憶,愛等亙古命題,辛波絲卡都以獨特的視角、清澈易讀的文字、精準的剪裁,細細織就。但更高明的是,她讓細節成為煉火,滾燙於我們眉宇間;她不直接書寫同情與憐憫,也不輕易二分黑白,她只是在我們每個人的記憶沃土栽植新株,繁衍出一片療癒森林,一如人生將如碎屑飄落,但轉角陌生人的笑容卻讓我們暖。對孩子而言:第一個世界末日。對貓而言:新的男主人。對狗而言:新的女主人。對家具而言:樓梯,砰砰聲,卡車與運送。對牆壁而言:畫作取下後留下的方塊。對樓下鄰居而言:稍解生之無聊的新話題。對車而言:如果有兩部就好了。對小說、詩集而言——可以,你要的都拿走。百科全書和影音器材的情況就比較糟了,還有那本《正確拼寫指南》,裡頭大概對兩個名字的用法略有指點——依然用「和」連接呢還是用句點分開。──〈離婚〉本書特色◎2012年過世的辛波絲卡,她在人世88年,但寫出來的詩不到400首,她並不算是一位多產的詩人,因此她的每首詩都質精,耐讀且韻味深長。而此部詩集是她生前最後一部詩集,哪怕是處理死亡等令人憂傷的沉重題材,辛波絲卡在詩句間,更是充滿智慧、淡定與超然,也因此帶給讀者更多寬慰。◎辛波絲卡堪稱是最平易近人的諾貝爾文學獎得主,例如這部詩集中的〈不會發生兩次〉一詩,曾被搖滾歌手翻唱,波蘭爵士樂手Tomasz Stańko更曾與她合作,把詩變成音樂,在著名爵士廠牌ECM出版。◎辛波絲卡也是一位能激發出更多人創作靈感的詩壇女神,例如奇士勞士基的〈紅色情深〉電影,幾米的《向左走,向右走》。
天堂人間 情詩 (Between Heaven)
作者在自序中提到 "我的詩是心之聲,為愛發聲”。 這本中英譯對照版詩集 ~天堂人間 情詩~ 是在幻想的互動中為意識和潛意識發聲,反映生命的真相,反映天堂和人間的真相。在選擇內容時,Woof Woof以本身探索、體驗自然世界的一部分作為這過程的一部分。因此也用“詩”來呈現精神層面的感受。作者帶來的藝術性影響是他人生經驗兼容並蓄的綜合體。他和平的樂觀、大自然和宇宙的力量以及神話和東方文化,都是他個人哲學的支柱 ◎代理經銷:白象文化
我能從詩人,變成一首詩:王爾德詩選II【中英對照版】
「對你,永不沉睡的墳墓更美。」 印象派的浪漫王爾德,40首唯美詩作 & 「她的甜蜜紅唇壓上我的, 彷若紅寶石的焰火燃燒 在緋紅神龕的搖曳油燈, 或番石榴的滲血傷口, 抑或浸濕的蓮花之心, 玫瑰紅酒濺灑的鮮血。」 ──〈黃金屋:和聲〉 & 「除了再度親吻,離別, 再也沒得好說, 不,咱不該沉淪悔恨, 我有我的美,──你有你的藝術。 不,切莫再說, 一個世界,兩人不夠, 諸如你和我。」 ──〈她的聲音〉 & 【王爾德詩選第2輯,呈現完全不同的浪漫印象】 在《絕望的刀刺進了我的青春:王爾德詩選I》裡頭,呈現的是厭世、唯美的王爾德,而本書則是將王爾德浪漫的一面放到最大:從描寫良辰美景的風情詩,到獻給愛人的多首情詩,都可看出他滿溢而出的豐沛情感。互相對照之下,更能讀得出王爾德的多元面向。 王爾德的詩講究韻律與格式,閱讀本書除了能感受譯文的考究與優美,也附上英文原文供讀者細細品味,讓你同時用兩種語言來感受王爾德字裡行間的浪漫情懷。 & 【獨家收錄惠斯勒畫作,全書全彩印刷】 印象派畫家◎詹姆斯.惠斯勒20幅經典作品 關於惠斯勒,王爾德曾讚賞:「他的作品富有純粹、無可挑剔的美,就因這點,我認為他絕對得以名列偉大的畫家。而且我還要說,這個說法惠斯勒先生本人也一定完全同意。」 然而,後來兩人的美學理念差異頗大,有過多次論辯,惠斯勒甚至指控王爾德的印象詩是剽竊自己畫作而來。兩人可說是亦友亦敵。透過詩、畫的互相映照,為讀者帶來更豐富的閱讀體驗。 & 【清大英語教學系副教授/鄧宜菁& 專文導讀】 王爾德的印象詩與藝術性格,以及和畫家惠斯勒的恩怨,在這篇精采導讀裡都有詳解!
一隻狼在放哨:阿巴斯詩集
國際大導演阿巴斯,寧靜,幽默,洋溢戲劇張力的詩作! 他的詩,是對萬物有情的理解與共感。 & 它抽芽。 它開花。 它凋謝。 它散落。 沒人看見。 & 在他的影像裡充滿了寂寞, 但他的詩卻在寂寞裡孕育了豐沛的感情。 & & 阿巴斯的電影《櫻桃的滋味》、《何處是我朋友的家》及《隨風而逝》……透過影像帶我們詩意,帶給我們安寧,「我喜歡給人安寧的東西,能夠讓人找到自我。」阿巴斯說。然而,「他詩裡面呈現的時間感與存在感,甚至超越了他的電影,彷彿電影才是他在寫詩空檔,偶爾從事的副業。」影評人鴻鴻說。 & & 在阿巴斯的詩作中,你能感受到生活處處都是故事,每個微小的細節都是最美的畫面: & 天空撕裂 在破鏡裡。 & 亦可在他的詩作中,看見他對弱勢族群的關懷: & 莊嚴的大教堂前 一隻乞丐碗。 & 或是點出情愛的矛盾糾葛: & & 你不在時, 白天和黑夜 是分秒不差二十四小時。 你在時, 有時少些 有時多些。 & 在他的詩作中,沒有華麗的詞藻,只有最原始樸質的文字,卻能帶給讀者極大的語言能量及想像空間,也在寧靜、從容及哲思的言語中,讓我們體悟人類最核心的議題:愛、絕望、幽默和死亡。 &
死亡的十四行詩:密絲特拉兒詩選
我有可信的幸福 和渺茫的幸福…… & 我將變成你的內臟,燃燒於 我再也聽不到的你的腳步聲裡, 燃燒於寂寞的海洋般徹夜 瘋狂敲擊的你的痛苦中。 全都離我們而去,全都離我們而去! ──摘自〈離去〉 ∥必讀拉美文學 「她那注入濃烈情感的抒情詩,使得她的名字 已然成為整個拉丁美洲世界渴求理想的象徵。」──諾貝爾文學獎委員會 拉丁美洲史上第一位諾貝爾文學獎得主, 奇幻文學大師‧《地海》六部曲作者 娥蘇拉.勒瑰恩亦是她的粉絲兼譯者。 ──她,是密絲特拉兒。 密絲特拉兒,拉丁美洲首位獲得諾貝爾文學獎的女詩人。先於聶魯達獲獎的她,至今仍是拉美最重要的詩人之一,智利的現行流通貨幣上,甚至印有其頭像。 她的一生曲折而富悲劇性。年少時戀人舉槍自盡,她寫下〈死亡的十四行詩〉,自此一舉成名,而後又多番歷經生命中心愛之人的死亡與離去──她的詩作,恰是反映個人哀愁的一面鏡子。 本詩集收錄八十餘首經典代表作,情感熾熱濃烈,憂傷卻又極富生命力。 本書特色 1. 由台灣詩壇黃金陣容──陳黎、張芬齡精譯,並撰專文導讀,為台灣讀者揭開密絲特拉兒神祕、傳奇而悲劇的一生。 2. 台灣唯一一本密絲特拉兒的翻譯詩選集,必讀的拉美經典文學。
養蜂人吻了我:世界情詩選
「養蜂人吻了我, 蜂蜜的味道讓我知道是他。」 ~無名氏歌謠(15-16世紀,西班牙) & 歷經十餘年琢磨,詩人親選翻譯200多首世界名家情詩, 專屬於戀人們最深情的獻禮, 一本滿溢愛戀情愫的名家譯著「微型世界詩選」。 愛不只是心動,愛是開始行動! & 《養蜂人吻了我:世界情詩選》是一部橫跨時空與地域的「世界詩歌的小寶庫」。從古希臘羅馬時代的莎弗、澤諾多托斯,到中世紀的魯米、但丁、佩脫拉克、莎士比亞等文學大家,再到近代的狄瑾蓀、雨果、葉慈、茨維塔耶娃……等。如同搭乘時光機般,除了品味不同時代的文學家對於愛情的刻劃,也能一探不同國家與地區的詩人道出愛情不同的樣貌。 & 本書編譯者陳黎與張芬齡用詩人獨特的語言翻譯,讀起來別有韻味,亦具有中文詩的節奏和逸趣。書中特別設計「譯者說」,精彩延伸詩和詩人的情意、知識和歷史背景,讓讀者除了讀詩以外,與詩人更靠近。 & 世界上最可愛又最可惡的「愛情」,到底是什麼東西? & 親愛的母親,我無法再織布了, 溫柔的愛神幾乎要把我整死, 讓我愛上那個苗條的男孩。& ──莎弗(約610-580 B.C.,希臘) & 生長於希臘小亞細亞海邊的蕾斯伯島(Lesbos)的莎弗,運用充滿官能美卻又簡單文字,赤裸地道出戀愛中的戀人大膽又情慾充滿的心。 & 我要把這漫長冬至夜的三更剪下, 輕輕捲起來放在溫香如春風的被下, 等到我愛人回來那夜一寸寸將它攤開。& ──黃真伊(?-1530?,韓國) & 韓國李朝時期的女詩人,為進士之女,開城名妓,貌美多才,所作之詩描寫愛情為主,時常借助自然現象,巧妙描繪愛情,頗類似十七世紀英國玄學詩派,讀後讓人回味無窮。 & 我不知道 有什麼話 比這更好: 天地間 只愛你一人。 ──與謝野晶子(1878-1942,日本) & 與謝野晶子為日本現代女詩人,其詩作風格大膽熱情轟動詩壇,期作短歌為傳統和歌注入新的活力,浪漫光環始終為日本人民所敬愛。 & 《養蜂人吻了我:世界情詩選》是世界各地、不同時空下,曾經伏倒在愛情腳下的詩人,對於自古以來最讓人著迷、也最讓人困惑的「愛情」最大膽又真誠的告白。
絕望的刀刺進了我的青春:王爾德詩選I【中英對照版】
「詛咒上帝,然後死去:還有比這更好的企望?」 厭世系唯美主義先驅,41首王爾德詩作 & 「絕望的刀刺進了我的青春,/穿戴空白世代的俗豔裝束,/ 讓一隻隻手竊取我的財富,/將我的靈魂編入女人的髮,/ 當命運使喚的新郎,──我發誓/我並不願!」 ──〈厭世〉 & 王爾德寫下的詩不多,卻跟他的劇作、小說一樣不可忽視。在他的詩裡,看得見田園牧歌式的印象派筆觸,也聞得到甜中帶苦的愛情芬芳;更不時透漏他那份對現實世界的無奈、無力感。 & 「但誰不扼殺自己的摯愛?/不妨聽聽每個人怎麼說,/ 有人是用苛刻眼神,/有人則是奉承美言,/ 懦夫用的是一個吻,/勇者伸出一把劍!」 ──〈瑞丁監獄之歌〉 & 王爾德寫詩,在格式上著重文字美感及韻律,可說十分古典。讀這本詩選,除了感受譯文的考究與優美,也附上英文原文供讀者細細品味,同時用兩種語言來感受王爾德一字一句裡的青春悲痛。 & 【獨家收錄】 插畫藝術家◎比亞茲萊,12幅頹美插畫 前衛藝術家奧伯利.比亞茲萊(Aubrey Beardsley)是王爾德的好友,曾為其劇作《莎樂美》繪製插畫,受日本浮世繪影響甚深,異色風格強烈,幾乎要脫離原著、自成一格。王爾德對這點又愛又恨,一方面說比亞茲萊是「唯一知道七重紗舞是什麼、也是唯一能看見這不可見之舞的藝術家」,另一方面王爾德也因為日式美學的插畫不符原先設定的拜占庭風格,對外表示他的不滿。比亞茲萊的鬼才,無疑與王爾德的文字相輔相成。這本詩選收錄12張《莎樂美》插畫,兩人共有的世紀末頹廢美學,因而相輔相成。 & 【專文導讀】 台大外文系教授◎高維泓,專文解讀王爾德其人其詩: 「王爾德的詩有個人獨特的美學品味,時而獨白,時而深入社會敏感議題,與他的劇作和小說一樣充滿力量與悲憫,卻鮮少被仔細研究或介紹,遑論翻譯。想了解王爾德如何從愛爾蘭民族主義者之子,躋身牛津與倫敦菁英社群,以迄成為階下囚,最後抑鬱/異域而終,他的心路歷程就在這本新譯的《絕望的刀刺進了我的青春:王爾德詩選I》裡。」
雪萊詩選西風頌
“Unfathomable Sea! whose waves are years, Ocean of Time, whose waters of deep woe Are brackish with the salt of human tears! Thou shoreless flood, which in thy ebb and flow Claspest the limits of mortality!” 「深不可測的大海啊!歲月就是你的波瀾; 時間的海洋啊,滿是深沉的悲戚, 鹹味竟是來自於人類的淚滴! & 你的波濤浩渺無岸,水面上 潮汐交替,那就是人生的界邊!」& —〈時間〉雪萊 雲雀、西風、音樂 時光、自由、流浪 苦難、哀歌、魔鬼…… 這些元素皆成為雪萊筆下所刻劃的題材。 雪萊詩作摯情奔放、嚮往自由, 不但蘊藏對自然之美與崇高精神的深情讚頌, 也顯露出對當時專制、黑暗社會的無比憎恨 以及對人類社會光明前景的預言。 本書精選出雪萊眾多詩篇中的代表作, 其中包括為人熟知的《致雲雀》、《西風頌》, 充滿戰鬥激情的《愛爾蘭人之歌》, 優美而深情的《音樂》……, 字字句句都能感受到雪萊傾注靈魂創作的熱切與真心。
以詩來訴說
94首警世詩作,戳破人為自己編織的希望言語 指出永恆之路 《以詩來訴說》收錄詩人鄭明析2012年於韓國大田執筆的詩作。透過詩,他針砭這時代,對這時代做出預言,並呼籲人們要為永恆事物而活。在敲響這時代警鐘的同時,他也闡明靈空中提升的概念,敲響時代的希望之鐘。 在身處牢獄之中最辛苦的時期,詩人沒有停止過傳達天的話語,反而懷抱希望走出人生新高度。而這些行走人生路時所經歷的各種事情和痛苦,無法以其他形式的文字完全傾訴,便以詩來訴說,集結成冊。 〈時機〉系列詩作,詩人呼籲每個當下都有機會的時機,人要瞭解時機,並在正確時機做自己該做的事,才能結出美麗的果實;若不瞭解,便會錯過時機,冤枉生活。 &〈變化無常〉系列詩作,描述人的善變背信,是因為人太過不瞭解未來、也無法正確瞭解現實,無法判斷善惡所致。對於人的善變、無情與無知如此痛心,詩人說出:「凡變質者,無論居住何處,在不變質的人面前,都應屈膝」。 〈虛無〉系列詩作,則指出人們走上錯誤的道路,把肉體生活看為大,貪戀世上,尋歡作樂,然而肉體生活若不使用在造就靈魂之上,就會像消耗品一般,時候一到便結束。詩人說,儘管走在寬路上的人歡欣喜悅期待未來,殊不知目的地是死亡,也因此那希望聲音聽來格外刺耳。 這本詩集雖是詩人對時代的診斷,但詩人身處地獄般的牢獄生活之中,更深刻體會了天國的價值。為了不讓人走向死亡,詩人不在意自己的處境,反而對時代人們更發出深刻呼籲,要人們為了能夠永恆的事物而活。整本詩作帶著深切的愛,傳達了 神對於生命的珍惜,並指出了永恆的生命道路。
繆思的聲音:當代世界女性詩
繆思,是希臘神話主司藝術的女神 詩,是字裡行間的音符 觸及女性的靈魂,聽見繆思的聲音 & 詩人李敏勇,引介24國、32位女詩人的120首詩。 從日常生活、愛情、心靈的內在摸索,到自由、戰爭、社會的外在控訴與探討。 藉由優美動人的詩句,傳達出女性的情感與力量。
尼采詩集 星星的碎片
我用這些碎片 建造了世界…… 他把哲學與詩融成了一體,像火焰一樣熊熊燃盡自己的精神, 他那酒神式的悲劇人生觀,貫穿了尼采哲學和詩歌的基本精神。 是的!我知道我的淵源! 饑餓如同火焰 熾燃而耗盡了自己。 我抓住的一切都化作光輝, 我放棄的一切都變成煤: 我必是火焰無疑! (《看哪,這人》) 本書中收有尼采詩作296首。 尼采把自己的詩分為兩類,一類是「格言」,即哲理詩,另一類是「歌」,即抒情詩。他的格言詩凝練、機智,他說:「我的野心是用十句話說出別人用一本書說出的東西,──說出別人用一本書沒有說出的東西。」尼采的抒情詩力圖完整地表現尼采哲學的基本──酒神精神,追求古希臘酒神祭頌歌那種合音樂、舞蹈、詩歌為一體,身心完全交融的風格。而尼采把最美好的詩句獻給了友誼女神。也許沒有人比他對孤獨有更深的體味了。孤獨的痛苦,在尼采筆下化作詩意的美,他的孤獨孕育出了查拉圖斯特拉的形象,創造出幸福的絕唱。 德國近代是哲學家和詩人輩出的時代,而且,許多大詩人,如歌德、席勒、威廉‧施萊格爾、諾瓦里斯、海涅,也都兼事哲學。不過,大哲學家寫詩而有成就的,恐怕要數尼采了。十九世紀後半葉,德國最後一位浪漫主義大詩人海涅已經去世,詩壇一時消沉,模仿空氣甚濃。當時,尼采的詩獨樹一格,顯得不同凡響,並對後來蓋奧爾格、里爾克、黑塞等人的新浪漫主義詩歌發生了重大影響。
假如生命欺騙了你:俄羅斯哲詩選
俄羅斯幅員遼闊地景複雜,過去一兩百年來政權更迭,人民命運多舛,使這片土地上的詩人,飽經了非常之人生底蘊,茁壯了文藝創作的厚度。本詩選按人生哲思為主題,以普希金為中心,從前輩卡拉姆金、茹可夫斯基為開端,再貫穿整個十九世紀至二十世紀初,包括德維、巴拉汀斯基、雅澤科夫、裘契夫、萊蒙托夫、卡爾佐夫、阿列克謝‧康斯坦丁諾維奇‧托爾斯泰、費特、涅克拉索夫、索洛維約夫、索洛古柏、巴爾蒙特、濟比尤絲、布寧、布留索夫、別雷、布洛克、赫列布尼科夫、茨維塔耶娃、瑪亞科夫斯基、葉謝寧等,共二十四位代表性的詩人,跨越一個世紀近百首詩,以俄羅斯文化的獨特韻味,來詮釋對人生的思索。 俄國文學翻譯家歐茵西譯過數百首俄文詩,好似開啟一扇俄國文學之窗,這些俄羅斯文學史上著名詩人的璀璨詩句,透過她的精心譯筆,讓我們在閱讀的同時,除了體驗詩藝之美,彷彿也在其中找到一條引領讀者穿越多變現實的人生路。 本書特色 ◎看俄羅斯的詩意風情,探索生命的意義 ◎讀人生的詩句,跨越心靈的藩籬
我倆並非無故相逢:俄羅斯情詩選
俄羅斯地貌民族繁複多樣,涵養了這片大地上形形色色的愛戀情節。本詩選按情感抒發為主題,以普希金為中心,從前輩德札文、卡拉姆金、茹可夫斯基、巴鳩斯可夫為開端,貫穿整個十九世紀至二十世紀初,包括德維、巴拉汀斯基、裘契夫、萊蒙托夫、卡爾佐夫、阿列克謝‧康斯坦丁諾維奇‧托爾斯泰、費特、涅克拉索夫、索洛維約夫、梅列日科夫斯基、布寧、布留索夫、布洛克、赫列布尼科夫、古密略夫、阿赫瑪托娃、巴斯特納克、阿謝耶夫、孟德斯丹、茨維塔耶娃、葉謝寧、西莫諾夫、布羅茨基等,共二十八位代表性的詩人,跨越一個世紀,以俄羅斯的感性心靈,來抒發對個人及家國的情感態度。 俄國文學翻譯家歐茵西譯作等身,引介台灣讀者數百首優美俄文詩作,無論詩中的情感觀點各式各樣,透過她溫婉澄澈的譯筆,讀者都得以細細品嚐個中滋味。 本書特色 & ◎看俄羅斯情感觀點,體察愛情的樣貌 ◎讀抒情的詩歌,心靈療癒成長