從世界名著經典出發,提升你的人文閱讀素養(歐洲篇)
前後附贈全彩拉頁地圖及迷宮地圖 「世界名著」一直是不落架的經典文學。因為有夢,所以躲進文人筆下的故事,隨著作家對人間觀看的鏡頭,走入時代,傾聽世界。再藉由遊戲的濡沐,激昂學習的興味,讓你讀得開心、飽足而豐盈。 從「世界經典名著」出發,將全球劃分為歐洲、美洲、亞洲……等區塊,架構出各區塊的文學家及文學作品。引領學子從閱讀出發、認識經典,達到「悅讀」目的,並應用在作文寫作及語文表達的深度、廣度中。 本書特色 1.縱貫時空:本書為「歐洲篇」,地域囊括古羅馬、希臘、中世紀西班牙、英國、法國,乃至十九世紀奧地利、愛爾蘭等。 2.精華經典:選錄二十位文學名家經典名著,希臘神話的《普羅米修斯》、歌德的《少年維特的煩惱》、雨果的《巴黎聖母院》、莎士比亞的《哈姆雷特》、卡夫卡的《變形記》、吳爾芙的《達洛維夫人》……等。 3.多元導覽:每一名家名著,都包括投射燈──俯瞰名著(名著導讀)、閱讀燈──細看作品、走廊燈──引經據典(佳句流連)、頂崁燈──思辨探索、櫥窗燈──震盪效應VS相關閱讀。並附上情境故事的四格漫畫,讓你一分鐘就看懂故事精髓;提供從「閱讀」到「思考」的方法與技巧,讓你深入認識名著的內涵與文字魅力。 4.全彩地圖: (1)前拉頁地圖:為打造「不出國就能閱覽天下事」的情境,藉由地圖上的地域國別、文學家插畫、經典名著等,讓你對號入座認識名家經典文學。 (2)後拉頁迷宮地圖:讀完全本書後,藉由迷宮遊戲熟悉全本內容,以呼應前拉頁地圖,從起點到不同的終點,玩玩看──你認識多少經典故事。
文學論:文學研究方法論
韋勒克和華倫試圖以最簡括的筆法,將文學理論與價值批判融合於文學史與文學作品的研究中,該書被視為美國文學批評經典之作,先後翻譯成二十多種語言在各國出版,是一本關於文學本質、功能、形式和內容的理論書籍,被譽為「打開經典的經典」。 本書內容分為四大編: 第一編「定義與區別」,除界定文學與文學研究的含意之外,並從文學的本質、功用、文學理論、文學批評、文學史,以及一般文學、比較文學、國別文學,各方面區劃文學研究的範圍。 第二編「預備作業」,是準備進行文學研究所須考慮的種種問題的檢討。 第三編「文學研究的外在方法」,是就文學與傳記、心理、社會、哲學、其他藝術的關係,而討論採用那種種方法的妥當性。 第四編「文學的本質之研究」,是針對文學本身所作的考察,依序討論文學作品的聲律、體裁、比興、描述和作品的形式、評價。
史詩與英雄:從作家到角色,大師帶你讀20部經典巨作,深入角色核心與故事精神
哈洛.卜倫—— 沒人敢忽視的「一人之見」 和「創造性誤讀」 & 致文學裡不朽的「超級英雄」, 那些作家或角色, 他們豪壯的鍥而不捨 自我詰問、畢生追尋、反抗至死 「豪壯」定義了史詩。——哈洛.卜倫 哈洛.卜倫擁有百科全書般的智識,也是與眾不同的文學熱愛者。他不僅閱讀量驚人,閱讀的深度、廣度及筆下的人文厚度,也幾乎無人能出其右,有「當代最具天賦的文學評論者」之譽。 他和其他評論家最大的不同之處,在於他重視文本細讀,少談文化理論。在本書中,他評比偉大經典作品之異同,打破傳統分類方式,提出他心目中「史詩」應具備的共同特徵:豪壯(heroism)。 因此,除了荷馬《伊里亞德》與《奧德賽》、維吉爾《伊尼亞德》(《埃涅阿斯紀》)、《貝奧武夫》、但丁《神曲》等經典中的經典史詩,本書也收入喬叟《坎特伯雷故事集》和彌爾頓《失樂園》、柯立芝《老水手行》、 T.S.艾略特《荒原》等長詩經典,以及宗教文本的原型《創世紀》與《出谷紀》(《出埃及記》)、梅爾維爾《白鯨記》、惠特曼《我自己的歌》、托爾斯泰《戰爭與和平》、普魯斯特《追憶似水年華》、湯瑪斯曼《魔山》、喬伊斯《尤里西斯》等立意宏大的作品,甚至收錄了日本紫式部的《源氏物語》。 在卜倫的筆下: .荷馬的奧德修斯是非常危險的角色。他求生的本領舉世無雙,全船的人都滅頂了,唯獨他還能漂流海上。你不會想跟這樣的人同上一艘船,但你也不會想去讀、去聽別人的故事,因為求生就是最精采的故事。 .紫式部筆下的獵艷聖手光源氏,是「思慕眷戀」的化身,而眷戀是永遠可望而不可及的嚮往,是永遠未能止息的欲求,他纏綿不捨的眷戀一樣稱得上豪壯。 .再也沒有任何作家像普魯斯特這樣,以深情繾綣又光采耀人的創造性文筆,如此遼闊壯麗地演示「嫉妒」此一情感…… 看鑽研經典數十年的文評大家哈洛.卜倫在他信手捻來的片段裡,以「卜倫式」觀點深入這些大部頭經典的核心,了解它們如何在文學的宇宙裡轟然而生、成為後世仰望的恆星,而這些大師在創作的銀河裡如何繼承文學的命脈,像行星一樣交會,像流星一樣碰撞,帶領你踏上這趟即興奔放並充滿個人風格、穿梭文學浩瀚星際的「奧德賽之旅」。 本書特色 1. 讓《西方正典》文學評論大師 哈洛.卜倫: 帶領你用你從沒想過的閱讀角度,征服一直沒能讀完的大部頭經典 告訴你經典巨作背後的創作者如何思考→打造角色和故事→開創新局 ◆ 縱貫3000年、10000公里時空的文學閱讀地圖 ◆ 突破文體與形式,收錄20部史詩級經典詩作、散文、小說 ◆ 橫跨數十年的文評叢書精選,濃縮卜倫數十年閱讀與評論精華 2. 知名資深譯者宋偉航出手,「用卜倫解釋卜倫」! ◆ 擅長「以龐大譯注完全解釋原作」的宋偉航花費兩年時間翻譯、做註 ◆ 援引卜倫自己的文字來說明,幫助讀者讀懂卜倫廣博深刻的思想脈絡
再來一碗!文豪名人的120種速食炒麵寫作法
繼《風格練習》後最強文豪續作 引起日本累計爆紅15萬冊 120人文豪名人的文體奇想 & 因為標題太奇葩引起話題! 《大仿寫!文豪的100種速食炒麵寫作法》的最強文豪續作! 以「假如是由文豪來寫速食炒麵的說明書……?」為起點,創造120篇大仿寫的文體奇想: 《論語》〈學而第一〉→「食而第一」 卡夫卡《變形記》→「變麵記」 王家衛《重慶森林》→「瀝水森林」 卡繆《異鄉人》→「湯鄉人」 ——穿越古今中外,致敬經典以及最好的時代—— 簡單的維○炸醬麵說明書,也能被文豪發揮成這樣?原來老師都沒有教,作文也能這樣寫!渡邊淳一的〈失樂麵〉滿是情慾流動;歌德〈少年維特的內容物〉寫下泡麵時的青春煩惱;海明威〈老人與麵〉用速食炒麵與大海搏鬥。 當代詩人利文祺也不禁爆笑推薦:「把速食炒麵變成一百多種寫法,風格涵蓋小說、詩、漫畫、綜藝節目、料理節目、公約、蘋果年度發表會,到底是想怎樣???」 「神田貴一跟菊池良以後現代的方式,展示各種的摹寫,他要告訴寫手們不是你們太弱,而是有千百萬種的技巧等著你們去開發,走出自己的風格。」 ——唯有鍛鍊與幽默,發展出自己的風格—— ◎最不正經的「寫作方法」 北韓國營電視台新聞、宣言、集體住宿證照、上班族連續劇、公司季報、宣傳會議、存在主義、哲學經典、歌詞、電影台詞…… ◎最沒理由的「漫畫仿作」 角田次朗來畫知惠美千惠巳withB 櫻桃子來畫樋口一葉…… 池上遼一來畫森鷗外…… 秋山喬治來畫二葉亭四迷…… 松本零士來畫海明威…… 日本亞馬遜讀者「爆紅好評」 「除了文豪,還有很多網紅呢!」 「因為太好笑,馬上就讀完了。」 「特別是渡邊淳一跟中上健次最有趣!」
階級關懷與喻物想像:莎拉.華特斯小說研究
This book explores diverse signifying processes of objects embedded with paradigmatic class discourses and various subjective situations derived from those signifying objects within social and cultural contexts in Sarah Waters’ novels. Sarah Waters, the British contemporary novelist, is best known for her novels set in Victorian society and featuring lesbian protago¬nists. Waters’ criticism on the underlying indeterminacy between class imagination and class reality constructed as the ostensible solidification of social ladders in Victorian society is pervasive and profound although her works are conventionally categorized as historical fictions or lesbian novels. Employing critical concepts concerning objects and things, this book proves Waters’ figurative particularities and heterogeneities of objects may contribute to an innovative scope of a materialisation of class and a significant influence upon contemporary material culture studies.
日本自然主義文學興衰史
與其說在一般人世見識人生,我毋寧是在文壇觀看人生。 正宗白鳥的《日本自然主義文學興衰史》是回想,是自敘傳,是日本文壇史,同時也是文學史。 日俄戰爭的勝利讓日本社會氣象一新,文學界也在自然主義文學的興盛下燦爛萬千,誕生了許多關鍵、風格嶄新的經典之作。正宗白鳥與島崎藤村、田山花袋等人,便是此一時期引領風騷,種下未來日本文學新傳統種籽的代表性文學家。 正宗白鳥之名也許對中文世界的讀者來說較為陌生,但其作家、評論家的雙重身分,在日本文學的脈絡中不僅是橫跨時代的代表,更是反映文壇趨勢的一面鏡子。他的小說以瀰漫著無力、虛無感著稱,同時孜孜不倦、持續地撰寫大量評論,其論述眼光精準、筆筆鞭辟、褒貶並陳,觀察角度無私得近乎冷酷,透過他之筆呈現出的日本文學面貌,更為寫實、立體,是為閱讀、品評日本文學作品的重要指標之一。 《日本自然主義文學興衰史》,是由正宗白鳥近70歲時開始連載的10回專欄文章集結而成,圍繞著日本自然主義文學關鍵作家與作品為主,時間橫跨明治、大正、昭和年代,近60年時光,不啻是日本文學斷代生成史,記載了作者與當時諸多作家的往來,對各種作品的發想、討論與評價,除了自然主義作家與作品外,他也廣泛論及夏目漱石、森鷗外等同一時代的作家及其著作,是一本個人回憶錄、一本文壇史,更是極具研究價值的文學史。
苦悶的象
「文學是苦悶的象徵」這句話可說總結了所有文學產生的原因。 廚川白村從文學的創作、鑒賞、文藝的根本問題考察、起源層層評析,闡述文學乃是生命受了壓抑驅使作家創造出文藝作品。但這些作品是作家在何種心境下創造出來的呢?作品底下的角色是否多少投射了作家當時的心境?廚川白村曾經提出一個問題:作家之所描寫,必得是自己經驗過的嗎?他自答道,不必,因為他能夠體察。 本書是魯迅在北大、北師大、女師大授課的講義, 1925年出版後一版再版,是文藝青年的入門讀物。在當時正是「五四」之後,文字表現即是民初的白話文。有一說:《苦悶的象徵》譯文所表現的熱情即魯迅在傳播自己的美學思想,也因此這本譯作被視為魯迅美學思想變化的重要線索。
海明威才沒有這麼說:名言真正的作者,佳句背後的真相
名言界的福爾摩斯,鍵盤上的柯南 真正的作者――只有一個! 這本書還了我一個清白!――海明威……沒有這麼說。 「能力越大責任越大。」是蜘蛛人說的?彼得帕克覺得惶恐、覺得壓力山大! 「給孩子魚,不如教他怎麼釣魚。」到底是誰那麼會釣魚?中國人、義大利人、還是猶太人? 「天才是1%的靈感加上99%的汗水。」其實煉成天才的比例有三種,你不知道吧? 據稱創造某句名言的人,很可能從頭到尾沒說過這句話。 無網路時代考據大不易,但在資訊爆炸的現今,容易嗎我們? ☞我只是來寫個心得―― 知名小說家安.萊絲為卡夫卡短篇故事寫序,並提及該作家對自己的影響。然而,她的迷妹文卻被當成卡夫卡之作,在網路上被到處引用?教科書編輯用白話文字總結達爾文的傳世名言,卻成為「適者生存」的最佳典範――編輯的易懂版本留了下來,達爾文本尊寫的沒人記得?沒有最扯只有更扯,不管你們信不信,反正我是信了! ☞有沒有作者的八卦?―― 《深夜加油站遇見蘇格拉底》一片堪稱名言製造機,但這位蘇格拉底不是希臘哲學家,而是在加油站工作的老杯杯?有個姓「ㄆㄛ」的創作歌手發現自己的歌詞在網路上瘋傳,大家都以為這句話是愛倫坡寫的――不是每個ㄆㄛ都是愛倫坡好嗎!某作者以匿名方式出版書籍,沒想到作者卻被傳成版權頁作者「旁邊」的出版社老闆――各、各位,版權頁不是這樣讀的! ☞但是鄉民,吐溫沒有這麼說―― 只要看到不明就裡又鏗鏘有力的人生名言,賭在林肯、馬克吐溫與海明威身上準沒錯?有些話作家只有說一半,後半的超展開全是後代子孫各種腦補?哈利波特裡希望巫師尊重家庭小精靈的概念不是J.K.羅琳原創,早在十六世紀就有人呼籲腦闆要善待員工? 迦森•奧托爾創立「名言調查員」調查網站,專門核實知名格言的出處,並接受許多追尋真相的網友所託,用嚴謹的研究精神對各種虛假名言、詭異出處抽絲剝繭。 各位讀者,在翻開這本書之前,先想想最近轉了什麼文―― 你真的知道自己轉貼了什麼嗎?
華府人物:紀念吳崇蘭文集
這是一本以華府華文作家協會寫作工坊(2018-2019屆)全體學員的名義,為紀念吳崇蘭而撰寫的華盛頓地區華人人物文集。吳崇蘭,一位才華橫溢的著名女作家,於2018年7月辭世,時年93歲。她一生著作三十多部,以小說為主,兼散文與傳記。在海外,尤其在我們華府,她用文字報導讚美了許許多多的真人真事。她的《華府人物》一書,記下了一個又一個在大華府弘揚中華文化默默奉獻的「無名英雄」,由此在大華府華人記史的道路上,她領軍揚旗,早已成了另一位出色的「華府人物」。可是,她既不自誇、也不輕貶他人,前去拜訪她多次的我們,聽到看到的是少見的低調與謙卑,這在文人相輕且自戀的今天,實屬難能可貴。隨?時間的推移,相信她的這種精神會更顯其寶貴、她在華府華人文化史中的特殊地位會更加凸顯並長存,格外值得人們紀念、繼承與學習。《華府人物—紀念吳崇蘭文集》的成書,正是華府作協發動寫作工坊學員,秉承吳崇蘭的精神、繼承吳崇蘭的遺願、學習吳崇蘭的寫作、以吳崇蘭的寫作目標為目標的一項獨特的紀念吳崇蘭活動的碩果。本文集是眾人拾柴火焰高的成果。
世界文學評賞課:珍.奧斯汀和她的小說
當我們陷入愛情的羅網,幾乎人人都成了飛蛾。為了愛,我們義無反顧!可是,歷史上曾經有一個人,一個女子,一位女作家,她小心翼翼地看著自己慢慢地泅泳進愛河裡。並且冷靜地而又快活地在此漩渦之中,隨著耳邊響起的華爾滋,悠揚地跳起漫妙的雙人舞。接著,那一篇篇從齟齬到磨合的戀人故事,就在令人陶醉卻不至於沉迷的愛的現場,油然而生。這位女作家就是珍‧奧斯汀。 她以兩吋牙雕式的精緻筆觸,很有耐心地刻畫著男人與女人相識相愛的過程。珍‧奧斯汀始終知道愛情就是人生的考驗,而兩百多年來,讀者們親炙她的作品,總會在那些慧黠的對白中沉淪,最終又在她清醒的敘事中,得到救贖。
譯難忘:遇見美好的老譯本
金鼎獎得主‧翻譯偵探賴慈芸嚴選 五四百年回顧17部美好的老譯本 不同文體與風格的譯本,解放你對翻譯的想像! 從林紓、梁啟超、伍光建、徐志摩等名家的翻譯作品中,看見一部中文變化簡史。 & 你對翻譯的想像是什麼? 忠實呈現還是二次創作? 一般讀者對翻譯的想像,往往先要求忠實原文,其次要求通順可讀,卻很少提到翻譯本身的藝術性。畫家林風眠曾說:「如果畫鳥只像鳥,那又何必畫呢?」跟波赫士談翻譯有異曲同工之妙:「如果翻譯只求和原文一模一樣,那又何必譯呢?」 然而五四運動倡導中文改革,當時的進步青年對於波赫士推崇的這類歸化路線譯文往往抱持負面態度。他們崇尚異化譯文,對忠實的要求勝過對文采的要求。這是多麼可惜的事!中文的音樂、節奏、簡約之美,就往往被「忠實」給犧牲了。 林紓在五四運動前夕,曾預言廢文言的後果,就是連白話都寫不好:「非讀破萬卷,不能為古文,亦並不能為白話。」2019年就是五四百年,林紓的預言,其實也已成事實:今天白話的冗贅、翻譯腔、邏輯不清諸病,不正是不讀文言的弊病嗎? 其實清末民初用文言翻譯西方文學,留下了不少精品。而1920年代也堪稱白話翻譯的黃金時期,正因為1920年代的譯者大都受過嚴格的古文教育,包括胡適在內,證實了林紓「白話從古文出」的看法。只是這些翻譯,以往有政治不正確的問題:他們往往被劃為反動、守舊、不思進步的陣營,在「忠實原文」的大旗下顯得不合時宜,因此在翻譯史上也不怎麼受到重視。 賴慈芸特別選了一些現在比較少見或比較少人談論的版本,展現翻譯的各種風貌。也讓大家看看,拿掉「忠實」這個緊箍咒以後,翻譯可以多麽有趣!
矛盾的美國人:馬克.吐溫與《湯姆歷險記》、《哈克歷險記》(精裝典藏版)
了解美國,從《湯姆歷險記》開始! 台灣首度以專著討論,美國文學名家馬克.吐溫與他的時代 & ==本書特色== 1台灣首度以專著討論,用創作挑戰美國文化的文學名家馬克.吐溫與他的時代:「美國」是什麼樣的國家?「美國人」是什麼樣的人?成為二十世紀強國之前,歷經中西部拓荒、鍍金年代、黑人平權運動,美國自我認同如何形成…… 2深度剖析影響世界將近150年的經典作品《湯姆歷險記》與《哈克歷險記》,從青少年小說層次提煉美國價值觀的養成與矛盾,詮釋馬克.吐溫著作何以能流傳百年,解讀今日地球村裡,身為世界公民可以參考的歷史座標。 3開課逾十年誠品講堂「現代經典細讀」課程:「馬克.吐溫與《湯姆歷險記》」首度出版 ==內容簡介== 「我不是一個美國人(an American),我就是美國人(the American)。」──馬克.吐溫 調皮搗蛋、鬼靈精怪、不受拘束......你心中《湯姆歷險記》的主角是什麼樣子?他是個什麼樣的美國人? 中西部意識的崛起 名列《衛報》百大小說、美國文學必讀書單等的《湯姆歷險記》描繪了不照世俗標準要求過日子的湯姆,他的調皮中帶有智慧,代表了美國「中西部意識」崛起的原型人物。有別於北美殖民者的優越感和講求紀律的清教信仰,本來被「東部」視為落後、也自覺落後的「中西部」發現,自己比來自富庶的「東部」來得強大有用。這是馬克.吐溫想要藉湯姆傳達的美國新形象。 美國是什麼樣的國家 「冒險」是馬克.吐溫作品中的另一個關鍵字,湯姆想要對抗無聊、充滿想像力,剛好就是美國亟欲建立的另一個新形象;作為一個新移民國家,美國不斷受到新元素的衝撞;同時也在調整腳步,並問自己:「美國到底是什麼?」 誰是美國人 《湯姆歷險記》出版後,馬克.吐溫說:「我不是一個美國人(an American),我就是美國人(the American)。」而海明威說,所謂「美國現代文學」,就發源於馬克.吐溫的《哈克歷險記》。從兩部名作可知馬克吐溫的作品企圖呈現美國的新認同:當過喜劇演員,也樂於嘗試發明新東西,歷經鍍金年代,開展新事業遭失敗的馬克.吐溫,在目睹美國崛起的過程中,他想要提醒美國人,在追求成功與財富,向外擴張之際,是否失去了原有的信念?在十九世紀中後期,美國人的民族認同尚未建立完整、種族問題甚至變本加厲的時候,「何謂美國」與「誰是美國人」已經是馬克.吐溫亟欲探討的課題,從此角度出發,我們讀到了全新的馬克.吐溫,也將在未來,當國際局勢不斷演變之際,馬克.吐溫將影響二十一世紀的我們,重新理解美國集體心靈的歷史根源。 &
跨界思維與在地實踐:亞美文學研究的多重視角
本書由論述、導讀、訪談三個面向,呈現亞美文學研究在跨越國家、地理、語言的界限後所展現的多元現象。第一輯「論述亞美」的主題多涉及歷史、創傷與苦難,討論越南裔美國作家高蘭的《猴橋》,華美小說家湯亭亭的《第五和平書》,華美詩人林永得的《南京大屠殺詩抄》,以及詩人學者張錯有關美國華工的一書三詩。第二輯「導讀亞美」旨在引介臺灣於亞美研究領域的成果,包括作家專輯評論、期刊專號與論文集緒論、翻譯文集序言、學術專書序言與亞美短篇小說序言。第三輯「訪談亞美」藉由問答呈現亞美文學研究在臺灣的發展與意義。
再現黑色風華:臺灣的非裔美國文學研究
臺灣的非裔美國文學研究始於七○年代,並在八○年代開始蓬勃發展。本書集結此領域最具代表、品質優異的文章共16篇,文類包含小說、戲劇等,探討議題有種族、階級、典律、殖民,以及性別,研究方法與理論等相當多元,充份展現本土三十餘年在相關領域的學術研究成果。 全書內容共分六部份:「導論」、輯一「閱讀非裔美國經典」、輯二「理論與非裔美國文學研究」、輯三「閱讀摩里森」、輯四「非裔美國戲劇研究」、輯五「源自加勒比海的非裔美國文學讀摩里森」。其中「導論」提供重要的知識背景與研究脈絡,並詳述非裔美國文學在臺灣的建制史,完整呈現多年來臺灣非裔美國文學研究的整體樣貌,是具有文學研究歷史意義的重要文獻。本書編選嚴謹、品質優異,是國內第一本非裔美國文學研究成果的合集專書。
西方文學十五講(修訂版)
古希臘神話及其現代性,中世紀的宗教文化與騎士浪漫主義,文藝復興,莎士比亞的戲劇,新古典主義到啟蒙時代的文學,浪漫主義與現實主義,俄羅斯文學,現代主義和美國的作家,後現代主義文學…… & 縱貫三千年的時光,涵蓋從古希臘至今西方文學史的主要思潮以及各個時期最經典的作家和作品,從心靈深層揭示西方文學生生不息的歷程。本書行文生動活潑,富於詩意和哲理,讀者能從愉快的閱讀中獲得來自西方文學經典的啟發,以及對當代人生存環境和意義的思考。 & 本書特色: 對西方文學史有興趣的讀者,可以一本書縱觀西方文學的演變。 2、閱讀過經典文學的讀者,本書有助於對過往閱讀的思考與梳理。 3、啟發視野,推動今天讀者去接觸更多的經典文學。
嗜讀者:改寫美國文學史的傳奇編輯
從讀到編,最後動筆寫自傳, 還有什麼比人的生活更迷人──羅伯.葛特利 & 二十世紀下半葉最偉大的編輯回憶錄 「出版,本質上就是將自己的熱情公諸於世」 ──獻給熱愛工作的每個人 & ★ 2015年 美國藝術與文學學院 藝術傑出貢獻獎 ★ 2016年 《華盛頓郵報》年度選書:非虛構類 ★ 2016年 《彭博社》 年度選書 ★ 2016年 《加拿大國家郵報》 年度選書 & 在六十多年的編輯生涯中,羅伯.葛特利先後擔任「Simon Schuster」、「Alfred A. Knopf」出版社和《The New Yorker》週刊總編輯。他們都是他的作家── & 電影明星洛琳.白考兒與凱薩琳.赫本;諾貝爾文學獎得主朵麗絲.拉辛、童妮.莫里森;小說家約翰.厄普代客、約翰.齊佛、約瑟夫.海勒、諾拉.艾芙倫;著名類型小說家約翰.勒卡雷、麥克.克萊頓;歷史學家芭芭拉.塔克曼等人。 & 羅伯.葛特利不愛大自然、不關心體育競賽、絕少交際應酬。他的興趣是讀書、他的工作是編書。《紐約時報》形容他是「嗜讀者」,本書正是這位嗜讀者提筆寫下的出版傳奇回憶錄。 & 他替《華盛頓郵報》的葛蘭姆夫人編輯自傳,自傳出版隔年就獲得普立茲獎。 & 他也是柯林頓總統自傳的編輯,為了讓柯林頓明白,編輯與作者不平等的結局一定會搞砸他的自傳,他對柯林頓說:「不是我替你做事,是你替我做事。」結果自傳出版後不到幾個月,就賣出兩百萬本。 & 他負責編輯鮑伯.卡羅的《詹森傳》,結果四十七年過去,第五卷到2018年還沒完成。他是編輯,他可以等,也願意等。 & 他二十四歲進入出版社,靠的是從小大量閱讀的成果,從此他就沒有做過與閱讀無關的工作。他的讀書名言是「沒讀過的就不是真的」。 & 這位改變美國文學的人物,帶領我們走進出版的黃金年代。 & 本書特色 & ◆二十世紀下半葉最偉大的編輯回憶錄,被認為是改變美國文學的人物。 ◆《華盛頓郵報》譽為「繼與海明威、費茲傑羅合作的麥克斯威爾‧柏金斯之後最重要的出版人」。 ◆出版史上首創 #將推薦語放上書衣正面、#將作者彩色人像照拿來促銷書籍。 ◆葛特利操刀的作家贏得諾貝爾獎、曼布克獎、普立茲獎和美國國家圖書獎。 ◆譯者林少予為本書增補許多註解,帶領二十一世紀讀者進入葛特利所在的黃金年代。
追尋凡夫俗子的天命
深入解構異國文化,打破世間常識的藩籬 在科學家理性與感性結合的開闊視角下 每個人都是他筆下獨一無二的故事 & 為什麼在美國談論的球賽會使你的社交溝通更順暢? 猶太人為什麼習慣在聖誕夜選擇吃中式餐點? 斯拉夫人老是板著一張臉,其實有不為人知的隱情? 在凡夫俗子的力所能及的範圍內,有什麼是天才做不到的? 「我在大學讀了理科,成天在研究所做實驗,並到留學美國,畢業後從事癌症研究的工作……博士班裡,七、八成的學生都是外國人,跟他們聊天,觀察到不同的語言與行為方式,聽聞到許多各種不同文化背景、社會狀況的故事。」──出自作者序 一位自認平凡的科學家,縱橫古今中外,結合其不同領域的研究專業,書寫國外旅居18年的觀察,對生活、對生命、對文化。在其知性富有風韻的筆下,是另一個別有洞天的世界。 我們對世界的理解與存疑, 都能在他的顯微鏡底下, 得到最浪漫的解答。
村上春樹における魅惑
《村上春樹研究叢書》第五輯收錄的研究成果共計15篇。其中10 篇論文是曾於第6 屆村上春樹國際學術研討會中發表的論文,以及5 篇「特別寄稿講演稿」收錄其中。 話說村上春樹文學中的「魅惑」,是無人能擋。將從中感受到的魅力跟誘惑,透過文本分析或研究來呈現,是可以彰顯而出。村上春樹1979年出道至今,有長、中、短篇等無數的小說創作、雜文小品、翻譯作品,主題看似雜亂、零散。但若跨越創作形式,對作品有感之處來循線閱讀的話,村上春樹文學是自成一格,任何人都能體感出其中蘊含著無限的魅力跟誘惑。
鍾肇政文學國際學術研討會論文集
著作等身、文學光芒照耀臺灣大地超過一甲子,有臺灣文學國寶之譽的鍾肇政先生,出生於1925年,2015年適逢鍾先生90華誕,為祝賀鍾先生壽誕,並藉鍾先生文學的學術研討、交流,闡揚鍾先生在文學創作的豐富成就,以及他在推動文學運動,文學的社會實踐,獎掖文學後進不遺餘力,全職全方位終生文學人豎立的文學人典範,特規劃辦理研討會,並於會後集結本屆美、德、日、韓、臺五國學者論文進行出版。
馬奎斯與他的百年孤寂:活著是為了說故事
這本書終於讓我讀懂了《百年孤寂》! 國內專為馬奎斯作品量身打造的解讀專著, 給了我們重讀/初讀《百年孤寂》的理由。 《百年孤寂》是一本奇書,裡面有許多美麗卻難懂的隱喻。 閱讀賈西亞‧馬奎斯,就像走進一座迷宮, 沿途的路標和風景讓人目眩神迷,大歎滿足,卻往往不知該怎麼出去。 迷宮中有許多讓你停下、轉彎,或者原地打轉的機關, 都是賈西亞‧馬奎斯埋下的伏筆與提示。 楊照拿著線頭,帶領我們走進馬奎斯團團圍繞的迷宮。 藉著講述南美洲內戰和政治背景、馬奎斯獨特的童年養成, 福克納如何影響了馬奎斯的創作,馬奎斯擔任記者時觀察到的各地荒謬民情…… 楊照不厭其煩,將所有繁複的線索一一收集,耙梳,引證, 指出馬奎斯這部悲觀的命運之書,不僅是邦迪亞家族六代的故事,也是一則南美歷史的隱喻。 如果說《百年孤寂》是一部奇書,本書便是解讀此書不可或缺的鑰匙。 為《百年孤寂》提供了入口, 深入耙梳了馬奎斯的養成背景, 以及拉丁美洲一世紀的命運,搭起閱讀《百年孤寂》的橋梁。 ◎ 關於賈西亞‧馬奎斯的《百年孤寂》 這塊土地的命運無法改變。這群人的結局已被決定。 但有個小說家寫了這麼一部悲觀的奇書, 為我們在黑暗中開啟了一絲希望。 賈西亞‧馬奎斯,一九八二年諾貝爾文學獎得主, 他的《百年孤寂》是魔幻寫實主義的最佳代表, 為二十世紀文學投下最強烈震撼的奇書。 智利詩人聶魯達盛讚:《百年孤寂》是「繼賽萬提斯的《堂吉訶德》之後最偉大的西班牙文作品」。 作家莫言、韓少功、平路、李昂、張大春、朱天心、林燿德、郝譽翔、駱以軍等,皆是其熱情的讀者 賈西亞‧馬奎斯在這部小說中,寫出了一個活人與死人並存的世界, 藉由邦迪亞家族的興衰,反映了哥倫比亞百年以來的紛擾歷史。 誠如他自己所言,他的小說並非完全虛構,一切皆有事實作為基礎, 《百年孤寂》不但是拉丁美洲歷史的縮影,表現了第三世界國家的具體處境, 他筆下所描寫的孤寂與徒勞,更深刻地觸及了我們的人生狀態。
文學的40堂公開課:從神話到當代暢銷書,文學如何影響我們、帶領我們理解這個世界
★耶魯大學出版社知名「小歷史」(Little History)系列★ 文學是一種娛樂 傳達生活的面貌、啟發我們去思考; 文學是一場辯論 討論我們的世界,當今的處境和該前往的方向。 閱讀文學,就是閱讀我們自己 ◎「小歷史」:從精妙的小故事,看歷史的大格局 ◎歡迎「註冊」英國最懂學生的文學教授為所有人開設的文學公開課,充實你的人文知識! 英語文學研究權威、倫敦大學學院現代英語文學系名譽教授薩德蘭,融合數十年研究文學的心得與教授各年齡層學生的豐富經驗,為當今讀者篩選出構成我們今日文學面貌的最重要作品、作家,揭露隱藏在文學背後的故事、經典的閱讀重點、大師的創作理念,為你打好應對社會的人文學基礎! 這一刻起,從文學的故事著手,開始懂得文學的美妙 透過它了解自己、了解世界 ★不用專業術語,輕鬆活潑又富啟發性的文學通識讀物。 ★將文學史的巨流河化為40篇語言精煉的生動小品文,逐一引介史上最偉大的文學家、思想家與其作品。 ★一般讀者親近文學經典的最佳指南,文學愛好者深入閱讀的參考書單。 ★英國藝術家Sarah Young原創精美木刻插圖,引領讀者的想像力飛馳。 ˙柏拉圖說文學是危險的東西?! ˙史詩象徵國家的崛起,為什麼不是每個國家都有史詩? ˙希臘悲劇的關鍵在於英雄總是自己扣下扳機,令我們既憐憫他,又為自己而恐懼? ˙珍.奧斯汀筆下的世界那麼小,只寫女孩子如何覓得理想伴侶的故事,為何被現代讀者視為偉大的文學? ˙維吉尼亞.吳爾芙《戴洛維夫人》的開場,不過是一個人在路旁等著過馬路,為什麼要寫得這麼鉅細靡遺? ˙從《美麗新世界》、《1984》到《使女的故事》,反烏托邦小說正在預言我們的世界?川普當選美國總統,為何造成這類小說再度大暢銷、人手一本? ˙人生很荒謬,文學和世事一樣毫無意義,徒勞無功……卡夫卡、卡繆的厭世,為何不被視為「中二」,而被奉為「存在主義文學之父」、「荒謬大師」? 邂逅經典,有如人生第一場花火大會, 重讀經典,是一場再發現的驚喜旅程, 不一樣的解讀,屬於自己的體會,和全世界讀者一起樂在其中! 我們為什麼讀文學? 1.重讀。偉大的文學作品之所以偉大,是因為永遠讀不膩。不論你讀過多少次,永遠都有新的感動。 2.真理。每個文學作品多少都在問:「世間一切的意義為何?我們為何在此?」而作家用「想像力」來回答。故事背後蘊含宏觀的真理,藉此來理解人類生命的意義。 3.知識。珍貴的知識來自我們讀過的文學。如果我們讀得巧,彷彿能和古往今來最具創造力的人對話。 4.啟發。不論在人生什麼階段,偉大的文學作品永遠可以啟發我們。 英國文學研究權威約翰.薩德蘭,熟稔地打通古希臘神話、口述文學、中世紀文學、文藝復興時期文學,以及近代、現代與當代文學等人類文明史上各時期的文學發展概況,從《基爾加美緒史詩》、《貝奧武夫》,到《哈利波特》、《達文西密碼》與文學改編電影,以詼諧、輕鬆的語調向讀者引介各時期文學的關鍵詞,點評文學大家、知名作品與其在當時暨後世產生的影響,對作品本身提出易於理解的評論,並在其中穿插著作權、出版審查制度等與文學密切相關的法律概念發展,以及文學評論、書評的誕生對英語文學乃至於世界文學的深遠影響。 薩德蘭以他多年專業研究所形成的獨特詮釋角度,輔以教授過各種年齡層學生的經驗,平易近人且生動地切入文學史重大事件、各大文學經典,例如喬叟如何重塑了英語的表達,加上印刷術傳入英國、現代劇場的出現與流行,進而創造出讓文學蓬勃發展的條件,終於導致莎士比亞在16世紀末期、17世紀早期崛起於文壇,將文學世俗化,從而證明世俗化、商業化與崇高的思想價值、精湛的藝術水準可以完美相融。 另外又如解析現代主義的先鋒吳爾芙時,他透過《戴洛威夫人》的開場,引導讀者注意她的的語句如何隨著思維與動作從此處流淌他處、達洛威夫人的思想是以文字或意象的形態呈現(抑或兩者的結合),以及記憶與即時的印象是如何彼此影響、相互作用。 本書是一般讀者親近文學經典的最佳指南,也可以作為文學愛好者深入閱讀的參考書單,但其功用和意義遠不止於此。文學世界是現實生活的映射,在它看似虛構的表象裡包藏著一個真實的內核,為我們帶來靈感與啟示,幫助我們了解人生的意義。各個時期文學形態和價值命題的發展,更是當下社會的存在與心理面的折射,讓後世得以透過它們更具體地了解過去的世界。
秀個故事給我看!為什麼圖畫書很重要與21位世界頂尖插畫家的對談錄
★童書繪本是啟蒙孩子認識世界的門, 21位世界頂尖童書創作者,分享他們每個精采故事的奇幻旅程。 一九三O年代,美國正從經濟大蕭條中復甦,美國的圖畫書也漸漸成熟了,在此同時也誕生了一批圖畫書創作者。他們的作品從我們生命之初,就已廣為大眾喜愛,並一直陪伴我們成長,是相當了不起的成就。 作者倫納德.S.馬庫斯曾於耶魯大學歷史系接受完整的史學教育,他以嚴謹的考據精神,採訪當代二十一名在童書領域專精的創作者:安野光雅、昆丁・布雷克、阿西立・布萊恩、約翰・伯寧罕、艾瑞・卡爾、洛伊絲・艾勒特、凱文・漢克斯、許裕美、塔娜・霍本、詹姆斯・馬歇爾、羅勃・麥羅斯基、海倫・奧森柏莉、傑瑞・平克尼、克里斯・瑞卡、莫里斯・桑達克、彼德・席斯、威廉・史代格、蘿絲瑪莉・威爾斯、莫・威樂、薇拉・畢・威廉斯、莉絲白・茨威格。 內容中他針對不同受訪者設計了順序、話題,最後彙整成這樣一本當代童書創作史的第一手資料,希望向世人展示這些職人們創作的脈絡與背景,並期許我們可以在閱讀中激發更多創意、豐富自己的人生。
村上春樹 兩義性pharmakon
《村上春樹研究叢書》第三輯收錄的研究成果共計14篇。其中9篇論文是曾於第4 屆村上春樹國際學術研討會中發表的口頭發表論文,加之修改潤筆過的3篇基調講演,以及其他重要會議上的2篇演講稿,共計5 篇以「特別寄稿講演稿」收錄其中。 收錄的論文皆以兩義性的觀點對於村上春樹作品進行分析解讀,深化了村上春樹文學的意境。或是剖析了村上文學大膽的言語表現方法,或是以兩義性為切入點嘗試了進行培育批判式日本語策略能力等研究成果,內容多彩、豐富,值得一讀。
西方正典(上下冊)
歷代經典學派——文評巨擘哈洛.卜倫觀點 哈洛.卜倫討論了二十六位正典作者的作品,藉此一探西方文學傳統。他駁斥文學批評裡的意識形態:他哀悼智識與美學標準的淪亡:他悲嘆多元文化主義、馬克思主義、女性主義、新保守主義、非洲中心主義、新歷史主義正引領風騷。 堅持「美學自主權」的卜倫將莎士比亞置於西方正典的核心,在他之前和之後的所有作家,不管是劇作家、詩人,抑或小說家全都是以莎士比亞為依歸。卜倫強調,在人物的創造上,莎士比亞可說是前無古人,而來者無一不受到他的影響。米爾頓、約翰生博士、歌德、易卜生、喬哀思、貝克特全都受惠於他:托爾斯泰和弗洛依德反叛他:而但丁、渥茲華斯、奧斯汀、狄更斯、惠特曼、狄津生、普魯斯特以及波赫士、聶魯達、裴索等現代西葡語系作家都告訴了我們:正典作品源於傳統與原創的巧妙融合。 在這部聳動、尖刻之作的最後,卜倫羅列出重要作家與作品的完整清單,此即他所見之正典。而《西方正典》不只是必讀書單而已,其中包含了對學識的喜愛,威勢十足地護衛一個統整連貫的書寫文化,對文學的政治化不假辭色,為世世代代以來的作品和重要的作家,也就是「西方正典」提供引導。哈洛.卜倫的書在《經濟學人》(The Economist)和《每週娛樂》(Entertainment Weekly)等種種性質互異的刊物上廣受討論與讚賞,學識與熱情交相輝映,令人目不暇給。在未來的年歲裡,它將引領我們重新拾回西方文學傳統所給予我們的閱讀之樂。
德文新報 研究(1886-1917) 上冊
一八八六年創刊於上海的《德文新報》(Der Ostasiatische Lloyd)是近代中國報刊史上第一份德文報刊,同時也是近代在中國出版時間最長的德文報刊,連續出版超過三十年,因戰爭緣故於一九一七年停刊。本書運用歷史考證、定量分析等多種研究方法論述了這份德文報刊,從近代在華外報具有多樣性的視角重新思考在華外報的問題。該研究不僅明確考證了已有研究中關於《德文新報》存在分歧的資訊,並且呈現了該報對近代中國報業活動的諸多相關報導,這些既是中國近代報刊史研究領域的珍貴資料。
德文新報 研究(1886-1917) 下冊
一八八六年創刊於上海的《德文新報》(Der Ostasiatische Lloyd)是近代中國報刊史上第一份德文報刊,同時也是近代在中國出版時間最長的德文報刊,連續出版超過三十年,因戰爭緣故於一九一七年停刊。本書運用歷史考證、定量分析等多種研究方法論述了這份德文報刊,從近代在華外報具有多樣性的視角重新思考在華外報的問題。該研究不僅明確考證了已有研究中關於《德文新報》存在分歧的資訊,並且呈現了該報對近代中國報業活動的諸多相關報導,這些既是中國近代報刊史研究領域的珍貴資料。
書寫熱帶島嶼:帝國、旅行與想像
帝國殖民史從熱帶島嶼開始 & 要理解帝國及其殖民島嶼之間長期的糾葛,必須在政治、經濟和軍事的表面結構上,看到糾纒在心理、精神、情感、文化、歷史、社會層面上,更為幽微、細膩、難辨和錯綜複雜的關係。帝國的熱帶島嶼書寫,正是進入這個「關係」的關鍵。 本書以中島敦、佐藤春夫、田村泰次郎、大鹿卓、佐多稻子五位日本作家的南洋和台灣書寫為中心,透過他們的旅行與想像創作,深入探討牽動帝國和島嶼兩者關係變化的個人與社會環境因素,從中展現日本帝國與西方(歐、美)、南方(台灣、東南亞、太平洋島嶼)和北方(中國、朝鮮),共同形成的綿密、繁雜、混沌、變動的政治、思想和文化網絡關係。
關於文學的100個故事
何謂文學? 是那些總是令人讀不懂,咬文嚼字的書嗎? 還是其實這些本來就是我們的生活現實 每一時代的文學所面臨的艱困 為何是他們流傳至今 很多時候,當代文學都不是那時最需要的 但每當前觀,經典終究會流經我們的心靈 那些經驗與美,只要沉下心閱讀 本來面臨的疑惑,常常就會水落石出 關於文學的100個故事 從東方至西方百位作者,不管是兒童文學、古典詩詞、文學小說等 作者都以說故事的方式闡述 睡前讀一篇,讓你意猶未盡,做夢都會笑 文學其實並不枯燥 是讓生活更有質感 我們坦然一切,那就是文學
西班牙星光之路
西班牙,是我一輩子的愛,永無止境的讚嘆! 「在我生命中少數不變的事物之一,便是我對西班牙的愛戀。女人、朋友從我生命中消失,但一個國家不那麼容易離去。」──賽斯‧諾特博姆 詩人也是小說家賽斯‧諾特博姆,是當代書寫西班牙的首席名家,與布雷南(Gerald Brenan)、吉布森(Ian Gibson)並列齊名。而《西班牙星光之路》正是諾特博姆多次行遊西班牙的見聞、觀察、體悟和心情的註記,從筆下的蛛絲馬跡我們看到了旅人對西班牙的期待、好奇、幽默,同時帶著屬於文人特有的細膩、理性的思索。它如同一座記憶宮殿,讓我們跟著作者的記憶軌跡一一揭開西班牙多樣且深層的歷史及文化。 作者一開始便形塑出西班牙的樣貌。他說,世上有些地方讓人在抵達或離開的時候,因著昔日來去的人們所懷有的情感而神秘地放大。西班牙即是這樣一個在時間洪流下承載著來去人們所積累的哀愁的地方,因之,她老而頑固,難以觸及。 西班牙是粗野的、混亂的、自我中心的、殘酷的。西班牙隨時準備好面對災難,她亂無章法、不切實際、缺乏理性。西班牙征服了世界,而後卻不知如何處置,她走回過去的中世紀、阿拉伯、猶太及基督教時代,被動地坐在那裡,像一塊附屬於歐洲的大陸,卻又不屬於歐洲,以其冷酷無情的城鎮散布在無邊無際的荒原上。只認識熱門地點的人不了解西班牙;不曾在其複雜的歷史中漫遊,便無從了解行過之處。…… 書中集結了作者多次遊歷西班牙的行旅足跡,深刻探索西班牙千年的歷史與文化。他在多數遊客錯過的偏遠地區流連不去,與農民攀談,審視當地的藝術作品,品嚐美食,並且思考,不斷思考……。旅程中,西班牙的作家與藝術家,如二十世紀的兩位西班牙大詩人洛卡與馬查多都對他多所啟發……諾特博姆的書寫敏感細膩,他對西班牙的熱愛不僅真摯,且充滿令人信服的激情,喜愛西班牙的人不可不讀此書。
詩想:看見邊緣世界的戰爭、種族與風土
精鍊的文字裡有多元的世界 讀一首詩,放眼看見邊緣國家與種族,視角從此遼闊 書中談到的三首詩選精選自奈及利亞、印度和庫德爾族知名詩人的代表作品;涉及國家與族裔、膚色與種族、市集與文創、戰爭與和平等。 閱讀本書,彷彿看三篇動人的小說。隨著每首詩,悠遊於不同的文化與歷史,跟著詩人站在不同的角度,思索世界議題。 第一位詩人是庫德斯坦的秋曼.哈帝(Choman Hardi),她的詩集就是戰地人生的縮影,透過其詩作看見庫德爾族人戰亂中的離散、初戀、人生方向的取捨抉擇,以及如何重建家國的堅毅。 第二位詩人是的奈及利亞獲得諾貝爾文學獎的渥雷.索因卡(Wole Soyinka),以理性有禮又機智幽默的方式,帶領我們思考種族歧視的問題。 第三位詩人是印度的莎拉金妮.奈都(Sarojini Naidu),以仿若歌謠的詩句描述二十世紀初的海德拉巴市集,引領讀者深入印度多樣風土與文化。 每一首詩都是一個世界,也是一個觀看的窗口。 每個故事都講述一段歷史,也根植於一片土地。 於是,讀詩可以徹底認識邊緣國度的土地氣候、民族的生活習俗、人情倫常,還有他們的歷史、信仰與希望。
文學任意門:輕鬆遍覽世界文學
世界文學何其大,書海何其多? 外文教授嚴選,帶你穿梭文學任意門,遍覽世界文學! 每一個文學故事的背後,都有一位偉大的作家,而這些作家的身世有時甚至比自己寫出來的故事要來得精彩,也許正因為有著不平凡的人生,才能促使這些作家寫下一篇篇精采絕倫經典文學。在外文教授陳蒼多的帶領下,我們穿過一道道文學任意門,除了暸解作家筆下人物世界,也能進一部探索作家本身的傳奇故事。
木心談木心:《文學回憶錄》補遺
這是不公開的。最殺手的拳,老師不教的——寫作的祕密。 木心的文學自白,私房話裡的私房話 木心文學回憶錄最後的九堂課 得自先生最珍貴的允諾,木心講自己的書,談自己的寫作。 全本《文學回憶錄》的真價值,即在「私房」。他談到那麼多古今妙人,倒將自己講了出來,而逐句談論自家的作品,卻是在言說何謂文學、何謂文章、何謂用字與用詞。這可是高難度動作啊。——陳丹青 1993年3月7日至9月11日,木心先生為弟子們開設的「世界文學史」講席,進入第四個年頭,話題來到「現代文學」階段,先生終於同意談論自己。他在九堂課的穿插中,談自己的寫作,也似與知己至交表述心裡話,無私自剖,懇切記錄於陳丹青的聽課筆記中。 本書依據陳丹青筆錄原狀,保留每一講講題,並將木心先生論及自己的十四篇文章,分別插入每一自述之處,文章段落與聽課筆記交織排版,這十四篇依次是:《即興判斷》代序 、〈塔下讀書處〉、《九月初九〉、〈S. 巴哈的咳嗽曲〉、〈散文一集》序、〈明天不散步了〉、〈童年隨之而去〉、〈哥倫比亞的倒影〉、〈末班車的乘客〉、〈仲夏開軒〉、〈遺狂篇〉、《素履之往》自序、〈庖魚及賓〉、〈朱紱方來〉。
橘枳之間
關鍵特色 ★八位兩岸權威學者,八篇精闢當代翻譯論述,交織成西方翻譯理論的新面貌。 ★以嶄新的思維與觀點,跨越文化與語言界限,創造出深具主體性的翻譯理論詮釋。 & 內容說明 在橘枳之間,跳脫語言窠臼、舊有思想,翻轉西方翻譯理論。 & 「橘逾淮為枳」意謂著不同環境造就出同一事物的不同特性,如此界限之間的流動與逾越正是翻譯的本質,有時甚至在語言、文化脈絡轉化的過程中,迸發出全新的涵義。而同樣的字詞與理論,經由迥異的個人詮釋及採用方式,也能超越原有的框架,不斷開展百花齊放的意義。 & 《橘枳之間:西方翻譯理論再思與批判》為國立政治大學外國語文學院院長張上冠教授主編的論文集,收錄八篇兩岸在翻譯研究領域權威學者的精彩論文,重新以異於西方的角度,檢視翻譯研究中主流的西方翻譯理論,如德希達、班雅明、巴斯奈特等人所提出的論述,並進行批判與反思。 & 這八篇論文勾勒出翻譯與翻譯理論變化萬千的特性,在跨越不同的界限之後,同樣的理論衍生出各異的意義,更與分歧的文化觀點與論述產生對話,賦予理論新的當代詮釋,更貼近全球化時代多元並蓄的樣貌。
村上春樹-20世紀篇
帶你了解你所不知的村上春樹! 以「媒介」的方式,輕鬆將你帶進村上春樹的世界,以各個角度解讀,並拾獲不一樣的感受。 本論文集可以稱得上展現村上春樹相關研究課題的寬度與深度的傑作。 & & 此論文集標題為「村上春樹中的媒介」,分為「20 世紀篇」與「21 世紀篇」的姊妹篇出刊。各自收錄了 9 篇論文,共計 18 篇論文。各篇論文皆是以「媒介」為觀點,或是針對村上春樹作品以及創作活動進行解讀,針貶其文學的問題性。或是解析村上春樹作品的文章表達結構、或是探索村上春樹作品當作日語教材的可行性。也有調查分析現代日本傳播媒體中提及的村上春樹現象,進而重新反推日本社會風貌。
村上春樹-21世紀篇
帶你了解你所不知的村上春樹! 以「媒介」的方式,輕鬆將你帶進村上春樹的世界,以各個角度解讀,並拾獲不一樣的感受。 本論文集可以稱得上展現村上春樹相關研究課題的寬度與深度的傑作。 & 此論文集標題為「村上春樹中的媒介」,分為「20 世紀篇」與「21 世紀篇」的姊妹篇出刊。各自收錄了9 篇論文,共計18 篇論文。各篇論文皆是以「媒介」為觀點,或是針對村上春樹作品以及創作活動進行解讀,針貶其文學的問題性。或是解析村上春樹作品的文章表達結構、或是探索村上春樹作品當作日語教材的可行性。也有調查分析現代日本傳播媒體中提及的村上春樹現象,進而重新反推日本社會風貌。
城市文學
《世界文學》第八期的主題為「城市文學」。本期廣納各語種對於城市文學這一主題的精采詮釋,包含俄語、西語、德語、法語、英語、日語等文學,集各學者之妙筆深入淺出的評析,不僅貼近生活也擁抱世界的文學關懷主題,詮釋城市與人心的多重面貌。 & 本期編輯室報告指出:城市是文學作品中最喜歡描寫的對象,城市主題很早就進入文學作品,希臘神話故事裡,眾神是許多城市的守護神,他們之間的愛恨情仇,成為城市間的交戰來源。然而城市文學的起源得要追究到十到十一世紀的歐洲,是在民間文學(街頭說唱)的基礎上發展起來……十九世紀的寫實主義,城市的貧富懸殊,窮人的悲慘生活,成了寫實主義作家描寫的重點,城市成了罪惡的淵藪,是寫實主義作家所欲批判的對象。到了二十世紀,作家與城市的關係更是密不可分,作家離不開城市而生活,所有與創作有關的東西都在這:出版社、讀者、志同道合之人全都聚集於此。文學家對它愛恨交加。然而不管愛也好、恨也好,作家卻離不開它而生活,他們習慣了城市的空氣、城市的緊張,喜歡在市區內漫步,所有的創作靈感也都源自於此。 & 每個城市都有他自己的代表作家和代表作品,說到倫敦,我們會想到狄更斯,巴黎的代表作家是巴爾札克,而彼得堡,則是杜思妥也夫斯基。此次的專刊,透過不同學者的眼光,看到了不同的城市與文學的關係、不同的城市符碼。下次在台北的街頭行走,你會想起誰?想起哪本作品? & 本期主要收入文章: 彼得堡的象徵體系與城市符號學 布爾加科夫和帕烏斯托夫斯基作品中的電車 城市漫遊者波赫士的詩意與哲思 記憶的摺痕──莫迪亞諾的創作美學 從阿姆斯特丹到京都──讀兩則文學文本 & 本期特色 & ‧本期廣納各種語種對於城市文學主題的精采詮釋,包含俄語、西語、德語、法語、英語、日語等不分語種之研選好文,並將古今中外的經典深入剖析,豐富且多元! & ‧國內唯一跨越文化與國家界線的世界文學刊物,擁抱不分語言的文學的世界! & ‧不僅跨國內各大外語學院的學者,更集國內外學者、名家之手,深入了解文學作品奧義! & ‧各期主題不同,輪值主編都盡可能廣及各語種的精采作品,自第八期開始每年出版兩刊,為一精緻文學思想刊物,精采好讀又有深度、哲思,值得收藏! & 《世界文學》是一份廣納視角,沒有藩籬的刊物,大語種小語種都可以找到自己的分身或天地。我們討論文學藝術,也談論語言文化,甚至歡迎跨文化的論述,我們繼續追求並思索古今中外正典的新詮,也期待當代思考及其一切文字表現模式,包括圖像、意象及諸多可能的想像,建構一份鳥瞰世界、包羅萬象的文學思想刊物。 & 《世界文學》內容兼顧學術與思辨,從學術中釐清思考,從思維中提出評論,讓所有文學的聲音都有歸宿,做到萬籟齊全的境界!
電影與文學
國內唯一跨越文化與國家界線的世界文學季刊,擁抱不分語言的,文學的世界! & 這是一份廣納視角、沒有藩籬的刊物,大語種小語種都可以找到自己的分身或天地。編輯委員會以音樂中最接近人聲的樂器——「拉長號」的態度面對這份刊物,希望長號的人性、伸縮彈性,以及拉出高、中、低音的能量,可以跟大多數的讀者產生共鳴,結合一體。《世界文學》內容兼顧學術與通俗,既追求廣度也要求深度,試圖向台灣讀者宣告「文學全球化」的時代已經來到了! & 《世界文學》第七期的主題為「電影與文學」。 & 輪值主編倪安宇提到,討論電影與文學之間關係的傳統制式方法,不外乎電影是否忠實呈現文學原著精神,或成功跳脫原著框架,以畫面和聲音語彙展現電影做為第七藝術的價值。但電影本脫離不了文字或話語,文學亦總能讓畫面躍然紙上。交融多年後,文學創作不免受電影手法影響,而文學則成為電影藝術的養分,相互觀照……時至今日,看此二者關係的方法愈廣,也愈深,自然不再限於彼此之間的對照。此外,文學和電影是現實人生的再現,或也涉及一些道德議題的討論,這些挖掘、省思、自問或許無法立即得到答覆,但留下了紀錄,等待更多的批判論述豐富現在進行中的歷史,或許在未來能夠換來片刻救贖…… 本期收錄許多精彩好文,供讀者仔細品讀! & 主要收入的文章: 〈台灣新電影的文學因緣〉 〈日本近代文豪漱石《心鏡》與電影之間〉 〈電影《美夢成真》的神話創意及詮釋〉 〈「對抗遺忘」:記取納粹焚書的教訓〉
創作者的日常生活
完全透視偉大創作者的日常生活與時間分配! & 村上春樹的小說是怎麼寫出來的? 畢卡索、梵谷的名畫是怎麼畫出來的? 莫札特、貝多芬的交響樂是怎麼譜出來的? 偉大的心靈究竟如何規劃時間,創作不懈? 他們真的是天才嗎?還是具有與眾不同的人格特質? 161位古往今來最偉大的哲學家、作家、作曲家、建築師和藝術家…… 在《創作者的日常生活》裡,作者柯瑞一一敘述他們的日常工作習慣, 激勵你建立自己的創作儀式! & 柯瑞書寫過去四百年來161位偉大創作者每天怎麼分配時間,運用自己最大的能力,如何安排他們的作息,發揮創意和生產力。藉著撰寫這些人物日常生活平凡的細節,提供新鮮的角度,來看他們的個性和生涯,描繪出這些藝術家在習慣驅使之下有趣而細微的肖像。 & 創作者怎麼才能一邊在賺錢餬口之餘,又能創作出意義深遠的作品?舒適和創造力是否互不相容,抑或正好相反:日常生活的基本舒適是持久創意工作的先決條件?本書提供各種例子,說明形形色色各種聰穎而成功的人物如何面對這許多現實的挑戰,說明了許多宏大的創作憧憬如何轉譯為每日的工作;人的工作習慣如何影響工作本身,反之亦然。 & 知名創作者的工作習慣 例如: & 只要我能讓每一個新作品都比上一個有進步,讀者就不會在乎我究竟是採取什麼樣的生活型態。身為小說家,那豈不才是我的義務和我的第一優先嗎? 村上春樹在寫小說時,總是凌晨四點起床,連續工作五、六個小時。下午他則用來跑步或游泳(或者兩者都做)、辦雜事、閱讀、聽音樂,晚上九點上床。 & 你們今早來的時候先按了門鈴,但你們得等電梯,在你們來到我門口之前,已經過了幾秒鐘。而在等你們的這段時間,我就在思索我要寫的新作。 就算沒有自由的時間,安伯托‧艾可說他依舊能在一天當中的「隙縫」中,發揮生產力。 & 當我在寫書或故事時,總是一見黎明就立刻振筆疾書。那時沒有任何人會打擾你,天氣可能或涼或冷,而你開始工作,邊寫就邊暖和起來。 海明威成年之後,天天都很早起,早上五點半或六點,曙光一現就醒來,即使前一晚爛醉如泥依舊如此。 & 時間很短,我的精力有限,辦公室是一團混亂,公寓則喧鬧不休。要是我們不能輕易得到愉快的生活,那麼就只好想些巧妙的辦法迂迴前進。 1908年,卡夫卡在布拉格的勞工意外保險局找到一份差事,……但卡夫卡依舊覺得自己受到束縛。當時他和家人住在一間狹窄的公寓裡,唯有在深夜大家都熟睡之後,才能專心寫作。 & 規範熱情最可靠的方法,就是規範時間。 詩人奧登認為像軍事行動般精準的生活,對他的創造力有其必要,是馴服他自己時間表靈感繆思的方法。 & 我先喝茶,然後大約十點時開始工作,一直到下午一點。接著我拜訪朋友。等到下午五點,我再回頭工作,直到九點。接續上午的工作對我毫無困難。 波娃在工作上很少有困難,恰巧相反──每當她休年假,要消磨兩三個月的假期時,卻常在放下工作幾週後,覺得無聊而不自在。 & ……我不用電,自己燒火開爐。到晚上,我點起舊油燈。這裡沒有自來水,我從井裡打水來用,自己砍木頭,煮食物。這些簡單的動作讓人簡單;而要簡單是多麼困難! 在整個1930年代,榮格以波林根塔樓為遠離都市塵囂的隱居之所,他在那裡過著工作狂的生活。 & 我一定很像咬著骨頭的狗,牠們偷偷摸摸的溜走,接著大概有半個小時,你看不到牠們的身影,然後牠們鼻子上沾著泥回來,一副不自在的模樣。 阿嘉莎‧克莉絲蒂在自傳中坦承,即使在她寫了十本書之後,依然不覺得自己是「真正的作家」。 & 我會吃巧克力奶昔和四、五、六、七杯咖啡──加很多糖,巧克力奶昔裡也有很多糖,是很濃的奶昔,裝在銀色的高腳杯裡。我會因為攝取這麼多糖而興奮莫名,腦中一下湧上許多點子! 大衛‧林區另一個想點子的方法是他自1973年以來天天都做的超覺靜坐。 & 隨著你的身心習慣每天晚上固定的睡眠──六個小時、七個小時,甚至睡滿醫師推薦的八個小時,你也同樣能訓練清醒的心智充滿創意地睡眠,並且創作出充滿想像力的清醒的夢,而那就是成功的小說作品。 史蒂芬‧金一年三百六十五天,天天寫作,包括他的生日和假日,而且他從不讓自己在達到每天兩千字的字數限額之前停筆。
飲食與文學
國內唯一跨越文化與國家界線的世界文學季刊,擁抱不分語言的,文學的世界! & 這是一份廣納視角、沒有藩籬的刊物,大語種小語種都可以找到自己的分身或天地。編輯委員會以音樂中最接近人聲的樂器——「拉長號」的態度面對這份刊物,希望長號的人性、伸縮彈性,以及拉出高、中、低音的能量,可以跟大多數的讀者產生共鳴,結合一體。《世界文學》內容兼顧學術與通俗,既追求廣度也要求深度,試圖向台灣讀者宣告「文學全球化」的時代已經來到了! 《世界文學》第六期的主題為「飲食與文學」。 輪值主編曾秋桂提到,本期提及「飲食」,大家能琅琅上口、耳熟能詳的諺語莫過於「民以食為天」、「食、色,性也」、「飽暖而思淫慾」、「飲食男女」等。此類的諺語再再點出飲食與人性有著密不可分的關聯性,因此透過文學作品來反映飲食之重要課題,相當饒富樂趣。研究特區共有七篇,皆是上選之作,其中三篇與「飲食與文學」主題相呼應,堪稱精湛妙論。如謝志偉以「從天堂的禁果到地底的馬鈴薯──淺論「飲食與文學」」為題,巧妙利用偷嘗禁果與「馬鈴薯」(地下塊莖=陰莖)的隱喻論述。文章縱觀古今、橫跨東西,引經據典探究飲食相關諺語與文學之關聯,成功地為孔夫子名言「食、色,性也」代言。王佑心及趙羽涵分別鎖定日本近、現代作家永井荷風與村上春樹,點出日本文學作品深得人心之處。此外,眾所熟知的村上春樹,他的文學作品中不斷地出現許多飲食,像是義大利麵、威士忌、清酒、啤酒、咖啡;可說大大引領日本的流行趨勢。資深村上迷趙羽涵以村上春樹所喜愛的甜甜圈為例,精闢解析出甜甜圈的典型形狀(一個圓形,中間有一個洞)正如同一個沒有自我的形體……還有更多精彩好文,供讀者仔細品讀! 本期主要收入的文章如下: 〈從天堂的禁果到地底的馬鈴薯──淺論「飲食與文學」〉 〈試論永井荷風的外遊體驗與飲食書寫〉 〈村上春樹作品中的甜甜圈:與「自我」之關連性〉 〈渥坦貝克《解剖新義》中的激情游牧者〉
木心1989-1994文學回憶錄套書(共4冊)
《文學回憶錄》,從古代至二十世紀、從西方到東方,攏聚文學花果,是開啟世界文學之門的叩門磚,是航向世界文學的引路燈塔。 古代、中世紀、近代,在每個時代裡都能找到精神血統、藝術親人。 & 我們講文學史課,勝於讀書,就好在可以講私房話。 要守住:公開場合,正式發表,不能講私房話。將來出我的講稿,私房話出不出?思考題。 其實很簡單,把「不能講的」,也講出來。 藝術,是光明磊落的隱私。 講完後,一部文學史,重要的是我的觀點。── 木心 或曰:木心的觀點是否獨斷而狂妄?嗚呼!這就是我保有這份筆錄的無上驕傲。──陳丹青 ●1989-1994文學回憶錄--古代之卷 涵蓋希臘羅馬神話、希臘史詩、希臘悲劇、《聖經》、釋迦牟尼、印度史詩、《詩經》、《楚辭》、中國古代歷史學家、先秦諸子(老子、孔子、墨子、孟子、莊子、荀子、韓菲子)、魏晉文學到五世紀初的陶淵明。 勞動是苦的,做愛是悄悄的,為戰爭勝利是大規模的、開放的,故有聲,聲有歌,歌有詩。 神話,是大人說小孩的話,說給大人聽的。多聽、多想,人得以歸真反璞。中國神話,好有好報、惡有惡報,太現實。 從藝術的價值判斷,耶穌是「成了」,從人生的價值判斷,耶穌愛世人是一場單方面的愛。 任何各國古典抒情詩都不及《詩經》。整個《詩經》是悲苦之聲。 《道德經》是老子的絕命書,也是老子的情書。 ●1989-1994文學回憶錄--中世紀—十七世紀之卷 涵蓋五世紀─十五世紀,及至中國十六世紀時期,介紹唐詩、宋詞、波斯文學、阿拉伯文學、中國古代戲曲、中國古代小說、日本文學、文藝復興、莎士比亞,以及十七世紀英國文學、法國文學。 知道了古典,現代就拿到了。不通古典,無所謂現代。 讀天才的作品,自己也好像是天才一樣。 莎士比亞能退遠是非善惡,故能惡中有善,善中有惡。 同樣寫飲酒,東方是借酒而忘憂、消愁,西方的酒神卻是創造極樂、狂歡。 《金瓶梅》,更容易誤解,太像性書,英國性文學大師D.H. 勞倫斯看了也要張口結舌。此書最妙是淫穢下流的地方,亦暴露人性。 ●1989-1994文學回憶錄--十八—十九世紀之卷 涵蓋此一時期的英國、法國、德國、南歐、北歐、中國、俄國、波蘭、丹麥、挪威、瑞典、愛爾蘭、日本各國文學。 大家看《紅樓夢》,戳穿了講,是看故事,看花姑娘,看排場,看細故。怎麼讀才好?從空中鳥瞰。 《少年維特的煩惱》、《簡愛》、《茶花女》、《冰島漁夫》,這幾部愛情小說,如果看不懂,不愛看,那是愛情的門外漢門外婆。而且我可以判斷他是個壞人,沒出息。 哈代,你要純性地讀;狄更斯,充滿友情去讀;托爾斯泰,可以苛求地讀。可是我讀巴爾札克,完全放棄自己。用北方話說,豁出去了。由他支配,我沒意見。 我講課,是要你們自立,自成一家,自成一言。 ●1989-1994文學回憶錄--二十世紀之卷 介紹影響二十世紀文學的哲學家,從各種文學流派介紹作家及其作品。流派包括:象徵主義、意識流、未來主義、表現主義、意象主義、存在主義、新小說、原樣派、荒誕劇、垮掉的一代、黑色幽默、魔幻現實主義。 尼采的書宜深讀,你淺讀,驕傲,自大狂,深讀,讀出一個自己來。羅曼‧羅蘭的書宜淺讀,你若深讀,即迷失在偉大的空想中。 《道德經》若淺讀,就會講謀略,老奸巨猾,深讀,會煉成思想上的內家功夫。 五年來(1989年元月-1994年元月),我們的課遭到許多嘲笑。一件事,有人嘲笑,有人讚賞,那就像一回事了,否則太冷清了。假如連續五年研究一個題目,不謀名,不謀利,而且不是傻子,一定是值得尊重的,欽佩的。五年研究下來,可以祝大家大器晚成。 五年文學遠征,這是樂趣,你知道了:要誰,不要誰。
文學裡的生與死
國內唯一跨越文化與國家界線的世界文學季刊,擁抱不分語言的,文學的世界!這是一份廣納視角、沒有藩籬的刊物,大語種小語種都可以找到自己的分身或天地。編輯委員會以音樂中最接近人聲的樂器──「拉長號」的態度面對這份刊物,希望長號的人性、伸縮彈性,以及拉出高、中、低音的能量,可以跟大多數的讀者產生共鳴,結合一體。《世界文學》內容兼顧學術與通俗,既追求廣度也要求深度,試圖向台灣讀者宣告「文學全球化」的時代已經來到了!《世界文學》第五期的主題為「文學裡的生與死」。輪值主編簡潔在編輯室報告裡說明這期的精彩主題,提到此期文章不僅包含探討愛情的致命性與非理性,在文學的虛構裡既震顫又雋永的一面,亦有思索文學裡死亡和愛情之間的邂逅與衝擊!另也引述十九世紀的頹廢文學裡尤其側重「呈現生命的貪婪,對死亡的渴望和生、死為一體的觀念」。而日本歷經核災之後文學中生與死的書寫亦有收錄,在當前全台熱烈討論是否廢除核四、建立非核家園的關卡,適足以提出警醒、激發省思,更有日本文學「藉『不死』來反諷『生』的無奈、悲劇」,而不生、不死的兩難即肇因於日本政府「拍胸脯、掛保證宣稱絕對安全無虞的核能發電所釀成的輻射線外洩意外。」本期好文豐富,請讀者細細品讀。主要收入的文章如下:〈卡繆作品中的死亡〉〈德國文學中的愛與死〉〈從傅柯的「性設置」論現代主體系譜與當代「性話語生產」〉〈法國詩人傑宏‧格庵專訪〉
跨時空的漢法文化對話(上):影響與轉譯
本書收錄「漢法文化對話」國際研討會之文章共16篇,依照寫作語言和內容分為上下兩冊。上冊「影響與轉譯」以中文寫作,旨在討論中法兩國作家或作品彼此之間的影響,以及法國文學作品的中譯問題;下冊「差異與傳承」以法文書寫,主要研究漢法思想、語言、文化的異同與傳承問題。因為來自不同學門和研究領域學者的參與,本專書討論內容得以豐富而多樣,共觸及漢法文學、社會、文化、哲學和翻譯等議題。每位學者皆於其中貢獻個人研究心得和所學所知,為「漢法文化」交流開啟更多、更廣的研究面向以及對話管道。
跨時空的漢法文化對話(下):差異與傳承
本書收錄「漢法文化對話」國際研討會之文章共16篇,依照寫作語言和內容分為上下兩冊。上冊「影響與轉譯」以中文寫作,旨在討論中法兩國作家或作品彼此之間的影響,以及法國文學作品的中譯問題;下冊「差異與傳承」以法文書寫,主要研究漢法思想、語言、文化的異同與傳承問題。因為來自不同學門和研究領域學者的參與,本專書討論內容得以豐富而多樣,共觸及漢法文學、社會、文化、哲學和翻譯等議題。每位學者皆於其中貢獻個人研究心得和所學所知,為「漢法文化」交流開啟更多、更廣的研究面向以及對話管道。