奧賽羅
遠東圖書 出版
1993/01/01 出版
此劇之特點,據布拉德萊(Bradley ) 教授看,可分做六點來說。 故事來源 意大利的短篇小說(novella)在伊利沙白時代的英國是很流行的,尤其是班戴婁和欽蒂歐的作品。這一派作品,繼承的風格,以描寫中產階級人物之形形色色為務,故常為寫實的,故到了莎士比亞手中往往就成了喜劇的好材料。而奧賽羅是例外,奧賽羅是根據這樣一篇小說編成的,但成了最偉大的悲劇之一。 欽蒂歐作故事百篇,述一五二七年羅馬被掠後十個男女航海逃至馬賽時所講的故事,刊於一五六五年。這部集子,同十日談一般,是按照性質分組的,第三組的總標題是「夫與妻之不忠實」,奧賽羅的故事正是這第三組的第七篇。這故事對於莎士比亞是熟習的,因為當時雖然沒有英文譯本出現,法文譯本在一五八四年是刊行了的。
羅密歐與茱麗葉
漢風 出版
1989/03/01 出版
愛情淒美的結局 親王說:「羅密歐的信,證實了這個神父的話,提到他們戀愛的經過和她去世的消息;他還寫著他還買了一瓶毒藥,要把它帶到墓穴來,和茱麗葉長眠在一起。--普立特!蒙太玖!瞧你們的仇恨已經受到多大的懲罰。上天借手於愛情,奪去了你們心愛的人;我因為忽視你們的爭執也已經喪失了兩個親戚。--大家都受到懲罰了。」 羅密歐與茱麗葉,這一對苦命鴛鴦,因為家庭的因素而不能活在一起,但他們卻選擇永遠一起住在墓穴中,這對現代男女提供了很多愛情的想法和觀念,也位後世的父母們帶來一個警惕。本書頗有與中國的梁山伯與祝英台的情形相同,故事感人,令人看完之後,回味再三,深深打動讀者們的心。